Safiyyah Bint 'Umar رضي الله عنها:
Once a woman complained to 'Ā'ishah رضي الله عنها about the hardness of the heart.
So 'Ā'ishah رضي الله عنها said: "Increase in the remembrance of death, it will soften your heart."
[موسوعة ابن أبي الدنيا ٤٤٢/٥]
Once a woman complained to 'Ā'ishah رضي الله عنها about the hardness of the heart.
So 'Ā'ishah رضي الله عنها said: "Increase in the remembrance of death, it will soften your heart."
[موسوعة ابن أبي الدنيا ٤٤٢/٥]
Ibnul-Qayyim al-Jawziyyah
One of the consequences of sinning is that they take away shyness which is the life of the heart and the source to all good.
[ad-Da' wad Dawaa', pg. 83]
One of the consequences of sinning is that they take away shyness which is the life of the heart and the source to all good.
[ad-Da' wad Dawaa', pg. 83]
Fatir - 35:10
Arabic
مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ جَمِيعًاۚ إِلَيۡهِ يَصۡعَدُ ٱلۡكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلۡعَمَلُ ٱلصَّٰلِحُ يَرۡفَعُهُۥۚ وَٱلَّذِينَ يَمۡكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمۡ عَذَابٌ شَدِيدٌۖ وَمَكۡرُ أُوْلَٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ
English - Mohsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali
Whosoever desires honour, power and glory then to Allah belong all honour, power and glory [and one can get honour, power and glory only by obeying and worshipping Allah (Alone)]. To Him ascend (all) the goodly words, and the righteous deeds exalt it (the goodly words i.e. the goodly words are not accepted by Allah unless and until they are followed by good deeds), but those who plot evils, theirs will be severe torment. And the plotting of such will perish.
Arabic
مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ جَمِيعًاۚ إِلَيۡهِ يَصۡعَدُ ٱلۡكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلۡعَمَلُ ٱلصَّٰلِحُ يَرۡفَعُهُۥۚ وَٱلَّذِينَ يَمۡكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمۡ عَذَابٌ شَدِيدٌۖ وَمَكۡرُ أُوْلَٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ
English - Mohsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali
Whosoever desires honour, power and glory then to Allah belong all honour, power and glory [and one can get honour, power and glory only by obeying and worshipping Allah (Alone)]. To Him ascend (all) the goodly words, and the righteous deeds exalt it (the goodly words i.e. the goodly words are not accepted by Allah unless and until they are followed by good deeds), but those who plot evils, theirs will be severe torment. And the plotting of such will perish.
Prophet Muhammad (ﷺ) said:
"A time will come when one will not care how one gains one's money, Halal (legally) or Haram (illegally)."
Sahih al-Bukhari 2059
"A time will come when one will not care how one gains one's money, Halal (legally) or Haram (illegally)."
Sahih al-Bukhari 2059
The Prophet [ﷺ] said:
❝Know that if the entire creation were to gather together to benefit you, they would not benefit you except if Allah willed…❞
[At-Tirmidhi, (No. 2516) | Translated By Salah Al-Iranee]
❝Know that if the entire creation were to gather together to benefit you, they would not benefit you except if Allah willed…❞
[At-Tirmidhi, (No. 2516) | Translated By Salah Al-Iranee]
The Messenger of Allah ﷺ said: "The example of this worldly life in comparison to the Hereafter is like one of you dipping his finger in the sea. Let him see what he brings forth." (Muslim)
Luqmān said to his son:
"Speak the truth even if it is against yourself and do not care about who is getting angry."
● [أداب الشريعة ٧٤/١]
#TakeHeed #Reminder #Sincerity #KnowingAllāh #Beware
"Speak the truth even if it is against yourself and do not care about who is getting angry."
● [أداب الشريعة ٧٤/١]
#TakeHeed #Reminder #Sincerity #KnowingAllāh #Beware
An-Nisa' - 4:27
Arabic
وَٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡكُمۡ وَيُرِيدُ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَٰتِ أَن تَمِيلُواْ مَيۡلًا عَظِيمًا
English - Mohsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali
Allah wishes to accept your repentance, but those who follow their lusts, wish that you (believers) should deviate tremendously away from the Right Path.
English - Ibn Kathir
وَاللّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ
Allah wishes to accept your repentance,
وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَاتِ أَن تَمِيلُواْ مَيْلً عَظِيمًا
but those who follow their lusts, wish that you (believers) should deviate tremendously away (from the right path).
indicates that the followers of Shaytan among the Jews, Christians and the adulterous, wish that you would take the horrendous path of falsehood instead of the truth
Arabic
وَٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡكُمۡ وَيُرِيدُ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَٰتِ أَن تَمِيلُواْ مَيۡلًا عَظِيمًا
English - Mohsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali
Allah wishes to accept your repentance, but those who follow their lusts, wish that you (believers) should deviate tremendously away from the Right Path.
English - Ibn Kathir
وَاللّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ
Allah wishes to accept your repentance,
وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَاتِ أَن تَمِيلُواْ مَيْلً عَظِيمًا
but those who follow their lusts, wish that you (believers) should deviate tremendously away (from the right path).
indicates that the followers of Shaytan among the Jews, Christians and the adulterous, wish that you would take the horrendous path of falsehood instead of the truth