彁 – Telegram
30 subscribers
215 photos
40 videos
82 files
445 links
そのこころがなにかおもうとき
それはきっといのちをもつ
けれどもこころのもちぬしは

[ /彁]
Download Telegram
(i due in alto a destra sono Guy Debord e Mark Fisher)
(i due in alto a destra sono Guy Debord e Mark Fisher)
(mukui, lit. "ricompensa") e' un album di 凋叶棕 (diao ye zong, lit. "foglia appassita") uscito il 21 Febbraio 2021 (Reitaisai 18).

Nell'immagine: Jo'on.

Sommariamente l'album parla di spettacolo, consumismo, avarizia, egoismo, iper-realta', ludopatia e del raggiungimento dei propri desideri.

Quest'album e' un po' complicato e diverso dagli altri di DyZ perche' gira intorno ad argomenti leggermente piu' estremi del solito, visto che qui il punto e' la realizzazione dei propri desideri (tipici e non!), la "ricompensa" per il loro raggiungimento e delle critiche ad essi.

Nota:

Molti concetti saranno ripetuti tra le varie canzoni, ma esplorati in maniera differente. Siccome ho poco spazio non posso spiegare tutto, quindi alcuni concetti sono spiegati in maniera riduttiva anche a costo di introdurre leggere imprecisioni. Lascio i link cosi' che potete farvi una vostra idea usando queste descrizioni come incipit.

Trivia:

- Costa il doppio (2000JPY, ~16EUR) di qualsiasi altro album di DyZ.
報 (mukui, lit. "ricompensa") e' un album di 凋叶棕 (diao ye zong, lit. "foglia appassita") uscito il 21 Febbraio 2021 (Reitaisai 18). Nell'immagine: Jo'on. Sommariamente l'album parla di spettacolo, consumismo, avarizia, egoismo, iper-realta', ludopatia e del…
カネと楽園とエゴイスト
棗いつき
カネと楽園とエゴイスト (kane to hametsu to egoisuto, lit. "Soldi, Paradiso Distruzione e un'Egoista") e' la prima canzone di .

Durante il "tuo" viaggio alla ricerca della felicita' incontri una dea della pestilenza, che canalizza i tuoi desideri verso frivolezze costose per darti l'impressione di essere felice (eg: "toccando uno status sociale piu' alto"). Jo'on trae divertimento nel vederti andare in bancarotta.

Traduzione

Trivia:

- All'inizio della canzone si sente Byakuren recitare un sutra buddhista, prima di essere interrotta da Jo'on che le urla di stare zitta. I due personaggi hanno visioni contrapposte di cio' che porta alla felicita': per Jo'on e' lo spettacolo, per Byakuren essere "vuoti" porta all'Illuminazione.
- Questa e' comunque una critica al consumismo, anche se non ho lo spazio per approfondirla. Per capire il perche' e il percome vi consiglio di leggere su La Societa' dello Spettacolo, iper-realta' e sui desideri.
- Il tono scherzoso della canzone serve per "farti abbassare la guardia".
棗いつき – カネと楽園とエゴイスト
Image02.tif
14.7 MB
Le pagine del booklet per カネと楽園とエゴイスト.
棗いつき – カネと楽園とエゴイスト
Bloodless Gleaming
めらみぽっぷ
Bloodless Gleaming e' la seconda canzone di .

CW: Stupro.

Sakuya rapisce e stupra Marisa; in particolare si diverte a tagliarla con i suoi coltelli, riavvolgendo il tempo ogni volta che sta per morire dissanguata.

Traduzione
めらみぽっぷ – Bloodless Gleaming
Lovely/Easing/Wholesome/Distractive
RD-Sounds
Lovely/Easing/Wholesome/Distractive e' la terza canzone di .

Non e' cantata. Il titolo e' un insieme di aggettivi arbitrari per descrivere delle fate. Le parole utilizzate e l'ordine in cui sono disposte non e' casuale.
RD-Sounds – Lovely/Easing/Wholesome/Distractive
Fairy Disease
めらみぽっぷ
Fairy Disease e' la quarta canzone di .

CW: Pedofilia?

Continua la terza canzone e si basa su un'altra canzone: Supernatural Trick Works.

In STW un gruppo di fate rapisce un umano per ucciderlo "giocarci".

In Fairy Disease il protagonista e' un umano che invece e' ossessionato da quel gruppo di fate. La mia interpretazione e' questa:

Il protagonista, deluso dal mondo e da se', desidera farsi uccidere da loro, perche' trova che siano gli unici oggetti "puri" ["in un mondo cosi' volgare"] che possono portarlo via dalla sua sofferenza, pero' desidera inconsciamente anche fare atti sessuali immorali verso di loro e quindi prova a reprimere questo desiderio; ma reprimendo il secondo desiderio alimenta il primo e alimentando il primo alimenta anche il secondo.

Il titolo della canzone precedente sono gli aggettivi che il protagonista da' a quelle fate "pure", ma il suo subconscio sceglie delle parole che rappresentano comunque il suo desiderio sessuale.

Traduzione
めらみぽっぷ – Fairy Disease
Image03.tif
16.5 MB
Le pagine del booklet per Bloodless Gleaming e Fairy Disease.
めらみぽっぷ – Fairy Disease
夜は短し稼げよものども
RD-Sounds
夜は短し稼げよものども (yoru wa mijikashi kasegeyo monodomo, lit. "La notte e' corta, torna a lavorare") e' la quinta canzone di .
RD-Sounds – 夜は短し稼げよものども
孤独のイドラ
めらみぽっぷ
孤独のイドラ (kodoku no idora, lit. "Idola della solitudine") e' la sesta canzone di .

Questa canzone e' un mezzo inferno da spiegare in queste poche righe, ci vorrebbe un post di telegraph a parte. Vi consiglio di leggere l'incipit che Nazohato da' nella sua traduzione per capire l'idea di base.

Di per se' la canzone parla di Keiki e di cio' che la spinge a portare avanti gli eventi di WBaWC (tracciando parallelismi con Nietzsche).

Traduzione
めらみぽっぷ – 孤独のイドラ
Image04.tif
15.4 MB
Le pagine del booklet per 孤独のイドラ.
めらみぽっぷ – 孤独のイドラ
甘きゲヘナの誘い
RD-Sounds
甘きゲヘナの誘い (amaki gehena no izanai, lit. "Invito ad una Dolce Gehanna") e' la settima canzone di .

Gehanna in questo contesto significa "inferno".

Non deve scapparvi l'ironia di inserire una canzone sull'inferno vicino ad una di Keiki; in particolare quest'ultima che definisce il suo creato come "creature del demonio".
RD-Sounds – 甘きゲヘナの誘い
ラストオカルトファンタジー
nayuta
ラストオカルトファンタジー (rasuto okaruto fantajii, lit. "Last Occult Fantasy") e' l'ottava canzone di .

Sumireko e' diventata ludopatica verso un gacha. La necessita' di dopamina la aliena lentamente sia dalla realta' che la circonda che da Gensokyo, che smette di visitare perche' trova piu' felicita' nel nuovo mondo del gacha. Tra uno sbalzo morale e l'altro pare felice, ma a che prezzo?

Traduzione

Trivia:

- Fa anche riferimento ad un gacha di Touhou che e' morto qualche anno fa.
- Ogni giorno mi sveglio e ringrazio l'universo intero perche' non gioco ai gacha.
nayuta – ラストオカルトファンタジー
新世界の曙
RD-Sounds
新世界の曙 (shin sekai no akebono, lit. "Alba di un Nuovo Mondo") e' la nona canzone di .
RD-Sounds – 新世界の曙
Greedy Girl
めらみぽっぷ
Greedy Girl e' la decima canzone di .

Questa e' praticamente l'unica canzone felice nell'album.

Nel canon Reimu e' poverissima rispetto agli altri personaggi. In uno dei manga (WaHH), una buona parte dei capitoli gira intorno a Reimu che cerca nuove strategie per fare soldi, fallendo ogni volta.

In questa canzone anche qui Reimu prova ad ingegnarsi per fare soldi -- fallendo ogni volta -- pero' nota che non lo fa semplicemente per "avarizia", ma perche' vuole tastare il terreno e vedere cos'altro puo' fare oltre che essere una sacerdotessa. Anche perche' nonostante sia povera fa comunque una vita decente come sacerdotessa e non ha davvero bisogno di altri soldi.

Traduzione
めらみぽっぷ – Greedy Girl
Image05.tif
14.9 MB
Le pagine del booklet per ラストオカルトファンタジー e Greedy Girl.
めらみぽっぷ – Greedy Girl
しあわせのかたち
藍月なくる
しあわせのかたち (shiawase no katachi, lit. "Una forma di felicita'") e' l'undicesima e ultima canzone di .

Riprende la prima canzone: vieni approcciato da una dea della poverta', che ti mostra come spendere soldi e festeggiare sia "una forma di felicita'". In particolare promette di non abbandonarti, a patto che spendi anche soldi su di lei (per vestirla, farla mangiare, divertirvi, ecc...).

Tutto crolla quando, alla fine della canzone, vai finalmente in bancarotta e Shion ti abbandona.

"Reward and be rewarded, fortune comes and goes
What awaits you at the end of that road

Fall to your knees, lick the ground, as it all slips through your fingers
And yet, this is the reward for being alive"

Traduzione

Trivia:

- La filosofia di Shion e' leggermente diversa da quella di Jo'on: essendo Shion perennemente povera a momenti non puo' mangiare, quindi per lei gia' avere la capacita' di sfamarsi e' una forma di felicita', per questo si approfitta del primo malcapitato che le capita.
藍月なくる – しあわせのかたち
Image06.tif
16.1 MB
Le pagine del booklet per しあわせのかたち.
藍月なくる – しあわせのかたち
凋叶棕 - 報.7z
562.1 MB
Il CD presenta il seguente testo sopra un pattern floreale:

The way to happiness is clear and obvious --- Live long so you can long for it. Desire and hanker it. You see? Now, let's GOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO [...]

Grazie per aver ascoltato.
Tolleratori di Lattosio
https://www.ilfattoquotidiano.it/2021/07/31/sorveglianza-di-massa-su-mail-e-messaggi-cosa-prevede-il-nuovo-regolamento-ue-contro-la-pedopornografia-online-scorza-privacy-avvertire-gli-utenti-se-qualcosa-va-storto-conseguenze-drammatiche/6274538/
Deleuze - Postnoscript On The Societies Of Control.pdf
50.1 KB
Aggiungo, come nota, "Postnoscript on the Societies of Control" di Gilles Deleuze (1992), sono solo 4 pagine ma un po' dense

Deleuze in generale e' un mezzo parto da leggere, quindi vi lascio anche una spiegazione del testo:
https://www.themantle.com/philosophy/living-society-control

EDIT: Per piu' info sulla legislazione guarda qui