Английская словесность – Telegram
Английская словесность
722 subscribers
874 photos
4 videos
2 files
4 links
Spice up your English!
English bit by bit...
https://news.1rj.ru/str/toff_man
Download Telegram
resurrection - возрождение, воскрешение (особенно в религиозном или мифологическом контексте, например, в христианстве),
the resurrection of a fashion - возрождение моды;
By His Resurrection, He saved us from the power of death. - Своим воскрешением, Он спас нас от власти смерти;

revival — возрождение (снова становится популярным), возобновление (активности, например, культурное или экономическое),
Jazz music experienced a revival in the 1980s. - Джазовая музыка пережила возрождение в 1980-х.;

rebirth - перерождение (акцент на "новую жизнь" или "новое начало", иногда метафорически),
After losing everything, he went through a spiritual rebirth. - После потери всего он пережил духовное перерождение;

resuscitation - реанимация;
comeback - возвращение (к славе, власти);
renewal - обновление, возобновление,
restoration - восстановление первоначального состояния (памятников, зданий, порядка).

#воскрешение
👍5
to destroy - разрушать, уничтожать,
Many works of art were destroyed in the fire - многие произведения искусства были уничтожены в пожаре,
to destroy beyond repair - разрушить до невозможно восстановления;

to demolish - 1. сносить 2. опровергать, разбивать,
The factory is dangerous, and will have to be demolished. - фабрика опасна и должна быть снесена,
He completely demolished my argument - он полностью разбил мои аргументы;

to devastate - опустошать, разорять (например, землетрясение или новость);

to annihilate /əˈnaɪɪleɪt/ - уничтожать (часто в военном или научном контексте);

to ruin /ˈruːɪn/ - 1. портить, разрушать,
They were late and the dinner was ruined - они опоздали и обед был испорчен,
2. разорять, губить (например, репутацию);

to wreck - разрушать полностью (обычно о машинах, кораблях, или отношениях);

to shatter - 1. разбивать вдребезги 2. разрушать (что-то хорошее, например, вашу уверенность, надежды или веру во что-то);

to crush - давить, сокрушать (буквально или эмоционально).
👍4
a bride - невеста;
a groom - жених.

to meet the bride's family - познакомиться с семьёй невесты (нейтральное);

to get to know the bride's family - более близкое знакомство;

to be introduced to the bride's family -
формальное представление, часто в контексте первой встречи;

to acquaint someone with the bride's family - познакомиться (книжный стиль).

to meet the in-laws,
In-laws - родственники со стороны мужа или жены,
My in-laws have invited us for dinner - родственники жены пригласили нас на обед;

to make a good impression on the bride's family - произвести хорошее впечатление на семью невесты,
He wanted to make a good impression on the bride's family - он хотел произвести хорошее впечатление на семью невесты;

to break the ice - создавать непринуждённую обстановку,
A few jokes helped him break the ice with the bride’s family - Несколько шуток помогли ему создать непринуждённую атмонс семьёй невесты.
👍3
to fall in love - влюбляться,
She decided never to fall in love again - она решила больше никогда не влюбляться;

to be captivated by smb/smth - быть очарованным кем-то/чем-то (очень сильно);
to be smitten with smb/to be deeply in love - быть по уши влюбленным;
to have a crush on smb - сильно увлечься кем-то;
to be infatuated with - быть безумно увлечённым.

to fancy smb - влюбляться;
to be head over heels in love - по уши влюбиться;
to be keen on smb - быть увлечённым кем-то;
to be mad about smb - быть без ума от кого-то (в Британии to be mad about - быть сильно влюбленный, а в США - злиться).

#влюбляться
👍5
brave –храбрый,
But only a brave man could have written this book - но только смелый человек мог написать такую книгу;

courageous /kəˈreɪdʒəs/ - храбрый, смелый, отважный (часто используется в официальной или литературной речи, акцент на личные качества);

bold–храбрый (акцент на решительность и дерзость),
It was a bold decision to go and live abroad - это было храброе решение поехать и жить за границей;

daring–отважный, дерзкий (подчёркивает готовность к риску),
a daring escape from prison - дерзкий побег из тюрьмы.

to have guts–иметь достаточно мужества сделать что-то;
to pluck up the courage–собрать все свое мужество;
to stick your neck out for - рисковать ради кого-то/чего-то;
to throw caution to the wind–отбросить осторожность;
to be as bold as brass–быть очень самоуверенный, смелый.

#храбрый
👍51
to open a bottle - открыть бутылку (нейтральное общее понятие);

to pop a bottle (разг) - открыть бутылку (как правило, шампанского, газировки и т.д.),
However, this is not the time to pop a bottle of champagne yet. - Однако, еще не время откупорить бутылку шампанского;

to crack open a bottle (неформ) - открыть бутылку (начать пить алкоголь),
We want to crack open a bottle of champagne - мы хотим открыть бутылку шампанского, или
a bottle of bubbly - бутылка игристого,
a bottle of cava /ˈkɑː.və/ - бутылка белого игристого вина (a white sparkling wine) и т.д;

to uncork a bottle - откупорить бутылку (формальное и литературное, особенно для бутылок вина с пробкой, ),
"Who wants some wine?" asked Sally, uncorking a bottle. - "Кто хочет вина?" - спросила Салли, откупоривая бутылку.

#открывать_бутылку
👍5
спущенное колесо... но если правильно указывать на причину, то нужно использовать разные слова, и говорить о шине, а не о колесе...

a flat tyre - сдутая шина (нет воздуха),
I had to walk home because of a flat tyre - мне пришлось идти домой пешком из-за спущенной шины,
flat - плоский (прилагательное),
a tyre (BrE) - шина, a tire (AmE);

puncture (разг) - прокол шины (причина– гвоздь или острый предмет),
My bike has had two punctures in the last three weeks. - У моего мотоцикла 2 прокола за последние 3 недели;

blowout - прокол шины (во время движения),
A blowout during the race ended their chance of winning the championship. - Прокол во время гонки лишил их шансов на победу в чемпионате;

deflated tyre - спущенная шина (более технический или формальный вариант)
The mechanic said the deflated tyre could be repaired. - Механик сказал, что спущенная шина может быть починена;

soft tyre - недостаточно накаченная шина.

#спущенная_шина
👍4
to leave smb to his own devices - предоставить кого-то самому себе (позволить человеку самому решать, что делать),
With both parents out at work, the kids were often left to their own devices. - Поскольку оба родителя были на работе, дети часто были предоставлены сами себе;

to allowed to do as they please - разрешено делать то, что им заблагорассудится,
The guests were allowed to do as they pleased during the weekend retreat. - Гостям было разрешено делать все, что они захотят во время уик-энда;

to leave to their own resources - полагаться только на самого себя,
After the funding stopped, the researchers were left to their own resources - После прекращения финансирования исследователи были предоставлены сами себе;

free to act - свобода действий (юр);

given free rein - дать полную свободу действий,
He was given free rein to design the entire marketing strategy - Ему была предоставлена полная свобода действий для проектирования всей маркетинговой стратегии;

left alone - оставить в покое.
👍4
to be clued up (on/about something) (разг)– быть хорошо информированным, разбираться в чём-то
She's really clued up on modern art. - Она действительно хорошо разбирается в современном искусстве;

to be in the know - быть в курсе (знать то, что большая часть людей знать не должна),
Have you heard their news yet? How in the know are you? - Вы уже слышали их новости? Насколько вы в курсе?

to learn/know the ropes - постигать/знать все тонкости,
She would have to know the ropes! - Она должна знать, что к чему;

to be well-informed (форм) - быть хорошо информированным;

to have a good grasp of smth - иметь хорошее представление о чём-то (подчёркивает глубину понимания темы),
Have a good grasp of your own personal goals. - Иметь хорошее представление о ваших личных целях.


#иметь_представление
👍4
It's as old as the hills - это старо как мир,
I decided not to buy that house because it looked as old as the hills - я решила не покупать тот дом поскольку он выглядит очень старым;
to date back to - датироваться,
It dates back to the Silk Road and even before - это датируется временем Шелкового пути и даже раньше.
4
ludicrous /ˈluːdɪkrəs/ - нелепый, абсурдный, смехотворный (акцент на смехе и неловкости),
a ludicrous idea/suggestion нелепая идея/предложение;

absurd /əbˈzɜːd/ - нелепый (часто используется в формальной или философской речи),
an absurd situation/suggestion - нелепая ситуация/предложение;

ridiculous /rɪˈdɪkjələs/ - смешной, нелепый (более разговорно),
You look ridiculous in that hat - Ты смотришься смешно в этой шляпе;

preposterous /prɪˈpɒstərəs/ - нелепый, абсурдный (может передавать возмущение или негодование),
It’s preposterous to accuse her of lying - Это нелепо обвинять ее во враньё;

outrageous /ˌaʊtˈreɪdʒəs/ - возмутительный, скандальный (что-то выходит за пределы норм морали или приличия),
The prices in that restaurant are outrageous! - Цены в том ресторане возмутительные!

#нелепый
👍51
in a nutshell - в двух словах, вкратце, кратко (нейтральное выражение);
in brief - вкратце (официальное);
in short - короче говоря (официальное);
to sum smth up - резюмировать (текст, выступление);
basically - по существу (разг);
to make a long story short - короче говоря (разг).

#вкратце
👍31
scarce /skeəs/ - недостаточный, скудный,
scarce resources - скудные ресурсы;

rare /reə/ - редкий (чаще для обозначения редкости по количеству или частоте появления),
It's very rare to see these birds in England - Этих птиц очень редко можно увидеть в Англии;

limited - ограниченный (в объеме или числе, часто офиц),
limited resources - ограниченные ресурсы;

sparse /spɑːs/ - скудный, редкий (редко распределенный),
sparse population/vegetation - редкое население/скудная растительность;

scant - ограниченный, недостаточный (чего-то совсем чуть-чуть),
His work has received only scant attention outside this country - Его работа получила недостаточно внимания из-за границы;

meagre /ˈmiːɡər/ - скудный (недостаточно по количеству), a meagre meal - скудная еда.

to make oneself scarce - ретироваться, уйти потихоньку (часто, чтобы избежать неприятностей);

scarce as hen’s teeth - кот наплакал, днём с огнём не сыщешь, с гулькин нос.

#редкий
👍31
to put up with smb/smth - терпеть кого-либо/что-либо,
He's so rude, I don't know how you put up with him - Он такой грубый, я не знаю как ты терпишь его;

to tolerate - терпеть, выносить (формальное),
We will not tolerate racism of any sort - Мы не потерпим расизма в любой форме;

to endure /ɪnˈdjʊər/ - выносить, выдерживать (пережить что-то трудное, неприятное и болезненное),
She's already had to endure three painful operations on her leg - Ей пришлось перенести три болезненные операции на ноге;

to live with - мириться с чем-либо, терпеть (соглашаться с трудной и неприятной ситуацией),
It's a problem she's going to have to live with - Это проблема с которой ей придется жить.

grin and bear it - стиснуть зубы и терпеть;
bite the bullet - стиснуть зубы (делать что-то через силу);
take it on the chin - не падать духом;
swallow your pride - поступиться своим самолюбием.

#терпеть
2👍2
superstition - суеверие;
folk belief - народное поверье;
old wives' tale - бабушкины сказки (о нелепом, но популярном поверье).

They say that breaking a mirror brings you seven years' bad luck - Говорят, что разбитое зеркало принесет семь лет неудач.

touch wood (BrE) - стучать по дереву,
knock on wood (AmE) - стучать по дереву.

He thinks it's unlucky to have a black cat cross your path. - Он считает, что когда чёрный кот переходит дорогу - это к несчастью.

"When you spill salt, toss some over your left shoulder to avoid bad luck." -"Когда вы рассыплете соль, перекиньте щепотку через левое плечо, чтобы избежать неудачи".

omen /ˈəʊmən/ - знак, предзнаменование;
a lucky charm - талисман;
jinx - проклятие, сглаз;
hex - порча, колдовство.

#суеверие
👍31
to be extinct - 1. вымереть, исчезнуть (чаще всего о живых организмах, но также может применяться к явлениям, обычаям и т.д.). 2. потухнуть, угаснуть,
Dinosaurs are extinct. - Динозавры вымерли,
The volcano is extinct - вулкан потух.

to die out - вымирать (используется для постепенного исчезновения),
Dinosaurs died out about 65 million years ago - Динозавры вымирли примерно 65 миллионов лет назад;

to disappear - исчезать (общий характер, нельзя найти),
She watched him disappear into the crowd. - Она наблюдала как он исчез в толпе;

to vanish - исчезнуть бесследно,
Cheap rural housing is vanishing in the south of the country - Дешёвые сельское жилье исчезает на юге страны;

to eradicate - искоренять, истреблять (чаще о болезнях, идеологиях, насильственном уничтожении),
Without that we can't eradicate poverty. - А без этого не удастся искоренить нищету;

to wipe smth out - уничтожать, стирать с лица земли (катастрофическое или насильственное исчезновение),
The earthquake wiped out many villages.

#исчезать
👍4
bootleg–нелегальный, пиратский;
bootleg copy - пиратская копия;
a bootleg of the concert – пиратская запись концерта;
to bootleg–производить (подделывать) или продавать (без разрешения);
Bootlegger– человек, занимающийся нелегальной продажей или производством.

pirated - пиратский (часто для цифровых медиа)!
counterfeit /ˈkaʊn.tə.fɪt/ - поддельный (о поддельных товарах (брендовая одежда);
illegal - незаконный (о копиях);
unauthorised - несанкционированный (юр).

Слово bootleg возникло в 1880-х годах в США и изначально относилось к скрытому ношению фляги алкоголя в голенище сапога (boot-leg). В период Сухого закона в США (1920–1933) слово стало обозначать нелегальное производство и распространение алкоголя. Сейчас термин используется более широко - для обозначения любого нелегального копирования или распространения контента.

#бутлег
👍3
to procrastinate - откладывать, медлить, тянуть время (оттенок избегания, лени),
I know I've got to deal with the problem at some point - I'm just procrastinating. - Я знаю, что в какой-то момент мне придётся разобраться с этой проблемой. Я просто откладываю это на потом;

to postpone - откладывать, отсрочивать (формальное, часто связано с переносом событий или задач),
The meeting was postponed until Monday. - Эта вечеринка была отложена до понедельника;

to delay - задерживать (может быть вынужденной),
The train was delayed due to bad weather. - Поезд был задержан из-за плохой погодой;

to put off - откладывать (разг.) (близко по смыслу к to procrastinate);

to dawdle - копаться, мешкать (по отношению к медленным действиям, особенно детям),
Stop dawdling - перестаньте медлить;

to drag one's feet - тянуть с чем-то (намеренная медлительность);

to temporise - мешкать, медлить (в деловом или политическом контексте, чтобы обозначить сознательное промедление).

#медлить
👍4
to grow to love smb/smth - постепенно полюбить кого-то/что-то, со временем начать любить
Maybe you'll grow to love him more. - Возможно, ты сможешь полюбить его сильнее;

to come to love - полюбить,
Over the years I have come to love her even more. - А за эти годы полюбил ее еще больше;

To warm to smb/smth - начать чувствовать расположение, интерес к кому-либо/чему-либо,
Slowly, residents began to warm to them. - Но потихоньку местные жители начали чувствовать интерес к ним;

to fall for smth - попадаться на удочку (поверить),
He told me he owned a mansion in Spain and I fell for it. - Он сказал мне, что у него есть особняк в Испании, и я поверила;

to take a liking to - проявить симпатию,
He took a liking to his new flat almost as soon as he saw it - Новая квартира ему понравилась почти сразу, как только он ее увидел.

#полюбить
👍32
compatriot - соотечественник (формальное);
countryman - соотечественник, земляк;
fellow national - соотечественник (юр контекст);
native - уроженец.

#соотечественник
👍3
to take up - начать заниматься чем-то (хобби, деятельностью),
She took up painting during quarantine. - Она занялась рисованием во время карантина;

to begin, to start (см пост от 13 июня);

to engage smb in smth - занимать кого-то чем-либо (например, вовлекая кого-то в разговор);

to embark on/upon smth - начинать что-либо, браться за что-либо (что-то новое или важное);

to take to - начать заниматься чем-то;

to try out - испытывать, опробовать,
We're going to try out that new restaurant tonight - Мы собираемся опробовать тот новый ресторан сегодня вечером.

#начинать_что_то
👍3