superstition - суеверие;
folk belief - народное поверье;
old wives' tale - бабушкины сказки (о нелепом, но популярном поверье).
They say that breaking a mirror brings you seven years' bad luck - Говорят, что разбитое зеркало принесет семь лет неудач.
touch wood (BrE) - стучать по дереву,
knock on wood (AmE) - стучать по дереву.
He thinks it's unlucky to have a black cat cross your path. - Он считает, что когда чёрный кот переходит дорогу - это к несчастью.
"When you spill salt, toss some over your left shoulder to avoid bad luck." -"Когда вы рассыплете соль, перекиньте щепотку через левое плечо, чтобы избежать неудачи".
omen /ˈəʊmən/ - знак, предзнаменование;
a lucky charm - талисман;
jinx - проклятие, сглаз;
hex - порча, колдовство.
#суеверие
folk belief - народное поверье;
old wives' tale - бабушкины сказки (о нелепом, но популярном поверье).
They say that breaking a mirror brings you seven years' bad luck - Говорят, что разбитое зеркало принесет семь лет неудач.
touch wood (BrE) - стучать по дереву,
knock on wood (AmE) - стучать по дереву.
He thinks it's unlucky to have a black cat cross your path. - Он считает, что когда чёрный кот переходит дорогу - это к несчастью.
"When you spill salt, toss some over your left shoulder to avoid bad luck." -"Когда вы рассыплете соль, перекиньте щепотку через левое плечо, чтобы избежать неудачи".
omen /ˈəʊmən/ - знак, предзнаменование;
a lucky charm - талисман;
jinx - проклятие, сглаз;
hex - порча, колдовство.
#суеверие
👍3❤1
to be extinct - 1. вымереть, исчезнуть (чаще всего о живых организмах, но также может применяться к явлениям, обычаям и т.д.). 2. потухнуть, угаснуть,
Dinosaurs are extinct. - Динозавры вымерли,
The volcano is extinct - вулкан потух.
to die out - вымирать (используется для постепенного исчезновения),
Dinosaurs died out about 65 million years ago - Динозавры вымирли примерно 65 миллионов лет назад;
to disappear - исчезать (общий характер, нельзя найти),
She watched him disappear into the crowd. - Она наблюдала как он исчез в толпе;
to vanish - исчезнуть бесследно,
Cheap rural housing is vanishing in the south of the country - Дешёвые сельское жилье исчезает на юге страны;
to eradicate - искоренять, истреблять (чаще о болезнях, идеологиях, насильственном уничтожении),
Without that we can't eradicate poverty. - А без этого не удастся искоренить нищету;
to wipe smth out - уничтожать, стирать с лица земли (катастрофическое или насильственное исчезновение),
The earthquake wiped out many villages.
#исчезать
Dinosaurs are extinct. - Динозавры вымерли,
The volcano is extinct - вулкан потух.
to die out - вымирать (используется для постепенного исчезновения),
Dinosaurs died out about 65 million years ago - Динозавры вымирли примерно 65 миллионов лет назад;
to disappear - исчезать (общий характер, нельзя найти),
She watched him disappear into the crowd. - Она наблюдала как он исчез в толпе;
to vanish - исчезнуть бесследно,
Cheap rural housing is vanishing in the south of the country - Дешёвые сельское жилье исчезает на юге страны;
to eradicate - искоренять, истреблять (чаще о болезнях, идеологиях, насильственном уничтожении),
Without that we can't eradicate poverty. - А без этого не удастся искоренить нищету;
to wipe smth out - уничтожать, стирать с лица земли (катастрофическое или насильственное исчезновение),
The earthquake wiped out many villages.
#исчезать
👍4
bootleg–нелегальный, пиратский;
bootleg copy - пиратская копия;
a bootleg of the concert – пиратская запись концерта;
to bootleg–производить (подделывать) или продавать (без разрешения);
Bootlegger– человек, занимающийся нелегальной продажей или производством.
pirated - пиратский (часто для цифровых медиа)!
counterfeit /ˈkaʊn.tə.fɪt/ - поддельный (о поддельных товарах (брендовая одежда);
illegal - незаконный (о копиях);
unauthorised - несанкционированный (юр).
Слово bootleg возникло в 1880-х годах в США и изначально относилось к скрытому ношению фляги алкоголя в голенище сапога (boot-leg). В период Сухого закона в США (1920–1933) слово стало обозначать нелегальное производство и распространение алкоголя. Сейчас термин используется более широко - для обозначения любого нелегального копирования или распространения контента.
#бутлег
bootleg copy - пиратская копия;
a bootleg of the concert – пиратская запись концерта;
to bootleg–производить (подделывать) или продавать (без разрешения);
Bootlegger– человек, занимающийся нелегальной продажей или производством.
pirated - пиратский (часто для цифровых медиа)!
counterfeit /ˈkaʊn.tə.fɪt/ - поддельный (о поддельных товарах (брендовая одежда);
illegal - незаконный (о копиях);
unauthorised - несанкционированный (юр).
Слово bootleg возникло в 1880-х годах в США и изначально относилось к скрытому ношению фляги алкоголя в голенище сапога (boot-leg). В период Сухого закона в США (1920–1933) слово стало обозначать нелегальное производство и распространение алкоголя. Сейчас термин используется более широко - для обозначения любого нелегального копирования или распространения контента.
#бутлег
👍3
to procrastinate - откладывать, медлить, тянуть время (оттенок избегания, лени),
I know I've got to deal with the problem at some point - I'm just procrastinating. - Я знаю, что в какой-то момент мне придётся разобраться с этой проблемой. Я просто откладываю это на потом;
to postpone - откладывать, отсрочивать (формальное, часто связано с переносом событий или задач),
The meeting was postponed until Monday. - Эта вечеринка была отложена до понедельника;
to delay - задерживать (может быть вынужденной),
The train was delayed due to bad weather. - Поезд был задержан из-за плохой погодой;
to put off - откладывать (разг.) (близко по смыслу к to procrastinate);
to dawdle - копаться, мешкать (по отношению к медленным действиям, особенно детям),
Stop dawdling - перестаньте медлить;
to drag one's feet - тянуть с чем-то (намеренная медлительность);
to temporise - мешкать, медлить (в деловом или политическом контексте, чтобы обозначить сознательное промедление).
#медлить
I know I've got to deal with the problem at some point - I'm just procrastinating. - Я знаю, что в какой-то момент мне придётся разобраться с этой проблемой. Я просто откладываю это на потом;
to postpone - откладывать, отсрочивать (формальное, часто связано с переносом событий или задач),
The meeting was postponed until Monday. - Эта вечеринка была отложена до понедельника;
to delay - задерживать (может быть вынужденной),
The train was delayed due to bad weather. - Поезд был задержан из-за плохой погодой;
to put off - откладывать (разг.) (близко по смыслу к to procrastinate);
to dawdle - копаться, мешкать (по отношению к медленным действиям, особенно детям),
Stop dawdling - перестаньте медлить;
to drag one's feet - тянуть с чем-то (намеренная медлительность);
to temporise - мешкать, медлить (в деловом или политическом контексте, чтобы обозначить сознательное промедление).
#медлить
👍4
to grow to love smb/smth - постепенно полюбить кого-то/что-то, со временем начать любить
Maybe you'll grow to love him more. - Возможно, ты сможешь полюбить его сильнее;
to come to love - полюбить,
Over the years I have come to love her even more. - А за эти годы полюбил ее еще больше;
To warm to smb/smth - начать чувствовать расположение, интерес к кому-либо/чему-либо,
Slowly, residents began to warm to them. - Но потихоньку местные жители начали чувствовать интерес к ним;
to fall for smth - попадаться на удочку (поверить),
He told me he owned a mansion in Spain and I fell for it. - Он сказал мне, что у него есть особняк в Испании, и я поверила;
to take a liking to - проявить симпатию,
He took a liking to his new flat almost as soon as he saw it - Новая квартира ему понравилась почти сразу, как только он ее увидел.
#полюбить
Maybe you'll grow to love him more. - Возможно, ты сможешь полюбить его сильнее;
to come to love - полюбить,
Over the years I have come to love her even more. - А за эти годы полюбил ее еще больше;
To warm to smb/smth - начать чувствовать расположение, интерес к кому-либо/чему-либо,
Slowly, residents began to warm to them. - Но потихоньку местные жители начали чувствовать интерес к ним;
to fall for smth - попадаться на удочку (поверить),
He told me he owned a mansion in Spain and I fell for it. - Он сказал мне, что у него есть особняк в Испании, и я поверила;
to take a liking to - проявить симпатию,
He took a liking to his new flat almost as soon as he saw it - Новая квартира ему понравилась почти сразу, как только он ее увидел.
#полюбить
👍3❤2
compatriot - соотечественник (формальное);
countryman - соотечественник, земляк;
fellow national - соотечественник (юр контекст);
native - уроженец.
#соотечественник
countryman - соотечественник, земляк;
fellow national - соотечественник (юр контекст);
native - уроженец.
#соотечественник
👍3
to take up - начать заниматься чем-то (хобби, деятельностью),
She took up painting during quarantine. - Она занялась рисованием во время карантина;
to begin, to start (см пост от 13 июня);
to engage smb in smth - занимать кого-то чем-либо (например, вовлекая кого-то в разговор);
to embark on/upon smth - начинать что-либо, браться за что-либо (что-то новое или важное);
to take to - начать заниматься чем-то;
to try out - испытывать, опробовать,
We're going to try out that new restaurant tonight - Мы собираемся опробовать тот новый ресторан сегодня вечером.
#начинать_что_то
She took up painting during quarantine. - Она занялась рисованием во время карантина;
to begin, to start (см пост от 13 июня);
to engage smb in smth - занимать кого-то чем-либо (например, вовлекая кого-то в разговор);
to embark on/upon smth - начинать что-либо, браться за что-либо (что-то новое или важное);
to take to - начать заниматься чем-то;
to try out - испытывать, опробовать,
We're going to try out that new restaurant tonight - Мы собираемся опробовать тот новый ресторан сегодня вечером.
#начинать_что_то
👍3
to celebrate by - праздновать делая что-либо, отпраздновать с помощью чего-либо,
We celebrated by buying each other presents - Мы отраздновали, купая друг другу подарки;
We usually have a party - Мы обычно устраиваем вечеринку;
We tend to throw a party for our family - У нас принято устраивать вечеринку для нашей семьи;
We go out for a slap-up meal - Мы ходим в ресторан чтобы вкусно поесть;
We have a family gathering - Мы собираемся всей семьёй;
The family gets together - Семья собирается вместе;
We have a get-together with the family - Мы устраиваем семейные посиделки.
#праздновать
We celebrated by buying each other presents - Мы отраздновали, купая друг другу подарки;
We usually have a party - Мы обычно устраиваем вечеринку;
We tend to throw a party for our family - У нас принято устраивать вечеринку для нашей семьи;
We go out for a slap-up meal - Мы ходим в ресторан чтобы вкусно поесть;
We have a family gathering - Мы собираемся всей семьёй;
The family gets together - Семья собирается вместе;
We have a get-together with the family - Мы устраиваем семейные посиделки.
#праздновать
👍3❤2
smart phone/mobile phone/cell phone - смартфон/мобильный телефон/сотовый телефон.
the battery is low - аккумулятор разряжен;
my phone is low on battery - у моего телефона низкий заряд батареи;
I need to charge up my phone - мне нужно зарядить телефон;
I have run out of battery - У меня разрядился аккумулятор;
my phone/my battery is dead - мой телефон/моя батарея разряжена.
#разрядить_батарею
the battery is low - аккумулятор разряжен;
my phone is low on battery - у моего телефона низкий заряд батареи;
I need to charge up my phone - мне нужно зарядить телефон;
I have run out of battery - У меня разрядился аккумулятор;
my phone/my battery is dead - мой телефон/моя батарея разряжена.
#разрядить_батарею
👍5
It's not rocket science - Это не ракетостроение (всё просто и ясно)
My coach always said, "Basketball is not rocket science. It's about putting the ball in the basket." - Мой тренер всегда говорил, "В баскетболе всё просто и ясно. Нужно забросить мяч в корзину";
running like clockwork - работать как часы,
In a few days everything will be running like clockwork. - Через месяц всё будет работать как часы;
to be ahead of its time - опережать свое время;
run out of steam - выдохнуться, измотаться (недостаточно сил закончить что-то);
have a scew loose - тронуться (в плане умственного здоровья );
cost an arm and a leg - обойтись в копеечку;
to hit a panic button - запаниковать.
My coach always said, "Basketball is not rocket science. It's about putting the ball in the basket." - Мой тренер всегда говорил, "В баскетболе всё просто и ясно. Нужно забросить мяч в корзину";
running like clockwork - работать как часы,
In a few days everything will be running like clockwork. - Через месяц всё будет работать как часы;
to be ahead of its time - опережать свое время;
run out of steam - выдохнуться, измотаться (недостаточно сил закончить что-то);
have a scew loose - тронуться (в плане умственного здоровья );
cost an arm and a leg - обойтись в копеечку;
to hit a panic button - запаниковать.
👍4
to be addicted to smth - быть зависимым (от чего-либо), иметь болезненную или навязчивую потребность в чем-либо.
He is addicted to coffee - Он зависим от кофе;
to be/get hooked on smth (разг) - быть помешанным на чем-либо, пристраститься к наркотикам,
She's hooked on that new crime series - Она подсела на тот новый криминальныц сериал;
to be dependent on smth - зависть от чего-то (физически, эмоционально, финансово и т.д.),
He's dependent on sleeping pills to get through the night - Он зависит от снотворного чтобы уснуть;
to crave smth - страстно желать,
Some people crave something sweet after eating their meals - Некоторые люди жаждут чего-то сладкого после еды;
to be obsessed with/by smth - быть одержимым чем-то,
He's obsessed with fitness - Он одержим фитнесом.
It engulfed all my time - это поглотило все мое время;
It sucks up all my time - это занимает все мое время;
It swallows all my time - это поглощает всё моё время.
#быть_зависимым
He is addicted to coffee - Он зависим от кофе;
to be/get hooked on smth (разг) - быть помешанным на чем-либо, пристраститься к наркотикам,
She's hooked on that new crime series - Она подсела на тот новый криминальныц сериал;
to be dependent on smth - зависть от чего-то (физически, эмоционально, финансово и т.д.),
He's dependent on sleeping pills to get through the night - Он зависит от снотворного чтобы уснуть;
to crave smth - страстно желать,
Some people crave something sweet after eating their meals - Некоторые люди жаждут чего-то сладкого после еды;
to be obsessed with/by smth - быть одержимым чем-то,
He's obsessed with fitness - Он одержим фитнесом.
It engulfed all my time - это поглотило все мое время;
It sucks up all my time - это занимает все мое время;
It swallows all my time - это поглощает всё моё время.
#быть_зависимым
👍5
hectic - сумасшедший/суматошный,
a hectic day/week/schedule,
to be hectic - быть напряжённым/суетливым (о периоде, графике);
to be chaotic /keɪˈɒtɪk/ - быть хаотичным (с состоянии хаоса),
a chaotic situation - хаотичная ситуация;
to be frantic - быть неистовым, сделанным в состоянии спешки (сделано быстро и возбужденно, а не спокойно и организованно),
a frantic search - неистовый поиск;
to be fast-paced - быть стремительным,
It is a myth that all older people struggle with the fast-paced evolution of information technology - Это миф, что все пожилые люди испытывают трудности с быстрым развитием информационных технологий;
to be busy and intense - быть занятым и напряжённым.
#суматошный
a hectic day/week/schedule,
to be hectic - быть напряжённым/суетливым (о периоде, графике);
to be chaotic /keɪˈɒtɪk/ - быть хаотичным (с состоянии хаоса),
a chaotic situation - хаотичная ситуация;
to be frantic - быть неистовым, сделанным в состоянии спешки (сделано быстро и возбужденно, а не спокойно и организованно),
a frantic search - неистовый поиск;
to be fast-paced - быть стремительным,
It is a myth that all older people struggle with the fast-paced evolution of information technology - Это миф, что все пожилые люди испытывают трудности с быстрым развитием информационных технологий;
to be busy and intense - быть занятым и напряжённым.
#суматошный
👍4🥰1
to keep up-to-date - держать в курсе
The Internet keeps us up-to-date - Интернет держит нас в курсе событий;
to stay informed - оставаться осведомлённым (акцент на получении информации),
to stay current - быть в курсе текущих событий в своей области (используется в профессиональной среде),
to keep in the loop (разг) - держать в курсе (часто о коммуникации внутри команды);
to keep abreast (of) - быть в курсе/идти в ногу со временем (более формальное)
#держать_в_курсе
The Internet keeps us up-to-date - Интернет держит нас в курсе событий;
to stay informed - оставаться осведомлённым (акцент на получении информации),
to stay current - быть в курсе текущих событий в своей области (используется в профессиональной среде),
to keep in the loop (разг) - держать в курсе (часто о коммуникации внутри команды);
to keep abreast (of) - быть в курсе/идти в ногу со временем (более формальное)
#держать_в_курсе
👍3🥰1
a vlogger - видеоблогер;
a blogger - блогер (пишет в блоге).
to scroll up/down - прокручивать вверх/вниз, листать (на экране);
to swipe through/up/down/left/right - пролистать/вверх/вниз/влево/вправо, провести картой для считывания (например, кредитную);
to be glued to screens - быть приклееным, не отрываться от экрана;
to check one's feed - проверять свою ленту новостей;
to click on/off - нажать вкл/выкл;
to shut down - выключить;
FOMO (fear of missing out) - страх упустить что-то важное.
to log in/out - войти в систему/выйти;
a meme /miːm/ - идея, картинка, видео, что быстро распространяется в интернете;
phishing - мошенничество, основанное на отправке электронных сообщений.
a blogger - блогер (пишет в блоге).
to scroll up/down - прокручивать вверх/вниз, листать (на экране);
to swipe through/up/down/left/right - пролистать/вверх/вниз/влево/вправо, провести картой для считывания (например, кредитную);
to be glued to screens - быть приклееным, не отрываться от экрана;
to check one's feed - проверять свою ленту новостей;
to click on/off - нажать вкл/выкл;
to shut down - выключить;
FOMO (fear of missing out) - страх упустить что-то важное.
to log in/out - войти в систему/выйти;
a meme /miːm/ - идея, картинка, видео, что быстро распространяется в интернете;
phishing - мошенничество, основанное на отправке электронных сообщений.
👍4
a celebration - празднование, торжество, праздник (универсальное слово);
a party - вечеринка;
a festivity - праздничное мероприятие;
a ceremony - церемония (официальное или торжественное событие);
a gala - торжество, бал;
a commemoration - празднование (мемориальной даты).
to organise a celebration - организовывать празднование;
to hold a celebration - проводить праздник;
to join in a celebration - присоединяться к празднованию;
to host a party - устраивать вечеринку.
to cater at/for the festivity - поставлять провизию и обслуживать гостей какого-либо мероприятия;
catering - поставка провизии и напитков.
#праздник
a party - вечеринка;
a festivity - праздничное мероприятие;
a ceremony - церемония (официальное или торжественное событие);
a gala - торжество, бал;
a commemoration - празднование (мемориальной даты).
to organise a celebration - организовывать празднование;
to hold a celebration - проводить праздник;
to join in a celebration - присоединяться к празднованию;
to host a party - устраивать вечеринку.
to cater at/for the festivity - поставлять провизию и обслуживать гостей какого-либо мероприятия;
catering - поставка провизии и напитков.
#праздник
👍3
to nail smth down - устанавливать, разобраться (полностью понять что-то или правильно описать что-то),
I’m trying to nail down the cause of the problem. - Я пытаюсь разобраться в причине проблемы;
to pin smth down - установливать, выяснять (узнать точные подробности о чем-то),
Investigators are trying to pin down the cause of the fire - Следователи пытаются установить причину пожара;
to zero in on - сосредоточиться (для аналитического или целевого контекста),
Investors must zero in on the best opportunities to maximize their returns. - Инвесторы должны сосредоточиться на лучших возможностях для максимизации своей прибыли;
to figure out - понимать (наконец понять что-то или кого-то);
to get to the bottom of something - докопаться до сути;
to put one’s finger on - понять суть дела;
dot the i’s and cross the t’s - расставить все точки над и;
#выяснять
I’m trying to nail down the cause of the problem. - Я пытаюсь разобраться в причине проблемы;
to pin smth down - установливать, выяснять (узнать точные подробности о чем-то),
Investigators are trying to pin down the cause of the fire - Следователи пытаются установить причину пожара;
to zero in on - сосредоточиться (для аналитического или целевого контекста),
Investors must zero in on the best opportunities to maximize their returns. - Инвесторы должны сосредоточиться на лучших возможностях для максимизации своей прибыли;
to figure out - понимать (наконец понять что-то или кого-то);
to get to the bottom of something - докопаться до сути;
to put one’s finger on - понять суть дела;
dot the i’s and cross the t’s - расставить все точки над и;
#выяснять
👍4❤1
to go through thick and thin - пройти сквозь огонь и воду;
to stick with someone - оставаться верным, придерживаться кого-либо/чего-либо;
to stand by someone - поддерживать, оставаться верным кому-либо;
to be there for someone - быть поддержкой кому-то;
to weather the storm - пережить трудные времена;
to ride out the storm - переждать бурю;
through hell and high water (AmE) - пережить все невзгоды.
#оставаться_верным
to stick with someone - оставаться верным, придерживаться кого-либо/чего-либо;
to stand by someone - поддерживать, оставаться верным кому-либо;
to be there for someone - быть поддержкой кому-то;
to weather the storm - пережить трудные времена;
to ride out the storm - переждать бурю;
through hell and high water (AmE) - пережить все невзгоды.
#оставаться_верным
👍5
to be smitten (разг) - быть по уши влюбленным, быть очарованным (любить кого-то очень сильно),
He's absolutely smitten with this Carla woman. - Он по уши влюбился в эту женщину, Карлу;
infatuated - потерявший голову, влюбленный (если вы увлечены кем-то, вы чувствуете к нему чрезвычайно сильное влечение),
As the weeks passed he became totally infatuated with her. - Прошли недели, и он окончательно влюбился в нее;
besotted - одурманенный, опьянённый (сильно влюбленный и всегда думает о том кого любит),
She left her besotted husband and married someone else - Она оставила своего влюбленного мужа и вышла замуж за другого;
to be enamoured of/with /ɪˈnæməd/ - быть влюбленным в кого-либо, быть в восторге от чего-либо;
to captivate - пленять, очаровывать,
She captivated film audiences with her beauty and charm - Она очаровала зрителей своей красотой и очарованием.
#влюбленный
He's absolutely smitten with this Carla woman. - Он по уши влюбился в эту женщину, Карлу;
infatuated - потерявший голову, влюбленный (если вы увлечены кем-то, вы чувствуете к нему чрезвычайно сильное влечение),
As the weeks passed he became totally infatuated with her. - Прошли недели, и он окончательно влюбился в нее;
besotted - одурманенный, опьянённый (сильно влюбленный и всегда думает о том кого любит),
She left her besotted husband and married someone else - Она оставила своего влюбленного мужа и вышла замуж за другого;
to be enamoured of/with /ɪˈnæməd/ - быть влюбленным в кого-либо, быть в восторге от чего-либо;
to captivate - пленять, очаровывать,
She captivated film audiences with her beauty and charm - Она очаровала зрителей своей красотой и очарованием.
#влюбленный
👍3🥰1
I wasn't really one for it - Мне это не очень нравилось;
to be/go on at smb to do smth - приставать к кому-то по поводу чего-то,
My parents are always on at us about having a baby - Мои родители всегда пристают к нам по поводу рождения ребенка;
to be/go on at smb about smth - приставать к кому-то сделать что-то,
She's been on at me to get my hair cut - Она приставала ко мне, чтобы я подстригся;
to nag - пилить, ворчать,
They keep nagging me about going to university - они продолжают приставать ко мне с просьбой поступить в университет;
to nag away at smb - изводить, мучать (если вас терзают сомнения или беспокойства, вы думаете о них все время),
The same thought has been nagging away at me since last week - Одна и та же мысль терзает меня с прошлой недели.
#приставать
to be/go on at smb to do smth - приставать к кому-то по поводу чего-то,
My parents are always on at us about having a baby - Мои родители всегда пристают к нам по поводу рождения ребенка;
to be/go on at smb about smth - приставать к кому-то сделать что-то,
She's been on at me to get my hair cut - Она приставала ко мне, чтобы я подстригся;
to nag - пилить, ворчать,
They keep nagging me about going to university - они продолжают приставать ко мне с просьбой поступить в университет;
to nag away at smb - изводить, мучать (если вас терзают сомнения или беспокойства, вы думаете о них все время),
The same thought has been nagging away at me since last week - Одна и та же мысль терзает меня с прошлой недели.
#приставать
👍3
to heed - принимать во внимание (о совете или предупреждении),
Officials failed to heed his warning - Чиновники не прислушались к его предупреждению,
to take heed of smth - принимать во внимание;
to take notice of – обращать внимание на,
He never takes any notice of what his father says - Мы никогда не обращаем внимание на то, что его отец говорит;
to pay attention to–обращать внимание (наблюдать, слушать, думать о чем-то или ком-то с вниманием или с интересом),
He wasn't paying attention to the safety instructions - Он не обращал внимание на инструкции по безопасности;
to listen to –слушать (уделять внимание кому-то или чему-то чтобы услышать кого-то или что-то),
Don't pay any attention to Nina - she doesn't know what she's talking about - Не обращай внимание на Нину. Она не знает о чем говорит;
to follow – следовать (подчиняться или следовать совету, инструкции, приказу),
I decided to follow her advice and go to bed early - Я решил следовать ее совету и ложиться спать рано.
Officials failed to heed his warning - Чиновники не прислушались к его предупреждению,
to take heed of smth - принимать во внимание;
to take notice of – обращать внимание на,
He never takes any notice of what his father says - Мы никогда не обращаем внимание на то, что его отец говорит;
to pay attention to–обращать внимание (наблюдать, слушать, думать о чем-то или ком-то с вниманием или с интересом),
He wasn't paying attention to the safety instructions - Он не обращал внимание на инструкции по безопасности;
to listen to –слушать (уделять внимание кому-то или чему-то чтобы услышать кого-то или что-то),
Don't pay any attention to Nina - she doesn't know what she's talking about - Не обращай внимание на Нину. Она не знает о чем говорит;
to follow – следовать (подчиняться или следовать совету, инструкции, приказу),
I decided to follow her advice and go to bed early - Я решил следовать ее совету и ложиться спать рано.
👍4