کورس جالبی به نظر میرسه:
Serverless ML Course for building AI-enabled Prediction Services from models and features
https://github.com/featurestoreorg/serverless-ml-course
Serverless ML Course for building AI-enabled Prediction Services from models and features
https://github.com/featurestoreorg/serverless-ml-course
GitHub
GitHub - featurestoreorg/serverless-ml-course: Serverless Machine Learning Course for building AI-enabled Prediction Services from…
Serverless Machine Learning Course for building AI-enabled Prediction Services from models and features - featurestoreorg/serverless-ml-course
Python 3.11 is out! 🎉
This is one of the most exciting releases in a while, including significant speed upgrades and better error messages.
Here's what's new:
https://twitter.com/marktenenholtz/status/1584927749168250881?t=GllzToLBvPGYti97ZH5nDg&s=19
This is one of the most exciting releases in a while, including significant speed upgrades and better error messages.
Here's what's new:
https://twitter.com/marktenenholtz/status/1584927749168250881?t=GllzToLBvPGYti97ZH5nDg&s=19
Forwarded from The Feelings
سوگ از فرط بداهت بیتعریف است، مثل عاشق شدن، ناگهان سوگواری یا عاشق و از اینجا به بعد تویی و حالی که داری، بی حاجتِ آموختن یا رعایتِ آدابی، «اصابت» همین است. ولی در دل سطری از ریلکه روزی چیزی دیدم که در حالت پیراستهاش توصیف و تبیینِ توأمان حالت سوگ است برای من که هیچوقت نیازِ توصیفش رهایم نکرده است: میگوید سوگ یعنی «هراسانی از تماس با هرآنچه آکنده از خاطره است» ــــ دهشتِ روبرو شدن با هرچه خاطرهایست از او، و دیگر «فقط» خاطره است از او. این است که سوگ همیشه در کار پس زدن چیزهاییست که رنج به بار میآورند چون دیگر فقط همینند و تداومی در وجود ندارند، و همیشه در کلنجار با «زندگی»، به هم رسیدنِ دو خط موازیست که دوریشان انصراف خاطر میآورد و چون به هم برسند و جرقه بزنند سیاهیِ پشت پلکها را با رعشههایی شبیه سقوط همزمان هزار ستارهی دنبالهدار ردی از زخم میگذارند حتا اگر چشمهایت را نبسته باشی. وسوسهی شاعران برای ترجمهی حال یا شهودی به «شعر» ـــگذر دادنِ آن از خیالِ جهنده به لغاتِ حکشدهی دیگر بیتغییر ـــ چیز تازهای نیست اما دیدنِ آن به هیئت «تحویل» تنها وقتی به ذهنم رسید که دیدم ریلکه در ذیل حرف اصلیِ نامهای، خطاب به مترجم شعرهایش، چطور سعی بلیغ میکند با دو ضربِ قلم بگوید خاستگاه شعر «مرگ» چه بوده ــــــ تا مگر در برگرداندن و گذر دادن شعرش از زبانی به زبان دیگر مددِ مترجم باشد:
«شعرِ "مرگ" تجسم لحظهای است که وقتی شبی ایستاده بر پل زیبایی در تولِدو دیدم شهاب ثاقبِ کشیدهای از دلِ فضای کیهانی فروبارید و بهآنی (چطور باید آن لحظه را بیان کنم؟) با قوسی آرام از فضای زمین گذر کرد: دیگر مرز جداکنندهی پیکرهاش محو شده بود. و در زمانی پیشتر، همین حس وحدت، درست شبیه منظرهای که پیش چشمم شکل پذیرفت، در قالبی شنیداری بر من متجلی شد: وقتی در کاپری، شبی در باغی زیرِ زیتونبنی ایستاده بودم، و آوای پرندهای کاری کرد که چشمانم را ببندم، آوایی که توأمان درون و بیرونم بود، انگار در فضای یگانه و یکپارچهی وسیع و در وضوحِ ناب!»
...گداختنِ روح آدمی از داغِ عشق و مرگ میتواند کیمیاگریِ حقیقی باشد. دو خطِ موازی: عشق که همه زندگیست و زندگیبخشی و دمیدن روح در کالبد تن و به شوری کمنظیر بادبان برافراشتن در دل طوفانهای دریای ناآرام زندگی؛ و تجربهی مرگِ دیگری که قطعی و محتوم است، مرگ بَعد ندارد، نقطهی پایان است، جمله تمام شده است و چارهای نیست الّا آغاز کردن جملهای نو در عینِ استیصال از نوشتن چیزی نو. وای از آن روزی که این دو خط به هم برسند و داغِ مرگ از جانب معشوق بر جان بنشیند. سهمی از لذت رؤیا و عشق از آنجاست که نمیشود «دست آن را خواند» و آنقدر طبیعی آغاز میشود که انگار «قبل» ندارد و تأثیر این لذت هم «قبل» ندارد و همیشه با ماست تا قبل از مرگ:
«مرگ عمیقاً در جوهرهی عشق ریشه دارد و هیچ تخالفی با عشق ندارد. مرگ، نهایتاً، کجا میتواند برانَد آن کسی را که ما ـــبهطرزی بیاننشدنیـــ در اعماق قلب خود حمل میکنیم. تأثیر بیوقفهی حضور او در قلب ما چطور میتواند متوقف شود، تأثیری که حتا حالا که در میان ما نیست به چیزی مستقل از حضورِ ملموسِ او بدل شده است.»
• از «پیالهای بر کفن» - مانا روانبد.
• درگیومهنشستهها [با اندکی دستکاری] از ریلکهاند - ترجمهی پیمان چهرازی.
«شعرِ "مرگ" تجسم لحظهای است که وقتی شبی ایستاده بر پل زیبایی در تولِدو دیدم شهاب ثاقبِ کشیدهای از دلِ فضای کیهانی فروبارید و بهآنی (چطور باید آن لحظه را بیان کنم؟) با قوسی آرام از فضای زمین گذر کرد: دیگر مرز جداکنندهی پیکرهاش محو شده بود. و در زمانی پیشتر، همین حس وحدت، درست شبیه منظرهای که پیش چشمم شکل پذیرفت، در قالبی شنیداری بر من متجلی شد: وقتی در کاپری، شبی در باغی زیرِ زیتونبنی ایستاده بودم، و آوای پرندهای کاری کرد که چشمانم را ببندم، آوایی که توأمان درون و بیرونم بود، انگار در فضای یگانه و یکپارچهی وسیع و در وضوحِ ناب!»
...گداختنِ روح آدمی از داغِ عشق و مرگ میتواند کیمیاگریِ حقیقی باشد. دو خطِ موازی: عشق که همه زندگیست و زندگیبخشی و دمیدن روح در کالبد تن و به شوری کمنظیر بادبان برافراشتن در دل طوفانهای دریای ناآرام زندگی؛ و تجربهی مرگِ دیگری که قطعی و محتوم است، مرگ بَعد ندارد، نقطهی پایان است، جمله تمام شده است و چارهای نیست الّا آغاز کردن جملهای نو در عینِ استیصال از نوشتن چیزی نو. وای از آن روزی که این دو خط به هم برسند و داغِ مرگ از جانب معشوق بر جان بنشیند. سهمی از لذت رؤیا و عشق از آنجاست که نمیشود «دست آن را خواند» و آنقدر طبیعی آغاز میشود که انگار «قبل» ندارد و تأثیر این لذت هم «قبل» ندارد و همیشه با ماست تا قبل از مرگ:
«مرگ عمیقاً در جوهرهی عشق ریشه دارد و هیچ تخالفی با عشق ندارد. مرگ، نهایتاً، کجا میتواند برانَد آن کسی را که ما ـــبهطرزی بیاننشدنیـــ در اعماق قلب خود حمل میکنیم. تأثیر بیوقفهی حضور او در قلب ما چطور میتواند متوقف شود، تأثیری که حتا حالا که در میان ما نیست به چیزی مستقل از حضورِ ملموسِ او بدل شده است.»
• از «پیالهای بر کفن» - مانا روانبد.
• درگیومهنشستهها [با اندکی دستکاری] از ریلکهاند - ترجمهی پیمان چهرازی.
From zero to 10 million lines of Kotlin
By: Meta
We’re sharing lessons learned from shifting our Android development from Java to Kotlin.
Kotlin is a popular language for Android development and offers some key advantages over Java.
As of today, our Android codebase contains over 10 million lines of Kotlin code.
We’re open sourcing various examples and utilities we used to manipulate Kotlin code as part of this migration
https://engineering.fb.com/2022/10/24/android/android-java-kotlin-migration/
By: Meta
We’re sharing lessons learned from shifting our Android development from Java to Kotlin.
Kotlin is a popular language for Android development and offers some key advantages over Java.
As of today, our Android codebase contains over 10 million lines of Kotlin code.
We’re open sourcing various examples and utilities we used to manipulate Kotlin code as part of this migration
https://engineering.fb.com/2022/10/24/android/android-java-kotlin-migration/
Engineering at Meta
From zero to 10 million lines of Kotlin
We’re sharing lessons learned from shifting our Android development from Java to Kotlin. Kotlin is a popular language for Android development and offers some key advantages over Java. As of today,…
لیستی از ابزارهای خیلی جالب برای انجام کارهای پژوهشی:
https://www.explainpaper.com/
https://www.connectedpapers.com/
https://elicit.org/
اینکه هر کدوم چی کار میکنن رو دیگه خودتون برید ببینید :))
https://www.explainpaper.com/
https://www.connectedpapers.com/
https://elicit.org/
اینکه هر کدوم چی کار میکنن رو دیگه خودتون برید ببینید :))
Connectedpapers
Connected Papers | Find and explore academic papers
A unique, visual tool to help researchers and applied scientists find and explore papers relevant to their field of work.
شبکه داستانی عصبی
@Sabzone – Melanie Pain - La cigarette
Give me a cigarette
Donne-moi une cigarette
I will keep her close to me
Je la garderai près de moi
I might smoke it
Je la fumerai peut-être
Long before you believe it
Bien avant que tu ne le croies
I will keep this cigarette
Je garderai cette cigarette
To occupy my ten fingers
Pour occuper mes dix doigts
I might smoke it
Je la fumerai peut-être
When I would feel too bad for you
Quand j'aurais trop le mal de toi
Do not make that face
Ne fais pas cette tête
It's you who left me here
C'est toi qui me laisse là
You who want us to stop
Toi qui veux que l'on arrête
You who this evening turns the step
Toi qui ce soir tourne le pas
I would rather it's stupid
Je préférerais c'est bête
Wait weeks, months
Attendre des semaines, des mois
And light it on defeat
Et l'allumer sur la défaite
That another one day will inflict on you
Qu'une autre un jour t'infligera
We can then perhaps
On pourra alors peut être
On our two hearts of cold granite
Sur nos deux curs de granit froid
Strike a match there
Y gratter une allumette
And share it like before
Et la partager comme autrefois
When our bodies were at the party
Quand nos corps étaient à la fête
That they weren't afraid of the fight
Qu'ils n'avaient pas peur du combat
give me that cigarette
Donne-moi cette cigarette
As a last gift from you
Comme un dernier cadeau de toi
Do not make that face
Ne fais pas cette tête
It's you who left me here
C'est toi qui me laisse là
You who want us to stop
Toi qui veux que l'on arrête
You who this evening turns the step
Toi qui ce soir tourne le pas
Donne-moi une cigarette
I will keep her close to me
Je la garderai près de moi
I might smoke it
Je la fumerai peut-être
Long before you believe it
Bien avant que tu ne le croies
I will keep this cigarette
Je garderai cette cigarette
To occupy my ten fingers
Pour occuper mes dix doigts
I might smoke it
Je la fumerai peut-être
When I would feel too bad for you
Quand j'aurais trop le mal de toi
Do not make that face
Ne fais pas cette tête
It's you who left me here
C'est toi qui me laisse là
You who want us to stop
Toi qui veux que l'on arrête
You who this evening turns the step
Toi qui ce soir tourne le pas
I would rather it's stupid
Je préférerais c'est bête
Wait weeks, months
Attendre des semaines, des mois
And light it on defeat
Et l'allumer sur la défaite
That another one day will inflict on you
Qu'une autre un jour t'infligera
We can then perhaps
On pourra alors peut être
On our two hearts of cold granite
Sur nos deux curs de granit froid
Strike a match there
Y gratter une allumette
And share it like before
Et la partager comme autrefois
When our bodies were at the party
Quand nos corps étaient à la fête
That they weren't afraid of the fight
Qu'ils n'avaient pas peur du combat
give me that cigarette
Donne-moi cette cigarette
As a last gift from you
Comme un dernier cadeau de toi
Do not make that face
Ne fais pas cette tête
It's you who left me here
C'est toi qui me laisse là
You who want us to stop
Toi qui veux que l'on arrête
You who this evening turns the step
Toi qui ce soir tourne le pas
Forwarded from Blue Phoenix
SoundCloud
Oon Dare Mire
Instagram : xtwoka
شبکه داستانی عصبی
چند ماه اخیرم به روایت تصویر و موسیقی... https://www.youtube.com/watch?v=WT-A76SgrA0
ولی انصافا دمشون گرم. خیییییییلی قطعاتش تکنیکهای وحشتناکی داره!!!! 😱😱😱
👍1
من هدفونم خراب شده و باید هدفون بلوتوثی بگیرم
و خب میخوام یه جوری باشه که گم و گور نشه و قیمتش هم منطقی باشه
کسی پیشنهادی داره؟
و خب میخوام یه جوری باشه که گم و گور نشه و قیمتش هم منطقی باشه
کسی پیشنهادی داره؟