6 جون 1799 کو عظیم روسی شاعر اور ادیب، جدید روسی زبان کے بانی الیکزاندر سرگیویچ پوشکن پیدا ہوئے۔ ان کے ادبی کارناموں نے نہ صرف روس میں ادب کے سنہری دور کا آغاز کیا بلکہ دنیا بھر کے ادب پر گہرے اثرات چھوڑے ۔ پوشکن کی روسی ثقافت اور انسانی تہذیب کے مشترکہ ورثے میں خدمات کو تسلیم کرتے ہوئے، اقوام متحدہ ہر سال 6 جون کو روسی زبان کا دن مناتی ہے۔ آج ہم اپنی اس عظیم ادبی شخصیت اور دنیا میں ممتاز ترین حیثیت کے حامل شاعر کی
225 ویں سالگرہ منا رہے ہیں!
225 ویں سالگرہ منا رہے ہیں!
👏2
6 июня 1799 года родился великий российский поэт и писатель, основатель современного русского языка Александр Сергеевич Пушкин. Его работы положили начало Золотому веку литературы в России и за ее пределами. Признавая вклад Пушкина в русскую культуру и общее наследие человечества, ООН отмечает 6 июня День русского языка. Сегодня мы празднуем 225-ю годовщину со дня рождения одного из наших главных литераторов по всему миру!
❤9
On June 6, 1799, great Russian poet and writer, founder of modern Russian language Alexander Sergeyevich Pushkin was born. His works ushered in the Golden Age of literature in Russia and beyond. Recognizing Pushkin's contribution to Russian culture and the shared heritage of human civilization, the UN observes Russian Language Day on June 6. Today we celebrate the 225th birth anniversary of our most prominent literary figure all around the world!
❤4
Из «Подражаний Корану» А.С.Пушкина
Земля недвижна — неба своды,
Творец, поддержаны тобой,
Да не падут на сушь и воды
И не подавят нас собой.
Зажег ты солнце во вселенной,
Да светит небу и земле,
Как лен, елеем напоенный,
В лампадном светит хрустале.
Творцу молитесь; он могучий:
Он правит ветром; в знойный день
На небо насылает тучи;
Дает земле древесну сень.
Он милосерд: он Магомету
Открыл сияющий Коран,
Да притечем и мы ко свету,
И да падет с очей туман.
Земля недвижна — неба своды,
Творец, поддержаны тобой,
Да не падут на сушь и воды
И не подавят нас собой.
Зажег ты солнце во вселенной,
Да светит небу и земле,
Как лен, елеем напоенный,
В лампадном светит хрустале.
Творцу молитесь; он могучий:
Он правит ветром; в знойный день
На небо насылает тучи;
Дает земле древесну сень.
Он милосерд: он Магомету
Открыл сияющий Коран,
Да притечем и мы ко свету,
И да падет с очей туман.
❤11
Excerpts from Alexander Pushkin’s “Imitations of the Quran” (translated by Sergey Krynskiy)
The earth stays still, the heaven’s props
Are by your force, God, held at height,
Lest sky on earth and oceans drops
And crushes us beneath its weight.
You made the sun to shower light
Over the heavens and the lands,
Like burning flax, in oil imbibed,
Through crystal lamp its glow sends.
Pray to the God: great is his power,
He steers the winds, at sultry days
He does the sky with clouds cover,
On earth the shade of forests lays.
He’s merciful: the Quran’s glow
He to Mohammed did display,
May to the light likewise we flow
And mist before eyes fade away.
The earth stays still, the heaven’s props
Are by your force, God, held at height,
Lest sky on earth and oceans drops
And crushes us beneath its weight.
You made the sun to shower light
Over the heavens and the lands,
Like burning flax, in oil imbibed,
Through crystal lamp its glow sends.
Pray to the God: great is his power,
He steers the winds, at sultry days
He does the sky with clouds cover,
On earth the shade of forests lays.
He’s merciful: the Quran’s glow
He to Mohammed did display,
May to the light likewise we flow
And mist before eyes fade away.
❤11
Посол России А.П.Хорев принял участие в праздновании в Пакистане 225-й годовщины со дня рождения А.С.Пушкина. Мероприятие было проведено совместно Посольством, Почетными консулами России в Лахоре Х.Ахмедом и в Пешаваре М.Арсалла-ханом, а также Ассоциацией пакистанских выпускников вузов России и стран СНГ, Кафедрой русского языка Национального университета современных языков.
В своем онлайн-обращении Посол акцентировал огромное влияние, оказанное Пушкиным на русский язык и культуру, а также его ярый патриотизм и любовь к Отечеству. Было также озвучено приуроченное к памятной дате послание Министра иностранных дел России С.В.Лаврова. Участники мероприятия прочли свои любимые стихотворения А.С.Пушкина.
В своем онлайн-обращении Посол акцентировал огромное влияние, оказанное Пушкиным на русский язык и культуру, а также его ярый патриотизм и любовь к Отечеству. Было также озвучено приуроченное к памятной дате послание Министра иностранных дел России С.В.Лаврова. Участники мероприятия прочли свои любимые стихотворения А.С.Пушкина.
❤8
Russian Ambassador Albert Khorev took part in the celebration of the 225th birth anniversary of Alexander Pushkin in Pakistan. The event was held jointly by the Embassy, Honorary Consuls of Russia in Lahore H.E. Habib Ahmed and in Peshawar H.E. Muhammad Arsallah Khan, as well as the Association of Pakistani Graduates from Russia & CIS and the Department of Russian Language at NUML.
The Ambassador’s online address highlighted Pushkin’s profound influence on Russian language and culture, deep-rooted patriotism and love for his Fatherland. Russian Foreign Minister Sergey Lavrov’s address was also read on the occasion. The participants of the event recited their favorite poems by Alexander Pushkin.
The Ambassador’s online address highlighted Pushkin’s profound influence on Russian language and culture, deep-rooted patriotism and love for his Fatherland. Russian Foreign Minister Sergey Lavrov’s address was also read on the occasion. The participants of the event recited their favorite poems by Alexander Pushkin.
❤2
روس کے سفیر البرٹ خوریف نے پاکستان میں الیکزاندر سرگیویچ پوشکن کی 225 ویں سالگرہ کی کی تقریب میں شرکت کی۔ اس کا انعقاد لاہور میں روس کے اعزازی قونصل جنرل جناب حبیب احمد اور پشاورمیں روس کے اعزازی قونصل جنرل جناب محمد ارسلہ خان ، نیز روس اور سی آئی ایس ممالک کے پاکستانی گریجویٹس کی ایسوسی ایشن اور نیشنل یونیورسٹی آف ماڈرن لینگویجز کے شعبہ روسی کے مشترکہ تعاون سے کیا گیا-
اپنے آن لائن خطاب میں سفیر نے پوشکن کے روسی زبان اور ثقافت پر گہرے اثرات ، جذبہ حب الوطنی اوراپنی زمین سے محبت کے پہلوؤں کو اجاگر کیا۔ اس موقع پر روس کے وزیر خارجہ وزیر سرگئی لاوروف کا پیغام بھی پڑھ کر سنایا گیا ۔ تقریب کے شرکاء نے الیکزاندر سرگیویچ پوشکن کی منتخب شدہ اپنی پسندیدہ نظمیں سنائیں۔
اپنے آن لائن خطاب میں سفیر نے پوشکن کے روسی زبان اور ثقافت پر گہرے اثرات ، جذبہ حب الوطنی اوراپنی زمین سے محبت کے پہلوؤں کو اجاگر کیا۔ اس موقع پر روس کے وزیر خارجہ وزیر سرگئی لاوروف کا پیغام بھی پڑھ کر سنایا گیا ۔ تقریب کے شرکاء نے الیکزاندر سرگیویچ پوشکن کی منتخب شدہ اپنی پسندیدہ نظمیں سنائیں۔
👍2❤1👏1
Благодарим всех, кто принял участие в организованном Послом России в Пакистане А.П.Хоревым конкурсе чтецов, приуроченном к 225-летию со дня рождения А.С.Пушкина! Мы ценим вашу любовь к российской культуре и великой поэзии Пушкина! Победителями и призерами стали:
В номинации «Родной мой язык»
1 место – София Навидовна Мухаммад
2 место – Артем Александрович Филин
3 место – Анастасия Евгеньевна Шакир
В номинации «Ценители русского языка»
1 место – Мухаммад Сайяд
2 место – Сабрина Манзуровна Гуджар
3 место – Мухаммад-Сулейман Манзурович Гуджар
В номинации «Стихи А.С.Пушкина на урду»
1 место – Абдур Рахман Бхатти
2 место – Абдулахад Бхатти
3 место – Али Шахзад
В номинации «Родной мой язык»
1 место – София Навидовна Мухаммад
2 место – Артем Александрович Филин
3 место – Анастасия Евгеньевна Шакир
В номинации «Ценители русского языка»
1 место – Мухаммад Сайяд
2 место – Сабрина Манзуровна Гуджар
3 место – Мухаммад-Сулейман Манзурович Гуджар
В номинации «Стихи А.С.Пушкина на урду»
1 место – Абдур Рахман Бхатти
2 место – Абдулахад Бхатти
3 место – Али Шахзад
❤13❤🔥3
پاکستان میں روس کے سفیر البرٹ خوریف کی جانب سے الیکزاندر سرگیویچ پوشکن کی 225 ویں سالگرہ کے موقع پرمنعقد ہونے والے مقابلہ نظم سرائی میں شرکت کرنے والے تمام افراد کا بہت شکریہ!
روسی ثقافت سے آپ کی دلچسپی اور پوشکن کی متاثر کن شاعری سے آپ کے لگاؤ کی ہم بہت قدر کرتے ہیں! مقابلے کی 3 مختلف کیٹیگریز کے فاتحین اور رنر اپ مندرجہ ذیل ہیں:
کیٹیگری "میری مادری زبان"
پہلی پوزیشن – صوفیہ نویدونا محمد
دوسری پوزیشن – آرٹیم الیگزینڈرووچ فیلن
تیسری پوزیشن – اناستاسیا یوگینیونا شاکر
کیٹیگری "روسی زبان کے قدردان"
پہلی پوزیشن – محمد سید
دوسری پوزیشن – سبریہ منظورونا گجر
تیسری پوزیشن – محمد سلیمان منظورووچ گجر
کیٹیگری "اردو میں پوشکن کی شاعری"
پہلی پوزیشن – عبدالرحمان بھٹی
دوسری پوزیشن – عبدالاحد بھٹی
تیسری پوزیشن – علی شہزاد
روسی ثقافت سے آپ کی دلچسپی اور پوشکن کی متاثر کن شاعری سے آپ کے لگاؤ کی ہم بہت قدر کرتے ہیں! مقابلے کی 3 مختلف کیٹیگریز کے فاتحین اور رنر اپ مندرجہ ذیل ہیں:
کیٹیگری "میری مادری زبان"
پہلی پوزیشن – صوفیہ نویدونا محمد
دوسری پوزیشن – آرٹیم الیگزینڈرووچ فیلن
تیسری پوزیشن – اناستاسیا یوگینیونا شاکر
کیٹیگری "روسی زبان کے قدردان"
پہلی پوزیشن – محمد سید
دوسری پوزیشن – سبریہ منظورونا گجر
تیسری پوزیشن – محمد سلیمان منظورووچ گجر
کیٹیگری "اردو میں پوشکن کی شاعری"
پہلی پوزیشن – عبدالرحمان بھٹی
دوسری پوزیشن – عبدالاحد بھٹی
تیسری پوزیشن – علی شہزاد
👏4
Honorary Consul of Russia in Peshawar H.E. Muhammad Arsallah Khan celebrated the 225th birthday anniversary of poet Alexander Pushkin in Saint-Petersburg, Russia, while participating in SPIEF Forum. His Excellency recorded a video message on the occasion.
👍9
Посольство России в Исламабаде провело торжественный прием по случаю Дня России. Посол России А.П.Хорев и Главный гость приема, Министр нефти, газа и водных ресурсов М.М.Малик обратились с речью к участникам мероприятия.
❤6