Revisto/Tech – Telegram
Revisto/Tech
302 subscribers
141 photos
6 videos
80 links
علیرضا و رویستو
برنامه‌نویس در دیوار
عضو بنیاد گنوم (Gnome Foundation Member)
بخش‌های تکنولوژی‌تر زندگیم

@revisto
@revisto42
@Gnome_fa
github.com/revisto
youtube.com/@theRevisto
linkedin.com/in/revisto
Download Telegram
سمینار ویکی‌مدیا خیلی خوبی بود و دم بچه‌ها و ارائه‌دهنده‌هاش خفنش گرم. شهریار تازه از هکاتون ویکی‌مدیای استانبول رسیده بود و درباره‌ی روش‌های مشارکت در ویکی‌مدیا ارائه داد, امین درباره‌ی اتفاقات و فعالیت‌هاشون در راستای ویکی‌پدیای دانشگاه بهشتی گفت و حسین عزیز از داستان‌ها و تجربیات خودش درباره‌ی ویکی‌مدیا صحبت کرد, اپلیکیشن ویکی‌انبار (Wikimedia Commons) رو معرفی کرد, از این حرف زد که چرا ویکی‌پدیا بعد مرگ مایکل جکسون سکته زد و زیرساخت فنی ویکی‌پدیا رو توضیح داد. من از ارائه‌هایی که روایت تجربه‌های شخصین خوشم میاد و ارائه‌ی حسین خیلی چسبید.



#FaWiki #FaWiki25 #FaWiki2025
#Wiki #Wikimedia

@wikimedia_Iran
@PersianWikipedia
@revistoTech
🔥41🎉1
اپلیکیشن ویکی‌انبار (Wikimedia Commons app) یه برنامه از بنیاد ویکی‌مدیاست که میذاره عکس‌ها و ویدیوهای جدید به انبار (Commons) آپلود کنین. ویکی‌انبار یه مخزن بزرگ فایل‌های آزاده که توی پروژه‌های ویکی‌پدیا، ویکی‌سفر، ویکی‌کتاب و بقیه پروژه‌های ویکی‌مدیا استفاده میشه و هر کسی می‌تونه از این فایل‌ها استفاده کنه چون تحت مجوزهای آزاد منتشر میشن.

من خودم به تازگی نصبش کردم ولی خیلی جالب به نظر میرسه این مدل مشارکت کردن.

#FaWiki #FaWiki25 #FaWiki2025
#Wiki #Wikimedia

@wikimedia_Iran
@PersianWikipedia
@revistoTech
🔥32🎉2👍1
ما یه پادکست شروع کردیم!
🔥2
Revisto/Tech
ما یه پادکست شروع کردیم!
«این هفته در گنوم» یا "This Week in Gnome" اخبار هفتگی و خلاصه‌ای از ماجراهاییه که توی گنوم اتفاق میفته. اگه کسی کاری مربوط به گنوم میکنه میتونه توی ماتریکس بهشون اطلاع بده و آخر هفته خلاصه‌ای از اخبار جمع شده از thisweek.gnome.org پخش بشه.

من و میرسبحان و هادی هم اومدیم این اخبار هفتگی رو در قالب یه پادکست ضبط کردیم و برنامه‌مون اینه که این کار رو ادامه بدیم و هر هفته پادکست کوتاه «این هفته در گنوم» رو به فارسی داشته باشیم.

من چون کار آهنگ‌سازی هم میکنم برای پادکست یه موزیک اینترو و در واقع تم هم درست کردم و الان پادکست هویت بیشتری داره.

توی گیتهاب خودمم یه ریپازیتوری درست کردم که توش مطالبی که برای پادکست مینویسم (مثل یادداشت‌های اپیزود ۱۹۹) و از روشون میخونم رو به صورت markdown میذارم که آرشیو بمونه. خود فایل هر اپیزود (قسمت ۱۹۹) هم میذارم و لوگو و بنر پادکست رو با فرمت noscript هم آپلود کردم.


📡 پادکست را می‌توانید از این پلتفرم‌ها گوش دهید:

🎵 اسپاتیفای
📻 کست‌باکس
🟢 تلگرام گنوم فارسی

🔗 گیتهاب: github.com/Revisto/this-week-in-gnome-farsi

@revistoTech
🔥32👌1
This Week in GNOME Farsi #199 – One More Week
Revisto, Mirsobhan, Hadi
🎧پادکست کوتاه «این هفته در گنوم»
#️⃣ شماره ۱۹۹

🎵 اسپاتیفای
📻 کست‌باکس

@gnome_fa
@revistoTech
🔥52👌1
Forwarded from تهلاگ / Tehlug
ثبت‌نام رویداد ۲۷۹ تهلاگ آغاز شد! 🎉

رویداد شماره ۲۷۹ تهلاگ با حمایت نوبیتکس و افراشاپ، روز پنجشنبه ۲۵ اردیبهشت‌ماه از ساعت ۱۲ تا ۱۸ در دانشگاه صنعتی امیرکبیر برگزار می‌شود.

اطلاعات بیشتر و ثبت‌نام:

🔗 evand.com/events/tehlug279

🐧 @TehranLUG
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍82🔥1
تهلاگ / Tehlug
Photo
تهلاگ پنجشنبه میبینمتون!
🔥71👨‍💻1
🔥1
Revisto/Tech
Photo
آپدیت‌های اخیر پروژه‌ی ترجمه‌ی مستندات پایتون:

در حال حاضر تمام ترجمه‌‌ها روی Transifex انجام میشه و بعد از بازبینی به ریپازیتوری پروژه اضافه میشه. مشکلی که داشتیم کردیت دادن به مترجم‌های روی ترنزیفکس بود که اسم و مشارکتشون ثبت بشه. من ترجمه‌های فعال پایتون رو چک کردم و دیدم کار مرسومی که میکنن اینه که یه فایل TRANSLATORS میذارن که مترجمین اسم خودشونو اضافه کنن و اسمشون ثبت بشه. چیزی که من دنبالش بودم این بود که بتونیم میزان مشارکتشون رو هم داشته باشیم.

وقتی APIهای ترنزیفکس رو چک کردم دیدم یه سری ای‌پی‌آی برای Statistics داره که چیزی بود که ما میخواستیم. ولی وقتی تستشون کردم دیدم 403 میخورم و به یکی از maintainerهای ترنزیفکس که خیلی توی ترجمه‌ی پایتون هم فعاله (رافائل) گفتم گفت باید برای دسترسی به ای‌پی‌آی‌های Statistics پلن starter رو بخرم که ماهی ۱۲۰ دلار میشه.

بعدش نشستم یه اتومیشن اوردم بالا با سلینوم که بره و این اطلاعات رو بگیره و کار هم میکرد ولی بعدش فهمیدم خلاف ToS ترنزیفکسه, برای همین غیرفعالش کردم.

ولی وقتی دوباره داشتم پروژه‌های ترجمه‌ی پایتون رو چک میکردم رسیدم به ترجمه‌ی اوکراینیش. دیدم دو تا فایل RESOURCES.md و TEAM.md داره که میزان مشارکت و ترجمه‌ی هرکسی رو نشون میده و میگه هر فایل چند درصدش ترجمه و بازبینی شده که دقیقا چیزی بود که ما میخواستیم. اسکریپتی که نوشته بود رو چک کردم و دیدم از ای‌پی‌آی‌های Resource Translation استفاده میکنه که رایگانه. (جای اینکه میزان مشارکت هر مترجم رو از ترنزیفکس بخواد, هیستوری ترجمه‌ی تمام فایل‌های ترجمه رو تک تک میگیره و مترجمین رو از توش پیدا میکنه.

نشستم اسکریپتش رو تمیز کردم و چیزایی که خودم میخواستم رو بهش اضافه کردم.
الان از مترجمین فعال یه چارت میکشه که کیا بیشترین مشارکت رو داشتن و توی TEAM.md نشون میده که از هفته‌ی پیش تا الان چقدر هر کسی ترجمه اضافه کرده و بازبینی کرده.


در کنار این‌ها لایسنس CC0 (No Rights Reserved) به پروژه اضافه شد.

شخصی که یک اثر را با این سند مربوط بسازد اثر را به مالکیت عمومی با چشم‌پوشی از همه حقوقش سراسر دنیا برای این اثر تحت قانون حق تکثیر، شامل همه حقوق همجوار و مرتبط اختصاص می‌دهد ، تا جایی که قانون مربوطه اجازه می‌دهد.
شما می‌توانید از اثر نسخه‌برداری کنید، آن را تغییر دهید، توزیع کنید و نمایش دهید، حتی برای اهداف تجاری، بدون گرفتن اجازه. اطلاعات دیگر را در زیر ببینید.



اگر دوست دارید به پروژه‌ی پایتون کمک کنید تا زودتر بخشی از org پایتون بشیم و بریم روی docs.python.org میتونید گروه تلگرام و ریپازیتوری رو چک کنید.


https://news.1rj.ru/str/Python_docs_farsi
https://github.com/Revisto/python-docs-fa

@revistoTech
5👍1
اکانت Gnome Apps روی ماستادون Drum Machineمون رو معرفی کرده.


Ever wanted to lay down a sick beat but lacked the kit or know-how to do so? Drum Machine is an app that makes rhythm creation easy! It lets you program your own drum patterns on an intuitive grid, with sounds including kick, snare, hi-hat, and more. You're free to change the BPM of your track, then save the pattern to a file. Jam away with Drum Machine!

You can follow the app's author here: @revisto

You can get the app on Flathub here: https://flathub.org/apps/io.github.revisto.drum-machine


لینک پست
اکانت من رو ماستادون

@revistoTech
🔥6
سایت opensource.guide یه راهنما برای ساخت و توسعه‌ی نرم‌افزار آزاده و چند سالی میشه که ترجمه‌ی فارسی هم داره.
یه ایشو باز کردم که برای ترجمه‌ی فارسی, فونت وزیر آقای راستی‌کردار رو اضافه کنیم.

اگه دوست داشتید میتونید ایشو رو لایک کنید یا کامنت بذارید تا ببینیم نظر maintainerهای پروژه چیه.

https://github.com/github/opensource.guide/issues/3430

@revistoTech
5🔥2👏2