#numpy
В нампай, оказывается, можно легко докинуть нулей к массиву, хоть слева, хоть справа.
В нампай, оказывается, можно легко докинуть нулей к массиву, хоть слева, хоть справа.
A = np.array([1,2,3,4,5])
np.pad(A, (2, 3), 'constant')
# array([0, 0, 1, 2, 3, 4, 5, 0, 0, 0])✍1
#irobot #news
Насосали.
"Предложенная компанией Amazon сделка по покупке за $1,7 млрд фирмы iRobot, занимающейся производством роботов-пылесосов, была полностью одобрена антимонопольным ведомством Великобритании. Положительное решение регулятора привело к резкому росту акций iRobot до начала торгов, пишет издание Bloomberg."
https://3dnews.ru/1088520/velikobritaniya-odobrila-sdelku-po-pogloshcheniyu-irobot-kompaniey-amazon
Насосали.
"Предложенная компанией Amazon сделка по покупке за $1,7 млрд фирмы iRobot, занимающейся производством роботов-пылесосов, была полностью одобрена антимонопольным ведомством Великобритании. Положительное решение регулятора привело к резкому росту акций iRobot до начала торгов, пишет издание Bloomberg."
https://3dnews.ru/1088520/velikobritaniya-odobrila-sdelku-po-pogloshcheniyu-irobot-kompaniey-amazon
3DNews - Daily Digital Digest
Великобритания одобрила поглощение производителя роботов-пылесосов iRobot компанией Amazon за $1,7 млрд
Предложенная компанией Amazon сделка по покупке за $1,7 млрд фирмы iRobot, занимающейся производством роботов-пылесосов, была полностью одобрена антимонопольным ведомством Великобритании.
#trading #erema
Немного новостей по торговому боту. Пытаясь начать проект без МЛ (была у меня идейка, покупать дёшево и продавать дорого), потратил несколько недель и понял, что без МЛ, за счёт простого перебора параметров, не получается, это путь в никуда. Работу над биржевыми данными высокого разрешения вел около месяца, попутно улучшая свою библиотечку для временных рядов.
Внезапно понял, что по курсу скальпинга, куда я записался месяц тому, уже прошли все уроки и полагается вовсю торговать (ручками) на заведённые 20 т.р., а я не сделал ещё ни одной сделки. Отбросил на этих выходных пока дорогие детальные данные в сторону, и засел за более доступные, идущие от брокера бесплатно, с желанием написать хоть что-то, сумеющее за меня не совсем позорно поторговать.
Прогресс существенный:
1) благодаря библиотеке AlorPy настроил сбор стриминговых данных от брокера и сохранение в базу. Прилетают просто сотни изменений стаканов в секунду.
2) построил детальный план по моделированию, с чего начинать и в каком порядке добавлять. на простых признаках потренировался на нескольких днях, увидел вроде предсказуемость.
3) сегодня несколько усложнил модель с использованием своей достаточно богатой библиотечки статпризнаков над 3 группами торговых факторов. Офигел от количества требуемых расчётов. На 16 ядрах 1 торговый день будет обсчитываться около часа. И это я ещё урезал хотелки. На первых порах домашний сервер сойдёт, но для серьёзной работы только облако, только Dask/Spark. Благо бэк сервиса поиска дешёвых серверов у меня готов и работает уже 2 недели без сбоев.
На сегодня план дописать многопоточный расчёт признаков. В течение недели:
1) обсчитать хотя бы месяц торгов и построить пару моделек с разными таргетами
2) написать простой бэктестер и потестить несколько торговых политик, основанных на прогнозах
3) научиться применять лучшую модель на живом потоке рыночных данных
4) запустить робота с лучшей политикой в работу
Всё это хотел сделать за выходные к сегодняшнему утру вообще-то, но теперь не уверен, хватит ли даже недели.
Немного новостей по торговому боту. Пытаясь начать проект без МЛ (была у меня идейка, покупать дёшево и продавать дорого), потратил несколько недель и понял, что без МЛ, за счёт простого перебора параметров, не получается, это путь в никуда. Работу над биржевыми данными высокого разрешения вел около месяца, попутно улучшая свою библиотечку для временных рядов.
Внезапно понял, что по курсу скальпинга, куда я записался месяц тому, уже прошли все уроки и полагается вовсю торговать (ручками) на заведённые 20 т.р., а я не сделал ещё ни одной сделки. Отбросил на этих выходных пока дорогие детальные данные в сторону, и засел за более доступные, идущие от брокера бесплатно, с желанием написать хоть что-то, сумеющее за меня не совсем позорно поторговать.
Прогресс существенный:
1) благодаря библиотеке AlorPy настроил сбор стриминговых данных от брокера и сохранение в базу. Прилетают просто сотни изменений стаканов в секунду.
2) построил детальный план по моделированию, с чего начинать и в каком порядке добавлять. на простых признаках потренировался на нескольких днях, увидел вроде предсказуемость.
3) сегодня несколько усложнил модель с использованием своей достаточно богатой библиотечки статпризнаков над 3 группами торговых факторов. Офигел от количества требуемых расчётов. На 16 ядрах 1 торговый день будет обсчитываться около часа. И это я ещё урезал хотелки. На первых порах домашний сервер сойдёт, но для серьёзной работы только облако, только Dask/Spark. Благо бэк сервиса поиска дешёвых серверов у меня готов и работает уже 2 недели без сбоев.
На сегодня план дописать многопоточный расчёт признаков. В течение недели:
1) обсчитать хотя бы месяц торгов и построить пару моделек с разными таргетами
2) написать простой бэктестер и потестить несколько торговых политик, основанных на прогнозах
3) научиться применять лучшую модель на живом потоке рыночных данных
4) запустить робота с лучшей политикой в работу
Всё это хотел сделать за выходные к сегодняшнему утру вообще-то, но теперь не уверен, хватит ли даже недели.
🔥3🆒2❤🔥1
#paleontology
"Яма костей", как же. Про Сахул тоже интересно.
https://www.youtube.com/watch?v=zkqMK6sDJeY
"Яма костей", как же. Про Сахул тоже интересно.
https://www.youtube.com/watch?v=zkqMK6sDJeY
YouTube
Станислав Дробышевский | Ужасы нашего прошлого: от бытовых убийств до глобальных катастроф
Подпишись на канал ► https://www.youtube.com/channel/UCr0sFcTJoJVI01erYEi2bNw?sub_confirmation=1
Как антропологи расследуют громкие преступления прошлого? Кто из древних людей был самым брутальным и кровожадным? Какие истории можно назвать архаичными примерами…
Как антропологи расследуют громкие преступления прошлого? Кто из древних людей был самым брутальным и кровожадным? Какие истории можно назвать архаичными примерами…
#parallel #heapq #codegems
Часто, если мне надо распределить работу между узлами, я просто используюизучать книги по алгоритмам гуглить. Лучшее решение очень элегантно и использует модуль heapq.
266586 4
273195 5
269503 6
271798 6
268900 6
https://stackoverflow.com/a/61648403/4334120
Часто, если мне надо распределить работу между узлами, я просто использую
np.array_split(job_elements, ncores). Но что делать, если элементы работы содержат разное количество инструкций? Тогда на практике часто складывается ситуация, что большинство узлов завершили свои вычисления, и все дружно ждут, пока пыхтит неудачливый узел, получивший самый большой кусок работы. Давно этот вопрос не давал мне покоя, тем более, что предстоит сделать много расчётов, и я бросился import heapqПример распределения вычислений по 27 тикерам с разным количеством сделок на 5 ядер:
def distribute_work(workload: Sequence, nworkers: int) -> tuple:
"""Distribute array workload into nworkers chunks of approximately same total size."""
planned_work_per_worker = [[] for _ in range(nworkers)]
workload_indices_per_worker = [[] for _ in range(nworkers)]
totals = [(0, i) for i in range(nworkers)]
heapq.heapify(totals)
for i, value in enumerate(workload):
total, index = heapq.heappop(totals)
planned_work_per_worker[index].append(value)
workload_indices_per_worker[index].append(i)
heapq.heappush(totals, (total + value, index))
return planned_work_per_worker, workload_indices_per_worker
work_by_ticker = np.array([187109,153572,128916,107183,97039,72846,60048,59418,48540,43701,41435,39218,38058,36390,31703,31466,28101,27052,23557,17699,14327,12416,12158,11787,11464,11136,3643])[[187109, 39218, 28101, 12158], [153572, 48540, 36390, 23557, 11136], [128916, 59418, 38058, 27052, 12416, 3643], [107183, 60048, 43701, 31703, 17699, 11464], [97039, 72846, 41435, 31466, 14327, 11787]]
sol, sol_indices = distribute_work(work_by_ticker, nworkers=5)
print(sol)
for subarr in sol:
subarr = np.array(subarr)
print(subarr.sum(), subarr.size)
266586 4
273195 5
269503 6
271798 6
268900 6
https://stackoverflow.com/a/61648403/4334120
Stack Overflow
Split list into N sublists with approximately equal sums
I have a list of integers, and I need to split it into a given number of sublists (with no restrictions on order or the number of elements in each), in a way that minimizes the average difference i...
✍1🤯1
Forwarded from Dealer.AI
В своём прошлом посте говорил о слухах, что AMD будет поддерживать вычисления DL моделей на GPU и колабиться с PyTorch
И вот свершилось!
Лиза Су, также продемонстрировала, что на новой gpu для Deep learning AMD MI300X влезает фулл LLM класса Falcon40B. Звучит многообещающе. Да и в целом, конкуренция это хорошо.
З. Ы. Да я в курсе, что Лиза Су дальняя родственница Хуанга из NVIDIA. Но вы наверняка и не знали, что интел и NVIDIA были долго кормовой базой для AMD, пока правительство не врубило антимонопольные штучки и позволило уйти в свободный полёт AMD. Опять же конкуренция важная штука для капитализма.
И вот свершилось!
Лиза Су, также продемонстрировала, что на новой gpu для Deep learning AMD MI300X влезает фулл LLM класса Falcon40B. Звучит многообещающе. Да и в целом, конкуренция это хорошо.
З. Ы. Да я в курсе, что Лиза Су дальняя родственница Хуанга из NVIDIA. Но вы наверняка и не знали, что интел и NVIDIA были долго кормовой базой для AMD, пока правительство не врубило антимонопольные штучки и позволило уйти в свободный полёт AMD. Опять же конкуренция важная штука для капитализма.
Telegram
Dealer.AI
Внезапно лента выдала мне интересное.
Говорят, что скоро NVIDIA будет не нужОн, AMD решения в тч Radeon взяли в оборот на Pytorch2 🤔
Говорят, что скоро NVIDIA будет не нужОн, AMD решения в тч Radeon взяли в оборот на Pytorch2 🤔
#trading #erema
Итак, волнительный момент ) почти неделя напряжённой работы близка к завершению, на данный момент есть 2 модельки, и можно 1 вызовом получить от брокера актуальные рыночные данные по акции, и прогнозы роста/падения по ней от моделей. Хорошо бы сделать бэктест торговой политики, но очень уж хочется влезть в рынок, запустить конвейер, пусть и (поначалу) ценой качества. Есть сомнения, что формат живых данных точно совпадает с тем, на чём модели обучались... Ну да ладно, увидим в процессе.
В общем, решил не гнать лошадей ) Сверю форматы данных, проведу небольшой бэктест сегодня. А завтра уже попробуем сделки.
Итак, волнительный момент ) почти неделя напряжённой работы близка к завершению, на данный момент есть 2 модельки, и можно 1 вызовом получить от брокера актуальные рыночные данные по акции, и прогнозы роста/падения по ней от моделей. Хорошо бы сделать бэктест торговой политики, но очень уж хочется влезть в рынок, запустить конвейер, пусть и (поначалу) ценой качества. Есть сомнения, что формат живых данных точно совпадает с тем, на чём модели обучались... Ну да ладно, увидим в процессе.
В общем, решил не гнать лошадей ) Сверю форматы данных, проведу небольшой бэктест сегодня. А завтра уже попробуем сделки.
❤🔥3🔥1
#music #deutsch #gpt #poetry
Решил послушать песенку, в ютубе её сопроводили английским переводом вместо видеоряда. Перевод буквальный и некрасивый. Попросил ChatGpt перевести с немецкого, потом сделать текст поэтичным. Просто охренел от качества, мне кажется, далеко не каждый native speaker так сможет.
"Hark, little maiden, the night is young,
Be virtuous, compliant, let silence be sung.
I'll guide you to paths shrouded in mystery,
Enchanted realms where only I hold the key.
The moon's gentle face peers from high above,
The sovereign observer, ruling with love.
Look up, behold the man in the moon's might,
A celestial monarch in majestic flight.
The night, an expanse of clarity untamed,
Where dreams and fairy tales eternally framed.
Stars shimmer, a wind's gentle sigh,
I'll unveil where lost children lie.
The man in the moon, the one to revere,
In regal splendor, he governs, austere.
Raise your gaze, witness his celestial might,
The man in the moon, a luminous light.
Together, we'll soar, unbound and free,
On ethereal winds, a wondrous decree.
The night's wings embrace, come, follow my lead,
My child, we'll ride clouds, swift as a steed.
Can you hear the whispers, the cosmic call?
Above us, a watcher, one standing tall.
The man in the moon, abode beyond the sky,
In tranquil seclusion, his watchful eye.
A final act awaits, our parting decree,
Farewell, little one, embark, journey with glee.
No tears need be shed, no pain shall befall,
Step into the snow, answer destiny's call.
With tender leaves, I'll gently caress,
As branches serenade, a song to address.
Now, my darling, find eternal rest,
While the man in the moon watches, ever blessed.
There he resides, the man in the moon,
Gaze skyward, witness his ethereal commune.
Above the clouds, his celestial domain,
The ruler of all, his sovereign reign.
The lonely sentinel, the man in the moon,
Bathed in morning's glow, his visage a maroon.
Man in the man in the moon, a poetic tune,
In verses and rhythms, forever immune."
оригинал:
"Komm, kleines Mädchen, die Nacht ist jung
Sei brav, ganz artig, am besten stumm
Ich zeig dir Wege, die niemand kennt
Verwunschene Orte
Die nur ich beim Namen kenn
Der Mann im Mond
Schau hoch, der Mann im Mond
Er ist's, der über allem thront
Schau hoch, der Mann im Mond
Die Nacht ist klar, der Blick reicht weit
Am Himmel schlummert ein Märchenreich
Die Sterne funkeln, es rauscht der Wind
Ich zeig dir, wo alle kleinen Kinder sind
Der Mann im Mond da ist der Mann im Mond
Er ist's, der über allem thront
Schau hoch, der Mann im Mond
Wir können alle fliegen
Wir sind frei wie der Wind
Die Nacht verleiht uns Flügel, komm mit mir
Mein Kind wir reiten auf den Wolken
Hörst du nicht den Ruf?
Und fern am Himmel über uns
Schaut nur einer zu
Der Mann im Mond da ist der Mann im Mond
Der über den Wolken wohnt
Schau hoch, der Mann im Mond
Ein letztes bleibt für uns noch zu tun
Nimm Abschied, Kleines
Dann steig in die Truh
Du musst nicht weinen, es tut nicht weh
Tritt an die Reise, tritt in den Schnee
Ich deck dich zärtlich mit Blättern zu
Die Äste singen sacht ein Lied dazu
Nun, mein Engel, find für immer Ruh
Und der Mann im Mond schaut leise zu
Da ist der Mann im Mond
Schau hoch, der Mann im Mond
Der über den Wolken wohnt
Da ist der Mann im Mond der Mann im Mond
Der über uns allen thront
Wacht einsam, der Mann im Mond
Das Morgenlicht färbt ihn rot
Mann im, Mann im Mond."
https://www.youtube.com/watch?v=UylS9xYwBlQ
Решил послушать песенку, в ютубе её сопроводили английским переводом вместо видеоряда. Перевод буквальный и некрасивый. Попросил ChatGpt перевести с немецкого, потом сделать текст поэтичным. Просто охренел от качества, мне кажется, далеко не каждый native speaker так сможет.
"Hark, little maiden, the night is young,
Be virtuous, compliant, let silence be sung.
I'll guide you to paths shrouded in mystery,
Enchanted realms where only I hold the key.
The moon's gentle face peers from high above,
The sovereign observer, ruling with love.
Look up, behold the man in the moon's might,
A celestial monarch in majestic flight.
The night, an expanse of clarity untamed,
Where dreams and fairy tales eternally framed.
Stars shimmer, a wind's gentle sigh,
I'll unveil where lost children lie.
The man in the moon, the one to revere,
In regal splendor, he governs, austere.
Raise your gaze, witness his celestial might,
The man in the moon, a luminous light.
Together, we'll soar, unbound and free,
On ethereal winds, a wondrous decree.
The night's wings embrace, come, follow my lead,
My child, we'll ride clouds, swift as a steed.
Can you hear the whispers, the cosmic call?
Above us, a watcher, one standing tall.
The man in the moon, abode beyond the sky,
In tranquil seclusion, his watchful eye.
A final act awaits, our parting decree,
Farewell, little one, embark, journey with glee.
No tears need be shed, no pain shall befall,
Step into the snow, answer destiny's call.
With tender leaves, I'll gently caress,
As branches serenade, a song to address.
Now, my darling, find eternal rest,
While the man in the moon watches, ever blessed.
There he resides, the man in the moon,
Gaze skyward, witness his ethereal commune.
Above the clouds, his celestial domain,
The ruler of all, his sovereign reign.
The lonely sentinel, the man in the moon,
Bathed in morning's glow, his visage a maroon.
Man in the man in the moon, a poetic tune,
In verses and rhythms, forever immune."
оригинал:
"Komm, kleines Mädchen, die Nacht ist jung
Sei brav, ganz artig, am besten stumm
Ich zeig dir Wege, die niemand kennt
Verwunschene Orte
Die nur ich beim Namen kenn
Der Mann im Mond
Schau hoch, der Mann im Mond
Er ist's, der über allem thront
Schau hoch, der Mann im Mond
Die Nacht ist klar, der Blick reicht weit
Am Himmel schlummert ein Märchenreich
Die Sterne funkeln, es rauscht der Wind
Ich zeig dir, wo alle kleinen Kinder sind
Der Mann im Mond da ist der Mann im Mond
Er ist's, der über allem thront
Schau hoch, der Mann im Mond
Wir können alle fliegen
Wir sind frei wie der Wind
Die Nacht verleiht uns Flügel, komm mit mir
Mein Kind wir reiten auf den Wolken
Hörst du nicht den Ruf?
Und fern am Himmel über uns
Schaut nur einer zu
Der Mann im Mond da ist der Mann im Mond
Der über den Wolken wohnt
Schau hoch, der Mann im Mond
Ein letztes bleibt für uns noch zu tun
Nimm Abschied, Kleines
Dann steig in die Truh
Du musst nicht weinen, es tut nicht weh
Tritt an die Reise, tritt in den Schnee
Ich deck dich zärtlich mit Blättern zu
Die Äste singen sacht ein Lied dazu
Nun, mein Engel, find für immer Ruh
Und der Mann im Mond schaut leise zu
Da ist der Mann im Mond
Schau hoch, der Mann im Mond
Der über den Wolken wohnt
Da ist der Mann im Mond der Mann im Mond
Der über uns allen thront
Wacht einsam, der Mann im Mond
Das Morgenlicht färbt ihn rot
Mann im, Mann im Mond."
https://www.youtube.com/watch?v=UylS9xYwBlQ
YouTube
Mann im Mond by Megaherz English Lyrics (Man in the Moon)
Megaherz owns the song, I just wrote the translation/interpretation and made the video.
For a playlist of all the English lyric videos I've made for Megaherz, check here: https://youtube.com/playlist?list=PLrxV-aozUpsQDh9pdvhfMfykx95h3BS0i
Do note that…
For a playlist of all the English lyric videos I've made for Megaherz, check here: https://youtube.com/playlist?list=PLrxV-aozUpsQDh9pdvhfMfykx95h3BS0i
Do note that…
#poetry #gpt #yoma
"The lanterns weep, their tears iodine deep,
In shadows dance, dreams and undead seep.
Yoma treads through deserted yards so vast,
Peering through windows, its snowy eyes cast.
With each step, rain-soaked bones it does maim,
Wires and curbstones, its path left aflame.
Yellow claw taps, seeking those who don't rest,
Yoma's relentless pursuit, the sleepless pest.
Through grand entrances and dim-lit domains,
Earth's blood glistens, copper tracks it retains.
Wrap your head in blankets, hope to evade,
Yoma's gaze passing by, a chance cascade.
Hear the staff's rhythmic, enigmatic beat,
As Yoma fades into eternal retreat.
But salvation arrives far too late,
In her shoulder bag, my destined fate.
Mother's words pleaded, "Obey, be still,
Close your eyes, surrender to goodwill."
Yet doubts held me tight, my disbelief strong,
Now frost carries me, a journey so long.
Through stones and roots, dreams and branches we soar,
Fear subsides, clarity replaces the core.
For bundled in horror's shroud of embrace,
There's naught to fear, just warmth in its grace.
Across swamps and cities, fields and abode,
Yoma carries me on, through pathways unknown.
A cold expanse, foreign and vast,
What lies beyond, a mystery that lasts."
оригинал:
"Фонари стекают в почву йодом,
в те́ни копошатся сны и нежить.
Ходит по дворам пустынным Ёма,
смотрит в окна глазом белоснежным.
Мнёт шагами кости ливнестоков,
нити проводов, бордюры-спицы.
Жёлтым коготком стучится в стёкла,
ищет Ёма тех, кому не спится.
Ходит по парадным и подвалам,
кровь земли в следах сверкает медью.
С головой накройся одеялом, –
может, обойдёт и не заметит.
Слушай, как постукивает посох,
как уходит Ёма в вечный вечер.
…а меня уже спасать-то поздно,
я и так в мешке её заплечном.
Говорила мама: будь послушным,
закрывай глаза.
А я не верил.
И теперь уносит меня стужа,
через камни, корни, сны и ветки.
Но уже не страшно, только ясно
слышен скрип снежинок гулкий, тонкий.
Потому что нечего бояться,
если ты у ужаса в котомке.
И несёт меня через болота,
через города, поля да веси,
Ёма сквозь простор чужой, холодный.
А что будет дальше –
неизвестно.
К. Вернер"
"The lanterns weep, their tears iodine deep,
In shadows dance, dreams and undead seep.
Yoma treads through deserted yards so vast,
Peering through windows, its snowy eyes cast.
With each step, rain-soaked bones it does maim,
Wires and curbstones, its path left aflame.
Yellow claw taps, seeking those who don't rest,
Yoma's relentless pursuit, the sleepless pest.
Through grand entrances and dim-lit domains,
Earth's blood glistens, copper tracks it retains.
Wrap your head in blankets, hope to evade,
Yoma's gaze passing by, a chance cascade.
Hear the staff's rhythmic, enigmatic beat,
As Yoma fades into eternal retreat.
But salvation arrives far too late,
In her shoulder bag, my destined fate.
Mother's words pleaded, "Obey, be still,
Close your eyes, surrender to goodwill."
Yet doubts held me tight, my disbelief strong,
Now frost carries me, a journey so long.
Through stones and roots, dreams and branches we soar,
Fear subsides, clarity replaces the core.
For bundled in horror's shroud of embrace,
There's naught to fear, just warmth in its grace.
Across swamps and cities, fields and abode,
Yoma carries me on, through pathways unknown.
A cold expanse, foreign and vast,
What lies beyond, a mystery that lasts."
оригинал:
"Фонари стекают в почву йодом,
в те́ни копошатся сны и нежить.
Ходит по дворам пустынным Ёма,
смотрит в окна глазом белоснежным.
Мнёт шагами кости ливнестоков,
нити проводов, бордюры-спицы.
Жёлтым коготком стучится в стёкла,
ищет Ёма тех, кому не спится.
Ходит по парадным и подвалам,
кровь земли в следах сверкает медью.
С головой накройся одеялом, –
может, обойдёт и не заметит.
Слушай, как постукивает посох,
как уходит Ёма в вечный вечер.
…а меня уже спасать-то поздно,
я и так в мешке её заплечном.
Говорила мама: будь послушным,
закрывай глаза.
А я не верил.
И теперь уносит меня стужа,
через камни, корни, сны и ветки.
Но уже не страшно, только ясно
слышен скрип снежинок гулкий, тонкий.
Потому что нечего бояться,
если ты у ужаса в котомке.
И несёт меня через болота,
через города, поля да веси,
Ёма сквозь простор чужой, холодный.
А что будет дальше –
неизвестно.
К. Вернер"
#poetry #gpt
"He pleads, "Set me free, my love, so lone,
Unfathomable are thy ways unknown,
Sealed within my chest, the rocket's beat,
A pulsing rhythm, fate's secretive feat.
He speaks of mirages, dense and grand,
Beneath my feet, colors of thy land,
He longs to live, to traverse the vast,
Exploring galaxies, future's forecast.
She whispers of lilies, at dawn they rise,
Her hair, gentle tendrils, a sweet disguise,
Embedding in stones, for miles untold,
Her blossoms bloom, a sight to behold.
Ripe cherries she mentions, with flavors intense,
Neon replaces chords, a visual pretense,
"Hush, my love, despair not in this hour,
In silence we'll find solace, heart's power."
Neon's strength shatters the helmet's embrace,
Reality fractures, stretches with grace,
He recalls Lem's tales and the inaugural flight,
A voyage of wonder, a celestial delight.
Tiny tendrils and bristles, they crawl and creep,
From needles, azure slime begins to seep,
"Forgive me, oh Lord, grant me redemption,
Save me from anguish, offer thy exemption."
With tender tongues, her jaws gently part,
Deep within, sapphires kindle, a fiery start,
"Here, my beloved, crystal eyes so bright,
Receive this kiss, a token of pure light."
Oh, God, grant the search, the grip of the blow,
Behold her hands, weathered, the wonders they sow,
Like a radar's plea for coordinates divine,
Yet silence befalls, no answer aligns."
оригинал:
"он говорит отпусти меня моя милая одинокая
неисповедимы твои решения и пути
запечатан пульс ракетного дока
у меня в груди
говорит, как густы и прекрасны твои миражи
под ногами моими цвет и вкус твоего сланца
говорит что ему надо жить
бороздить пространства
она говорит как восходят к утру перепонки лилий
тишайше нежно волосы ее терпкие и цветные
вгрызшись в камни на мили и мили
растут цветы ее
она говорит как вызревшие плоды вишни
неон вместо связок - цвет вместо звучания
/тише любимый тише
не надо отчаянья/
сила ее неона разрывает забрало шлема
все двоится растягивается невыносимо плывет
он вспоминает романы Лема
и первый полет
стелятся жгутики и ворсинки, ползут по-сороконожьи
капает с игл синевато-прозрачная слизь
говорит прости меня боже
и дай спастись
с нежными язычками размыкается пасть
в глубине полыхают сапфиры и ляпис-лазурь
/вот тебе любимый в хрусталики глаз
от меня поцелуй/
боже дай отыскать, сохранить в кулаке удар...
... как прекрасны руки ее сохатые, ненаглядны дети
как запрашивал координаты бортовой радар
но никто
не ответил
Angedomax Rhapsody"
"He pleads, "Set me free, my love, so lone,
Unfathomable are thy ways unknown,
Sealed within my chest, the rocket's beat,
A pulsing rhythm, fate's secretive feat.
He speaks of mirages, dense and grand,
Beneath my feet, colors of thy land,
He longs to live, to traverse the vast,
Exploring galaxies, future's forecast.
She whispers of lilies, at dawn they rise,
Her hair, gentle tendrils, a sweet disguise,
Embedding in stones, for miles untold,
Her blossoms bloom, a sight to behold.
Ripe cherries she mentions, with flavors intense,
Neon replaces chords, a visual pretense,
"Hush, my love, despair not in this hour,
In silence we'll find solace, heart's power."
Neon's strength shatters the helmet's embrace,
Reality fractures, stretches with grace,
He recalls Lem's tales and the inaugural flight,
A voyage of wonder, a celestial delight.
Tiny tendrils and bristles, they crawl and creep,
From needles, azure slime begins to seep,
"Forgive me, oh Lord, grant me redemption,
Save me from anguish, offer thy exemption."
With tender tongues, her jaws gently part,
Deep within, sapphires kindle, a fiery start,
"Here, my beloved, crystal eyes so bright,
Receive this kiss, a token of pure light."
Oh, God, grant the search, the grip of the blow,
Behold her hands, weathered, the wonders they sow,
Like a radar's plea for coordinates divine,
Yet silence befalls, no answer aligns."
оригинал:
"он говорит отпусти меня моя милая одинокая
неисповедимы твои решения и пути
запечатан пульс ракетного дока
у меня в груди
говорит, как густы и прекрасны твои миражи
под ногами моими цвет и вкус твоего сланца
говорит что ему надо жить
бороздить пространства
она говорит как восходят к утру перепонки лилий
тишайше нежно волосы ее терпкие и цветные
вгрызшись в камни на мили и мили
растут цветы ее
она говорит как вызревшие плоды вишни
неон вместо связок - цвет вместо звучания
/тише любимый тише
не надо отчаянья/
сила ее неона разрывает забрало шлема
все двоится растягивается невыносимо плывет
он вспоминает романы Лема
и первый полет
стелятся жгутики и ворсинки, ползут по-сороконожьи
капает с игл синевато-прозрачная слизь
говорит прости меня боже
и дай спастись
с нежными язычками размыкается пасть
в глубине полыхают сапфиры и ляпис-лазурь
/вот тебе любимый в хрусталики глаз
от меня поцелуй/
боже дай отыскать, сохранить в кулаке удар...
... как прекрасны руки ее сохатые, ненаглядны дети
как запрашивал координаты бортовой радар
но никто
не ответил
Angedomax Rhapsody"
#gpt #poetry
"Fields, three circles scorched by flame,
Radio towers silent, no voice to claim.
What lengths will you go, to stay alive?
What depths will you delve, to survive?
What sacrifices will you contrive?
Light gestures upon bed and frame,
I bind anew, wounds that bear no name,
Elbow strained, resisting the pain.
"The Battle for Pearlwort," a forgotten tale,
Lost to the pages, the stories frail.
What lengths will you go, to stay alive?
My brother's fever, three days aflame,
A trembling spoon, in his hand, a game.
Mother's shoulders quiver, like mist in fall,
Her eyes glisten, tears, like pearls, enthrall.
Embroidered sorrow, etched upon her soul,
Aching heartache, beyond her control.
What lengths will you go, to stay alive?
In countless tales of anguish and strife,
Brother's plea for father, the cries rife,
Breathing labored, in whispers, scarce and weak.
Mother places a plate, her voice does speak,
"Listen, dear Misha," her words impart,
"Our ceiling can't mend, our broken heart.
In the South, perhaps, solace will be found,
Take your father's Saiga, safe and sound.
Pearlwort awaits, and secret refuge we'll share,"
Yet in her falsehood, a desperate snare.
Her voice, a crescendo, filled with dread,
What lengths will you go, to stay ahead?"
оригинал:
"Поля на три круга выжжены.
Молчание радиовышек.
На что ты пойдёшь, чтоб выжить?
На что ты пойдёшь, чтоб выжить?
На что ты готов, чтоб выжить?
Жестит свет кровать и рамы.
По новой бинтую рану,
с трудом разгибая локоть.
«Сражение за перловку»
не станет листами книжек.
На что ты пойдёшь, чтоб выжить?
У брата – жар третьи сутки.
Дрожит в руке ложка супа.
И плечи дрожат у мамы
осенней грядой тумана.
В глазах – бисер слёз.
Как вышивка.
На что ты пойдёшь, чтоб выжить?
Как в сотнях плохих историй
брат папу зовёт и стонет,
дыша тяжело и редко.
Мать ставит на стол тарелку
и шепчет мне:
- Слушай, Миша...
На что ты пойдёшь, чтоб выжить?
- …родной потолок не лечит.
На Юге должно быть легче.
Возьми вон «сайгу» отцову.
Перловка же есть, засовы.
Протянем, -
лжёт.
Голос выше.
На что ты пойдёшь, чтоб выжить?
На что ты пойдёшь, чтоб выжить?
На что ты пойдёшь, чтоб выжить?
К. Вернер"
"Fields, three circles scorched by flame,
Radio towers silent, no voice to claim.
What lengths will you go, to stay alive?
What depths will you delve, to survive?
What sacrifices will you contrive?
Light gestures upon bed and frame,
I bind anew, wounds that bear no name,
Elbow strained, resisting the pain.
"The Battle for Pearlwort," a forgotten tale,
Lost to the pages, the stories frail.
What lengths will you go, to stay alive?
My brother's fever, three days aflame,
A trembling spoon, in his hand, a game.
Mother's shoulders quiver, like mist in fall,
Her eyes glisten, tears, like pearls, enthrall.
Embroidered sorrow, etched upon her soul,
Aching heartache, beyond her control.
What lengths will you go, to stay alive?
In countless tales of anguish and strife,
Brother's plea for father, the cries rife,
Breathing labored, in whispers, scarce and weak.
Mother places a plate, her voice does speak,
"Listen, dear Misha," her words impart,
"Our ceiling can't mend, our broken heart.
In the South, perhaps, solace will be found,
Take your father's Saiga, safe and sound.
Pearlwort awaits, and secret refuge we'll share,"
Yet in her falsehood, a desperate snare.
Her voice, a crescendo, filled with dread,
What lengths will you go, to stay ahead?"
оригинал:
"Поля на три круга выжжены.
Молчание радиовышек.
На что ты пойдёшь, чтоб выжить?
На что ты пойдёшь, чтоб выжить?
На что ты готов, чтоб выжить?
Жестит свет кровать и рамы.
По новой бинтую рану,
с трудом разгибая локоть.
«Сражение за перловку»
не станет листами книжек.
На что ты пойдёшь, чтоб выжить?
У брата – жар третьи сутки.
Дрожит в руке ложка супа.
И плечи дрожат у мамы
осенней грядой тумана.
В глазах – бисер слёз.
Как вышивка.
На что ты пойдёшь, чтоб выжить?
Как в сотнях плохих историй
брат папу зовёт и стонет,
дыша тяжело и редко.
Мать ставит на стол тарелку
и шепчет мне:
- Слушай, Миша...
На что ты пойдёшь, чтоб выжить?
- …родной потолок не лечит.
На Юге должно быть легче.
Возьми вон «сайгу» отцову.
Перловка же есть, засовы.
Протянем, -
лжёт.
Голос выше.
На что ты пойдёшь, чтоб выжить?
На что ты пойдёшь, чтоб выжить?
На что ты пойдёшь, чтоб выжить?
К. Вернер"
#poetry #gpt
"At midnight's hour, through vale I strayed,
With another's wife, my path was laid,
In innocence I hoped she'd dwell,
Beneath the moonlit Santiago's spell.
Agreeing lights in district's night,
Faded away, as if taking flight,
Fireflies shimmered, their dance so grand,
As secrets whispered in enchanted land.
Her bosom, drowsy, I gently grazed,
Along the lane, our steps retraced,
Passion bloomed, like jasmine fair,
In the heat of night, a clandestine affair.
Her starched skirt rustled, a melodic sound,
Echoing ears as it brushed the ground,
A silken web, 'neath daggers' glare,
Enveloped secrets we were bound to share.
Within the moonless realm, trees murmured low,
While distant dogs pursued our shadowed glow,
We sought solace by the sleepy thorn,
Where reeds caressed, a clandestine morn.
Her fragrant tresses, like resin's embrace,
In ivory sands, their imprint we trace,
I untied the cravat, a silk so fine,
She shed her attire, a lover's design.
No plum or silk could rival the hue,
Of that cerulean moonlit view,
Her trembling thighs, like captive trout,
Bathed in coolness, then blazed without doubt.
On the finest road, 'til the morning's bird,
We embarked on a journey, fervently stirred,
Like an atlas mare, she carried me free,
Through realms of passion, a clandestine decree.
A man must guard the secrets shared,
Whispered vows in the midnight air,
In grains of sand, in kisses sweet,
She bid farewell as sunrise did greet.
The wind chased us, with trefoil's blade,
As treacherous lilies wilted, betrayed,
In the misty vale, deception's shroud,
She, a married soul, with innocence vowed."
оригинал:
""И в полночь на край долины
увел я жену чужую,
а думал - она невина..
То было ночью Сант-Яго,
и, словно сговору рады,
в округе огни погасли
и замерцали цикады.
Я сонных грудей коснулся,
последний проулок минув,
и жарко они раскрылись
кистями ночных жасминов.
А юбка, шурша крахмалом,
в ушах звенела, дрожала,
как полог тугого шелка
под сталью пяти кинжалов.
Врастая в безлунный сумрак,
ворчали деревья глухо,
и дальнем собачьим лаем
за нами гналась округа...
За ежевикою сонной
у тростникового плеса
я в белый песок впечатал
ее смоляные косы.
Я сдернул шелковый галстук.
Она наряд разбросала.
Я снял ремень с кобурою,
Она - четыре корсажа.
Такой белизны не ведать
шелкам и цветущим сливам;
стеклу под луной не вспыхнуть
таким голубым отливом.
Испуганно бедра бились,
как пойманные форели,
то лунным холодом стыли,
то белым огнем горели.
И лучшей в мире дорогой
до первой утренней птицы
меня этой ночью мчала
атласная кобылица...
Мужчине чужие тайны
рассказывать не пристало.
И я повторять не стану
слова, что она шептала.
В песчинках и поцелуях
она ушла на рассвете.
Кинжалы трефовых лилий
вдогонку рубили ветер.
Я вел себя так, как должно, -
цыган до смертного часа.
Я дал ей ларец на память
и больше не стал встречаться,
запомнив обман той ночи
в туманах речной долины, -
она ведь была замужней,
а мне клялась, что невинна.
Ф. Г. Лорка"
"At midnight's hour, through vale I strayed,
With another's wife, my path was laid,
In innocence I hoped she'd dwell,
Beneath the moonlit Santiago's spell.
Agreeing lights in district's night,
Faded away, as if taking flight,
Fireflies shimmered, their dance so grand,
As secrets whispered in enchanted land.
Her bosom, drowsy, I gently grazed,
Along the lane, our steps retraced,
Passion bloomed, like jasmine fair,
In the heat of night, a clandestine affair.
Her starched skirt rustled, a melodic sound,
Echoing ears as it brushed the ground,
A silken web, 'neath daggers' glare,
Enveloped secrets we were bound to share.
Within the moonless realm, trees murmured low,
While distant dogs pursued our shadowed glow,
We sought solace by the sleepy thorn,
Where reeds caressed, a clandestine morn.
Her fragrant tresses, like resin's embrace,
In ivory sands, their imprint we trace,
I untied the cravat, a silk so fine,
She shed her attire, a lover's design.
No plum or silk could rival the hue,
Of that cerulean moonlit view,
Her trembling thighs, like captive trout,
Bathed in coolness, then blazed without doubt.
On the finest road, 'til the morning's bird,
We embarked on a journey, fervently stirred,
Like an atlas mare, she carried me free,
Through realms of passion, a clandestine decree.
A man must guard the secrets shared,
Whispered vows in the midnight air,
In grains of sand, in kisses sweet,
She bid farewell as sunrise did greet.
The wind chased us, with trefoil's blade,
As treacherous lilies wilted, betrayed,
In the misty vale, deception's shroud,
She, a married soul, with innocence vowed."
оригинал:
""И в полночь на край долины
увел я жену чужую,
а думал - она невина..
То было ночью Сант-Яго,
и, словно сговору рады,
в округе огни погасли
и замерцали цикады.
Я сонных грудей коснулся,
последний проулок минув,
и жарко они раскрылись
кистями ночных жасминов.
А юбка, шурша крахмалом,
в ушах звенела, дрожала,
как полог тугого шелка
под сталью пяти кинжалов.
Врастая в безлунный сумрак,
ворчали деревья глухо,
и дальнем собачьим лаем
за нами гналась округа...
За ежевикою сонной
у тростникового плеса
я в белый песок впечатал
ее смоляные косы.
Я сдернул шелковый галстук.
Она наряд разбросала.
Я снял ремень с кобурою,
Она - четыре корсажа.
Такой белизны не ведать
шелкам и цветущим сливам;
стеклу под луной не вспыхнуть
таким голубым отливом.
Испуганно бедра бились,
как пойманные форели,
то лунным холодом стыли,
то белым огнем горели.
И лучшей в мире дорогой
до первой утренней птицы
меня этой ночью мчала
атласная кобылица...
Мужчине чужие тайны
рассказывать не пристало.
И я повторять не стану
слова, что она шептала.
В песчинках и поцелуях
она ушла на рассвете.
Кинжалы трефовых лилий
вдогонку рубили ветер.
Я вел себя так, как должно, -
цыган до смертного часа.
Я дал ей ларец на память
и больше не стал встречаться,
запомнив обман той ночи
в туманах речной долины, -
она ведь была замужней,
а мне клялась, что невинна.
Ф. Г. Лорка"
#poetry #gpt
"Clouds shall sail away, beyond our sight,
Melt into the distant blue's fading light,
And so, perchance, we too shall venture free,
Drifting together, into the void, you and me.
Further and further, our souls take flight,
Away from earthly bounds, from mortal plight,
Yet in the depths of my heart, you'll remain,
As it dissolves, love's eternal refrain.
A hand that holds me now, so dear,
Shall turn to a wisp, evanescent and sheer,
"They transformed into clouds," love shall proclaim,
A testament to our journey, adorned with its flame."
оригинал:
"Уплывут облака навсегда
И растают в дали голубой,
Так, быть может, и мы в никуда
День за днём уплываем с тобой.
И всё дальше и дальше плывём,
Улетая навек от земли.
Ты останешься в сердце моём,
Хоть оно и растает вдали.
Станет белою дымкой рука,
Что меня обнимает сейчас.
"Превратились они в облака!"-
Кто-то скажет с любовью о нас.
М. Гуськов"
"Clouds shall sail away, beyond our sight,
Melt into the distant blue's fading light,
And so, perchance, we too shall venture free,
Drifting together, into the void, you and me.
Further and further, our souls take flight,
Away from earthly bounds, from mortal plight,
Yet in the depths of my heart, you'll remain,
As it dissolves, love's eternal refrain.
A hand that holds me now, so dear,
Shall turn to a wisp, evanescent and sheer,
"They transformed into clouds," love shall proclaim,
A testament to our journey, adorned with its flame."
оригинал:
"Уплывут облака навсегда
И растают в дали голубой,
Так, быть может, и мы в никуда
День за днём уплываем с тобой.
И всё дальше и дальше плывём,
Улетая навек от земли.
Ты останешься в сердце моём,
Хоть оно и растает вдали.
Станет белою дымкой рука,
Что меня обнимает сейчас.
"Превратились они в облака!"-
Кто-то скажет с любовью о нас.
М. Гуськов"
#poetry #gpt
"Why, heedless coachman, pray thee confess,
Why bring me hither, in such distress?
Austere faces loom, scattered around,
Concealed knives, danger unbound.
And why, upon this once resplendent ride,
Has gilding faded, tarnished with pride,
Now black as soot, devoid of gleam,
While empty words weave a hollow theme?
As slumber claimed me, changes took flight,
Around and within, a shifting sight.
Tell me, coachman, unravel the rhyme,
Of my happy fate, now lost in time.
For I am bound to a playful ballroom soiree,
With fervor and vigor, my spirit at bay,
In joy and mirth, a lively pursuit,
Toward my betrothed, my soul's tribute!
"You, good sir, have forgotten, it seems,
That you've already danced in those gleams,
Through ballrooms, swirling with a noble fair,
Then vanished, like smoke, into the night air.
A sudden duel, in an instant untamed,
A bold officer, marksman acclaimed...
Now I bear you towards a different scheme,
To seek new joys in celestial dream."
"You lie, my servant!" I roared, aghast,
Yet the bullet's truth struck me fast,
"Indeed, you're right, too late, alas,
To find the path back from this vast impasse!"
оригинал:
"Зачем, возница бестолковый,
Завез меня сюда, скажи?
Повсюду здесь народ суровый,
За голенищами ножи.
И почему на экипаже
Вдруг позолоту кто-то стер,
И стал он черным будто сажа,
И мелешь ты какой-то вздор?
Пока я спал, все изменилось,
Вокруг меня, да и со мной.
Скажи, возница, что случилось
С моей счастливою судьбой?
Ведь еду я на бал игривый,
Мне силы распирают грудь,
И я, веселый и счастливый,
Держу к своей невесте путь!
- Вы, барин, верно, позабыли,
Что уже были на балу,
По залам там с княжной кружили,
И с пулей выпали во мглу.
Дуэль случилась в одночасье,
Был меток дерзкий офицер…
Я вас везу другое счастье
Теперь искать средь звездных сфер.
- Ты лжешь, мой раб! - я крикнул грозно.
Но пуля не лгала в груди.
- Ты прав, холоп, мне слишком поздно
Искать обратного пути...
М. Гуськов"
"Why, heedless coachman, pray thee confess,
Why bring me hither, in such distress?
Austere faces loom, scattered around,
Concealed knives, danger unbound.
And why, upon this once resplendent ride,
Has gilding faded, tarnished with pride,
Now black as soot, devoid of gleam,
While empty words weave a hollow theme?
As slumber claimed me, changes took flight,
Around and within, a shifting sight.
Tell me, coachman, unravel the rhyme,
Of my happy fate, now lost in time.
For I am bound to a playful ballroom soiree,
With fervor and vigor, my spirit at bay,
In joy and mirth, a lively pursuit,
Toward my betrothed, my soul's tribute!
"You, good sir, have forgotten, it seems,
That you've already danced in those gleams,
Through ballrooms, swirling with a noble fair,
Then vanished, like smoke, into the night air.
A sudden duel, in an instant untamed,
A bold officer, marksman acclaimed...
Now I bear you towards a different scheme,
To seek new joys in celestial dream."
"You lie, my servant!" I roared, aghast,
Yet the bullet's truth struck me fast,
"Indeed, you're right, too late, alas,
To find the path back from this vast impasse!"
оригинал:
"Зачем, возница бестолковый,
Завез меня сюда, скажи?
Повсюду здесь народ суровый,
За голенищами ножи.
И почему на экипаже
Вдруг позолоту кто-то стер,
И стал он черным будто сажа,
И мелешь ты какой-то вздор?
Пока я спал, все изменилось,
Вокруг меня, да и со мной.
Скажи, возница, что случилось
С моей счастливою судьбой?
Ведь еду я на бал игривый,
Мне силы распирают грудь,
И я, веселый и счастливый,
Держу к своей невесте путь!
- Вы, барин, верно, позабыли,
Что уже были на балу,
По залам там с княжной кружили,
И с пулей выпали во мглу.
Дуэль случилась в одночасье,
Был меток дерзкий офицер…
Я вас везу другое счастье
Теперь искать средь звездных сфер.
- Ты лжешь, мой раб! - я крикнул грозно.
Но пуля не лгала в груди.
- Ты прав, холоп, мне слишком поздно
Искать обратного пути...
М. Гуськов"
#poetry #gpt #deutsch
"My heart does not beat for the good fairy, no,
I prefer the wicked one, she's got the right flow.
It's worth mentioning, I am no handsome fellow,
Rather frightfully ugly, a visage so mellow.
No woman, no soul, cares for my dreadful face,
But I don't seek pity or hide in disgrace.
The golden plate is reserved for my embrace,
Today I dance with the fairy, a splendid space.
Tomorrow, I'll be the prince of the royal kin,
Born in a golden cradle, arrogance within.
I'll extract the tooth, this plan I've devised,
When I charm her close, by her side I'll reside.
For at the kiss before the wedding's grand stage,
The truth shall be revealed, the true gauge.
Before her, the fool on whom they once bashed,
I, the hopping frog, with secrets stashed.
You might also like to know,
I'll be gone in no time, on the go.
Schandmaul's "Vagabonds," a fitting song,
Captures my spirit, where I belong.
Charming and eloquent, my words so grand,
I'll flatter her narcissistic demand,
Until I win her heart, a charming feat,
Unaware of her impending fate so sweet.
Today I dance with the fairy, divine,
Tomorrow, the king's child shall be mine.
For after the enchantment, here I stand,
As a handsome prince, swift and grand.
The kitchen maid, the true love I've found,
Like me, she too has suffered a profound.
With the wealth of marriage, our currency paid,
We'll escape together, in love's serenade.
The kitchen maid, you might have guessed,
Is my beloved, the wicked fairy, so blessed.
The princess weeps, oh dear, what a sight,
Today I dance with the fairy, with all my might.
Tomorrow, I'll be the prince of the royal kin,
Born in a golden cradle, arrogance within.
For after the enchantment, here I stand,
As a handsome prince, swift and grand."
оригинал:
"Mitnichten schlägt mein Herz der guten Fee, ne
Die Böse ist mir lieber, hat die richtige Idee
Erwähnenswert, dass ich kein Schönling
Eher grässlich hässlich
Drum ist ein aufgeweckter Geist oft unerlässlich
Keine Frau, keine Sau
Niemand interessiert mein schreckliches Gesicht
Doch nicht nach Sack und Asche streb' ich
Der goldene Teller ist für mich
Heute tanz' ich mit der Fee
Morgen mein des Königskind
Denn nach dem Zauber ich hier steh'
Als wunderschöner Prinz geschwind
Sie wurd' geboren in goldener Wiege
Sie ist 'ne arrogante Ziege
Diesen Zahn werde ich ihr ziehen
Wenn ich mich an sie schmiege
Denn beim Kuss vor'm Traualtar wird offenbar
Was wirklich war
Vor ihr dann der Narr, auf den man eindrosch
Ich der Hopp-Frosch
Bin galant, wortgewandt
Umschmeichle ihr narzisstisches Gemüt
Bis ich ihr Herz gewinn'
Charmant, sie ahnt nicht, was ihr blüht
Heute tanz' ich mit der Fee
Morgen mein des Königskind
Denn nach dem Zauber ich hier steh'
Als wunderschöner Prinz geschwind
Die Küchenmagd, die wahre Liebe
Wie auch ich kassiert sie Hiebe
Mit dem Zaster der Vermählung
Zahlen wir in harter Währung
Machen uns auf und davon
Die Küchenmagd, ihr ahnt es schon
Ist meine liebe, böse Fee
Prinzessin weint, oh je
Heute tanz' ich mit der Fee
Morgen mein des Königs Kind
Denn nach dem Zauber ich hier steh'
Als wunderschöner Prinz geschwind."
https://www.youtube.com/watch?v=oO0OFHTOdu8
"My heart does not beat for the good fairy, no,
I prefer the wicked one, she's got the right flow.
It's worth mentioning, I am no handsome fellow,
Rather frightfully ugly, a visage so mellow.
No woman, no soul, cares for my dreadful face,
But I don't seek pity or hide in disgrace.
The golden plate is reserved for my embrace,
Today I dance with the fairy, a splendid space.
Tomorrow, I'll be the prince of the royal kin,
Born in a golden cradle, arrogance within.
I'll extract the tooth, this plan I've devised,
When I charm her close, by her side I'll reside.
For at the kiss before the wedding's grand stage,
The truth shall be revealed, the true gauge.
Before her, the fool on whom they once bashed,
I, the hopping frog, with secrets stashed.
You might also like to know,
I'll be gone in no time, on the go.
Schandmaul's "Vagabonds," a fitting song,
Captures my spirit, where I belong.
Charming and eloquent, my words so grand,
I'll flatter her narcissistic demand,
Until I win her heart, a charming feat,
Unaware of her impending fate so sweet.
Today I dance with the fairy, divine,
Tomorrow, the king's child shall be mine.
For after the enchantment, here I stand,
As a handsome prince, swift and grand.
The kitchen maid, the true love I've found,
Like me, she too has suffered a profound.
With the wealth of marriage, our currency paid,
We'll escape together, in love's serenade.
The kitchen maid, you might have guessed,
Is my beloved, the wicked fairy, so blessed.
The princess weeps, oh dear, what a sight,
Today I dance with the fairy, with all my might.
Tomorrow, I'll be the prince of the royal kin,
Born in a golden cradle, arrogance within.
For after the enchantment, here I stand,
As a handsome prince, swift and grand."
оригинал:
"Mitnichten schlägt mein Herz der guten Fee, ne
Die Böse ist mir lieber, hat die richtige Idee
Erwähnenswert, dass ich kein Schönling
Eher grässlich hässlich
Drum ist ein aufgeweckter Geist oft unerlässlich
Keine Frau, keine Sau
Niemand interessiert mein schreckliches Gesicht
Doch nicht nach Sack und Asche streb' ich
Der goldene Teller ist für mich
Heute tanz' ich mit der Fee
Morgen mein des Königskind
Denn nach dem Zauber ich hier steh'
Als wunderschöner Prinz geschwind
Sie wurd' geboren in goldener Wiege
Sie ist 'ne arrogante Ziege
Diesen Zahn werde ich ihr ziehen
Wenn ich mich an sie schmiege
Denn beim Kuss vor'm Traualtar wird offenbar
Was wirklich war
Vor ihr dann der Narr, auf den man eindrosch
Ich der Hopp-Frosch
Bin galant, wortgewandt
Umschmeichle ihr narzisstisches Gemüt
Bis ich ihr Herz gewinn'
Charmant, sie ahnt nicht, was ihr blüht
Heute tanz' ich mit der Fee
Morgen mein des Königskind
Denn nach dem Zauber ich hier steh'
Als wunderschöner Prinz geschwind
Die Küchenmagd, die wahre Liebe
Wie auch ich kassiert sie Hiebe
Mit dem Zaster der Vermählung
Zahlen wir in harter Währung
Machen uns auf und davon
Die Küchenmagd, ihr ahnt es schon
Ist meine liebe, böse Fee
Prinzessin weint, oh je
Heute tanz' ich mit der Fee
Morgen mein des Königs Kind
Denn nach dem Zauber ich hier steh'
Als wunderschöner Prinz geschwind."
https://www.youtube.com/watch?v=oO0OFHTOdu8
YouTube
Schandmaul - Froschkönig (Live beim MPS Bückeburg 13.07.19)
Aufgenommen auf dem MPS in Bückeburg.
Der Song stammt vom neuen Album "Artus" https://amzn.to/32s3m4c *
Aufgenommen mit: GoPro Hero7 Black: https://amzn.to/2Rpc55p
Wenns gefällt: ABO abonieren, wenns nicht gefällt: AUCH!
* Der Amazonlink ist ein Partnerlink…
Der Song stammt vom neuen Album "Artus" https://amzn.to/32s3m4c *
Aufgenommen mit: GoPro Hero7 Black: https://amzn.to/2Rpc55p
Wenns gefällt: ABO abonieren, wenns nicht gefällt: AUCH!
* Der Amazonlink ist ein Partnerlink…
#poetry #gpt
"Amid laurel's leaves, two doves did mourn,
Their sorrow cast upon me, forlorn.
One was the sun, radiant and bright,
The other, the moon, gentle in night.
To the moon, I inquired, sister dear,
"Where lies my body, buried, I fear?"
"Above my heart," she whispered, so clear,
While the sun spread its wings, no need to veer.
In the distance, a vision did unfold,
Half-buried in earth, a tale untold.
Two snowy doves soared on ethereal wings,
As a maiden walked, unclothed, nature sings.
To them, I posed the question anew,
"Where is my body, hidden from view?"
"Above the heart," the moon softly cried,
While the sun folded its wings, side by side.
Two naked doves in the eagle's shade,
Uniquely entwined, their spirits displayed,
One yet separate, in union they reside,
Not a trace of me left, nowhere to hide."
оригинал:
"Две горлицы в листьях лавра
печалились надо мною.
Одна из них была солнцем,
другая была луною.
Спросил я луну: "Сестрица,
где тело мое зарыли?" -
"Над сердцем моим", - сказала,
а солнце раскрыло крылья.
И я вдалеке увидел,
по пояс в земле шагая,-
две снежных орлицы взмыли,
И девушка шла нагая.
Спросил я у них: "Сестрицы,
где тело мое зарыли?" -
"Над сердцем", - луна сказала,
а солнце сложило крылья.
И я двух нагих голубок
увидел в тени орлиной -
и были одна другою,
и не было ни единой.
Ф.Г. Лорка"
"Amid laurel's leaves, two doves did mourn,
Their sorrow cast upon me, forlorn.
One was the sun, radiant and bright,
The other, the moon, gentle in night.
To the moon, I inquired, sister dear,
"Where lies my body, buried, I fear?"
"Above my heart," she whispered, so clear,
While the sun spread its wings, no need to veer.
In the distance, a vision did unfold,
Half-buried in earth, a tale untold.
Two snowy doves soared on ethereal wings,
As a maiden walked, unclothed, nature sings.
To them, I posed the question anew,
"Where is my body, hidden from view?"
"Above the heart," the moon softly cried,
While the sun folded its wings, side by side.
Two naked doves in the eagle's shade,
Uniquely entwined, their spirits displayed,
One yet separate, in union they reside,
Not a trace of me left, nowhere to hide."
оригинал:
"Две горлицы в листьях лавра
печалились надо мною.
Одна из них была солнцем,
другая была луною.
Спросил я луну: "Сестрица,
где тело мое зарыли?" -
"Над сердцем моим", - сказала,
а солнце раскрыло крылья.
И я вдалеке увидел,
по пояс в земле шагая,-
две снежных орлицы взмыли,
И девушка шла нагая.
Спросил я у них: "Сестрицы,
где тело мое зарыли?" -
"Над сердцем", - луна сказала,
а солнце сложило крылья.
И я двух нагих голубок
увидел в тени орлиной -
и были одна другою,
и не было ни единой.
Ф.Г. Лорка"
Так, кто узнал произведение? )
"The window grew dim as night drew its breath,
Around the kitchen table, men bantered till death.
Rain pounded the rooftop, an unyielding choir,
While thunder's dread echoed by the river's attire.
Yet within the house, joy danced in the air,
Unaware of the moment, the impending affair.
Some local, the hunter, his slumber disrupted,
Aged and withered, his countenance corrupted.
The storm waned its fury, the rain ceased to pour,
A full moon emerged, its radiance to adore.
In the courtyard, drunk revelers stumbled and played,
Laughter and shouts, sleep's call they betrayed.
But from the shadows, a roar pierced the night,
A door swung on hinges, a chilling sight.
Through the clamor emerged a fearsome beast,
Bounding with fury, its presence unleashed.
With the break of dawn, the roosters sang,
And the pine forest rustled, nature's harp twanged.
In the field by the river, a grisly sight,
Five lifeless bodies lay, bathed in crimson light.
Awakening at home, his mind still in haze,
The hunter saw mirror, lost in a daze.
"Oh, how sweetly I slumbered!" he chuckled with glee,
For the truth of that night, only he could foresee."
"The window grew dim as night drew its breath,
Around the kitchen table, men bantered till death.
Rain pounded the rooftop, an unyielding choir,
While thunder's dread echoed by the river's attire.
Yet within the house, joy danced in the air,
Unaware of the moment, the impending affair.
Some local, the hunter, his slumber disrupted,
Aged and withered, his countenance corrupted.
The storm waned its fury, the rain ceased to pour,
A full moon emerged, its radiance to adore.
In the courtyard, drunk revelers stumbled and played,
Laughter and shouts, sleep's call they betrayed.
But from the shadows, a roar pierced the night,
A door swung on hinges, a chilling sight.
Through the clamor emerged a fearsome beast,
Bounding with fury, its presence unleashed.
With the break of dawn, the roosters sang,
And the pine forest rustled, nature's harp twanged.
In the field by the river, a grisly sight,
Five lifeless bodies lay, bathed in crimson light.
Awakening at home, his mind still in haze,
The hunter saw mirror, lost in a daze.
"Oh, how sweetly I slumbered!" he chuckled with glee,
For the truth of that night, only he could foresee."