Sam Fisher (Data Drops) – Telegram
Sam Fisher (Data Drops)
1.13K subscribers
7.32K photos
4.95K videos
10.9K files
12.5K links
All the files that're in my file archive, it's like the library, but not! (you can keep these and there's no fines!)
Download Telegram
Forwarded from foxblog channel
Revealed: how Boris Johnson traded PM contacts for global business deals
Exclusive: Leak exposes how former leader has used publicly subsidised office to manage commercial interests https://www.theguardian.com/uk-news/2025/sep/08/revealed-how-boris-johnson-traded-pm-contacts-for-global-business-deals
1
Peter Mandelson Jeffrey Epstein Ten messages and ends with Happy Birthday Jeffrey, We love you https://x.com/WordMercenary/status/1965351883830366401
😢3
So the rumour was right, the WH didnt want the creep there. Does it mean you guys will be taking away his 'lordships' noscript, or will he get to keep it?
Forwarded from Anything Gonz Goes (ned)
{if gojira means "gowhala," then how do you translate the other monsters' names in the franchise?}
Anguirus | Wikizilla, the kaiju encyclopedia
Wikizilla
Mothra - Wikipedia
Wikipedia
What is a Godzilla anyway? The 70-year-old monster behind the ...
Al Jazeera
What type of animal is Godzilla, what does its ...
Diario AS
King Ghidorah | Monster Wiki - Fandom
Monster Wiki | Fandom
See all
Yes, Gojira is a portmanteau of the Japanese words for "gorilla" and "whale."
This naming convention of combining two or more concepts is common among other kaiju in the franchise.
Here is how the names of other major monsters in the franchise translate:
Mothra (モスラ, Mosura)

Translation: A combination of the English word "moth" and the common kaiju suffix "-ra".
Significance: The "-ra" suffix was added to indicate the monster's giant size, following the precedent set by Gojira.

King Ghidorah (キングギドラ, Kingu Gidora)

Translation: "Ghidorah" (ギドラ, Gidora) comes from the Japanese word for "hydra" (ヒドラ, Hidora), a multi-headed monster in Greek mythology. The prefix "King" (キング, Kingu) was simply added to complete the name.
Significance: The name references the monster's multiple heads, massive size, and destructive nature.

Rodan (ラドン, Radon)

Translation: A contraction of the word "Pteranodon". The name was changed from Radon to Rodan for American markets to avoid confusion with the element of the same name.
Significance: The name directly references Rodan's biological origins as a giant pterosaur.

Anguirus (アンギラス, Angirasu)

Translation: A direct phonetic translation of "ankylosaur," the dinosaur on which the monster's design is based.
Significance: The name reflects its physical appearance as an armored, spiky reptile.

Gigan (ガイガン, Gaigan)

Translation: The name is a combination of two influences:
The words for "nice guy" (ナイスガイ, naisu gai), which was the nickname of a Toho employee.
The Japanese word for "goose" (雁, gan), which influenced the monster's body shape.
Significance: The peculiar mix of words hints at the cyborg's unusual design, which combines a scythe-like hooked beak (goose) with a powerful, dangerous demeanor (a pun on "nice guy").

Biollante (ビオランテ, Biorante)

Translation: The name is a mix of the prefix "bio" (ビオ, bio), referring to organic life, and the word "plant" (プラント, puranto).
Significance: This combination reflects the monster's origin as a genetically engineered fusion of plant, human, and Godzilla DNA.

AI responses may include mistakes. Learn more