Forwarded from خانه زبان
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Things normal people found impossible were the ones that ENGINEERS FOUND CHALLENGING and they eventually lived up to the challenge and made it possible!
چیزهایی که افراد عادی غیرممکن میدانستند مواردی بود که مهندسین آن را به چالش کشیدند و در نهایت با این چالش زندگی کردند و آن را ممکن ساختند!
5 اسفند روز مهندس مبارک🌹
کلیپ رو ببینید جالبه ، توی هر شغلی هم یه درصدی این مدلی داریم، از هر قشری ، مثلا یادم میاد دبیر زبان انگلیسی دوران دبیرستانم خداییش یک جمله درست حسابی انگلیسی بلد نبود.
پست مشترک
چیزهایی که افراد عادی غیرممکن میدانستند مواردی بود که مهندسین آن را به چالش کشیدند و در نهایت با این چالش زندگی کردند و آن را ممکن ساختند!
5 اسفند روز مهندس مبارک🌹
کلیپ رو ببینید جالبه ، توی هر شغلی هم یه درصدی این مدلی داریم، از هر قشری ، مثلا یادم میاد دبیر زبان انگلیسی دوران دبیرستانم خداییش یک جمله درست حسابی انگلیسی بلد نبود.
پست مشترک
Forwarded from مدرسه مکالمه مبتکر یادگیری زبان انگلیسی در منزل
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🤖 روسیه طرح صیانت از مردم اکراین رو آغاز کرد.
Russian media reported quoting Putin he had given approval to the operation in the Donbas region of Ukraine, where Moscow earlier recognised rebel-held territories in Luhansk and Donetsk and said they had asked for its “help”.
Here is how the world is reacting:
Ukraine’s Foreign Minister Dmytro Kuleba said Putin had “launched a full-scale invasion of Ukraine” and that peaceful cities were “under strikes”.
رسانه های روسی به نقل از پوتین گزارش دادند که وی با عملیات در منطقه دونباس اوکراین موافقت کرده است، جایی که مسکو پیش از این مناطق تحت کنترل شورشیان در لوهانسک و دونتسک را به رسمیت شناخت و گفت که آنها از آن "کمک" خواسته اند. (جالبه بهانه ش مردم از پوتین کمک خواستند تا بمبارونشون کنه)
اوکراین
دیمیترو کولبا، وزیر امور خارجه اوکراین گفت پوتین «تهاجم تمام عیار به اوکراین را آغاز کرده است» و شهرهای صلح آمیز «تحت حمله» هستند.
خدا ریشه ظالم رو بکنه که انسانهای بیگناه رو قتل عام میکنند
Russian media reported quoting Putin he had given approval to the operation in the Donbas region of Ukraine, where Moscow earlier recognised rebel-held territories in Luhansk and Donetsk and said they had asked for its “help”.
Here is how the world is reacting:
Ukraine’s Foreign Minister Dmytro Kuleba said Putin had “launched a full-scale invasion of Ukraine” and that peaceful cities were “under strikes”.
رسانه های روسی به نقل از پوتین گزارش دادند که وی با عملیات در منطقه دونباس اوکراین موافقت کرده است، جایی که مسکو پیش از این مناطق تحت کنترل شورشیان در لوهانسک و دونتسک را به رسمیت شناخت و گفت که آنها از آن "کمک" خواسته اند. (جالبه بهانه ش مردم از پوتین کمک خواستند تا بمبارونشون کنه)
اوکراین
دیمیترو کولبا، وزیر امور خارجه اوکراین گفت پوتین «تهاجم تمام عیار به اوکراین را آغاز کرده است» و شهرهای صلح آمیز «تحت حمله» هستند.
خدا ریشه ظالم رو بکنه که انسانهای بیگناه رو قتل عام میکنند
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
👈🔹جنگ نابرابر
Unequal war
#unequal
/əˈniːkwəl/
/ˌʌnˈiːkwəl/
معنی: نا مرتب، نابرابر، نامساوی، غیر متعادل، غیر مساوی
معانی دیگر: نایکسان، ناهمسنگ، ناهموزن، نامتقارن، نامتناسب، نامتعادل، ناتوان، خارج از عهده ی کسی، ناهم شکل، ناهم دیس، نامنظم، ناموزن
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
👉🔹Speak Now
یک دوره چهار سطحی آموزش Speaking زبان انگلیسی از انتشارات آکسفورد
Unequal war
#unequal
/əˈniːkwəl/
/ˌʌnˈiːkwəl/
معنی: نا مرتب، نابرابر، نامساوی، غیر متعادل، غیر مساوی
معانی دیگر: نایکسان، ناهمسنگ، ناهموزن، نامتقارن، نامتناسب، نامتعادل، ناتوان، خارج از عهده ی کسی، ناهم شکل، ناهم دیس، نامنظم، ناموزن
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
👉🔹Speak Now
یک دوره چهار سطحی آموزش Speaking زبان انگلیسی از انتشارات آکسفورد
Forwarded from یادگیری ماندگار لغات انگلیسی
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
What is the difference between #marriage and #wedding?
1 #marriage'
#Marriage refers to the state of being #married, or to the relationship between a husband and wife.
🔹I wasn't interested in #marriage or children.
🔹They have a very happy #marriage.
🔹You can also use #marriage to refer to the act of getting #married.
🔹Her family did not approve of her #marriage to David.
#wedding'
🔹You don't usually use #marriage to refer to the ceremony in which two people get #married. Use #wedding.
🔹He was not invited to the #wedding
🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹
تفاوت marriage و wedding چیست؟
marriage👈👉 ازدواج
ازدواج به وضعیت متاهل بودن یا رابطه زن و شوهر اشاره دارد.
من علاقه ای به ازدواج و بچه نداشتم.
آنها ازدواج بسیار شادی دارند.
برای اشاره به عمل ازدواج نیز می توانید از ازدواج استفاده کنید.
خانواده او ازدواج او با دیوید را تایید نکردند.
wedding'👈👉 عروسی
معمولاً برای اشاره به مراسمی که در آن دو نفر با هم ازدواج می کنند از «ازدواج» استفاده نمی کنید. عروسی استفاده کنید
او به عروسی دعوت نشد
1 #marriage'
#Marriage refers to the state of being #married, or to the relationship between a husband and wife.
🔹I wasn't interested in #marriage or children.
🔹They have a very happy #marriage.
🔹You can also use #marriage to refer to the act of getting #married.
🔹Her family did not approve of her #marriage to David.
#wedding'
🔹You don't usually use #marriage to refer to the ceremony in which two people get #married. Use #wedding.
🔹He was not invited to the #wedding
🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹
تفاوت marriage و wedding چیست؟
marriage👈👉 ازدواج
ازدواج به وضعیت متاهل بودن یا رابطه زن و شوهر اشاره دارد.
من علاقه ای به ازدواج و بچه نداشتم.
آنها ازدواج بسیار شادی دارند.
برای اشاره به عمل ازدواج نیز می توانید از ازدواج استفاده کنید.
خانواده او ازدواج او با دیوید را تایید نکردند.
wedding'👈👉 عروسی
معمولاً برای اشاره به مراسمی که در آن دو نفر با هم ازدواج می کنند از «ازدواج» استفاده نمی کنید. عروسی استفاده کنید
او به عروسی دعوت نشد
👍2
– معنی متناسب با متن را پیدا کنید:
همانطور که می دانید اکثر کلمات انگلیسی، دارای معانی متعددی هستند. گاهی، این معانی با هم در تناقضند. مثلا کلمهٔ oath که هر دو معنی “قسم” و “فحش” را میدهد.
در برخی موارد نیز، معانی یک کلمه تاحدی به هم نزدیک است که انتخاب معنی درست و متناسب با متن، برای مترجم سخت و پیچیده میشود.
این مهارت با تمرین ترجمه، به آسانی حاصل میشود. به عبارت دیگر، انتخاب معنی درست و مقتضی متن، در ترجمههای بعدی آسانتر خواهد بود. آیا این موضوع در خصوص ترجمه انگلیسی patriotism , patriotic برای عبارت فارسی “وطن پرستی” صدق می کند؟
همانطور که می دانید اکثر کلمات انگلیسی، دارای معانی متعددی هستند. گاهی، این معانی با هم در تناقضند. مثلا کلمهٔ oath که هر دو معنی “قسم” و “فحش” را میدهد.
در برخی موارد نیز، معانی یک کلمه تاحدی به هم نزدیک است که انتخاب معنی درست و متناسب با متن، برای مترجم سخت و پیچیده میشود.
این مهارت با تمرین ترجمه، به آسانی حاصل میشود. به عبارت دیگر، انتخاب معنی درست و مقتضی متن، در ترجمههای بعدی آسانتر خواهد بود. آیا این موضوع در خصوص ترجمه انگلیسی patriotism , patriotic برای عبارت فارسی “وطن پرستی” صدق می کند؟
👍2
– انگلیسی مدرن صرف فعل ندارد و بیشتر به واسطه استفاده از فعل های کمکی و تغییر ساختار جمله عبارات و معانی پیچیده را می رساند.
گذشته از اختلافات کوچک در تلفظ، نکات کوچک گرامری و انتخاب واژه های تا حدی متفاوت زبان انگلیسی در مناطق مختلف جهان به یک شکل صحبت می شود و انگلیسی زبان های جهان به سادگی میتوانند از طریق این زبان با هم ارتباط برقرار کنند.
گذشته از اختلافات کوچک در تلفظ، نکات کوچک گرامری و انتخاب واژه های تا حدی متفاوت زبان انگلیسی در مناطق مختلف جهان به یک شکل صحبت می شود و انگلیسی زبان های جهان به سادگی میتوانند از طریق این زبان با هم ارتباط برقرار کنند.
– انگلیسی مدرن صرف فعل ندارد و بیشتر به واسطه استفاده از فعل های کمکی و تغییر ساختار جمله عبارات و معانی پیچیده را می رساند.
گذشته از اختلافات کوچک در تلفظ، نکات کوچک گرامری و انتخاب واژه های تا حدی متفاوت زبان انگلیسی در مناطق مختلف جهان به یک شکل صحبت می شود و انگلیسی زبان های جهان به سادگی میتوانند از طریق این زبان با هم ارتباط برقرار کنند.
گذشته از اختلافات کوچک در تلفظ، نکات کوچک گرامری و انتخاب واژه های تا حدی متفاوت زبان انگلیسی در مناطق مختلف جهان به یک شکل صحبت می شود و انگلیسی زبان های جهان به سادگی میتوانند از طریق این زبان با هم ارتباط برقرار کنند.
👍1
– انگلیسی جنسیت ندارد:
در زبان انگلیسی اسامی جنسیت ندارند. برخلاف نزدیکترین زبان ها به این زبان یعنی آلمانی و فرانسه که هر دو دارای جنسیت برای اسامی هستند در انگلیسی چنین قاعده ای نداریم. جنسیت اسامی تنها محدود به زبان های آلمانی و فرانسه نیست.
بخش بزرگی از زبان ها مانند تمام زبان های شرق اروپا (روسی و بیشتر زبان های اسلوایی)، زبان عربی و زبان های نزدیک به آن، زبان اسپانیایی و زبان های نزدیک به آن دارای جنسیت برای اسامی هستند.
پس در ترجمه فارسی به انگلیسی “وطن پرستی” از این منظر کار شما بسیار ساده می شود.
در زبان انگلیسی اسامی جنسیت ندارند. برخلاف نزدیکترین زبان ها به این زبان یعنی آلمانی و فرانسه که هر دو دارای جنسیت برای اسامی هستند در انگلیسی چنین قاعده ای نداریم. جنسیت اسامی تنها محدود به زبان های آلمانی و فرانسه نیست.
بخش بزرگی از زبان ها مانند تمام زبان های شرق اروپا (روسی و بیشتر زبان های اسلوایی)، زبان عربی و زبان های نزدیک به آن، زبان اسپانیایی و زبان های نزدیک به آن دارای جنسیت برای اسامی هستند.
پس در ترجمه فارسی به انگلیسی “وطن پرستی” از این منظر کار شما بسیار ساده می شود.
– در زبان انگلیسی افعال صرف نمی شوند:
در زبان انگلیسی افعال تقریبا صرف نمی شوند. این موضوع هم برخلاف بخش بزرگی از زبان ها از جمله آلمانی، فرانسه، روسی، عربی، اسپانیایی و حتی فارسی است.
صرف نشدن فعل ها، استفاده از آنها را در جمله بسیار ساده می کند؛ که این موضوع در ترجمه انگلیسی “وطن پرستی” سبب می شود کار شما ساده گردد.
در زبان انگلیسی افعال تقریبا صرف نمی شوند. این موضوع هم برخلاف بخش بزرگی از زبان ها از جمله آلمانی، فرانسه، روسی، عربی، اسپانیایی و حتی فارسی است.
صرف نشدن فعل ها، استفاده از آنها را در جمله بسیار ساده می کند؛ که این موضوع در ترجمه انگلیسی “وطن پرستی” سبب می شود کار شما ساده گردد.
– تلفظ انگلیسی:
تلفظ در زبان انگلیسی یکی از اولین نکاتی است که توجه شما را جلب می کند. بر خلاف فارسی در انگلیسی کلمات الزاما به آن صورتی که گفته می شوند نوشته نمی شوند و این سبب اشتباهاتی خصوصا برای زبان آموزان مبتدی می شود.
به این نوع از کلمات با تلفظ یکسان و املای متفاوت در زبان انگلیسی، Similar Words گفته می شود.
در واقع انگلیسی ساختار یکپارچه ای برای تلفظ واژه ها ندارد. به همین دلیل باید تلفظ واژه ها را به صورت جداگانه حفظ کنید. این موضوع در طول یادگیری لیست واژه های ضروری زبان انگلیسی بسیار با اهمیت است.
تلفظ در زبان انگلیسی یکی از اولین نکاتی است که توجه شما را جلب می کند. بر خلاف فارسی در انگلیسی کلمات الزاما به آن صورتی که گفته می شوند نوشته نمی شوند و این سبب اشتباهاتی خصوصا برای زبان آموزان مبتدی می شود.
به این نوع از کلمات با تلفظ یکسان و املای متفاوت در زبان انگلیسی، Similar Words گفته می شود.
در واقع انگلیسی ساختار یکپارچه ای برای تلفظ واژه ها ندارد. به همین دلیل باید تلفظ واژه ها را به صورت جداگانه حفظ کنید. این موضوع در طول یادگیری لیست واژه های ضروری زبان انگلیسی بسیار با اهمیت است.
– زمان ها:
بیشتر زمان ها یا tenses در زبان انگلیسی تقریبا فاقد معادل و ترجمه فارسی هستند. یعنی مثلا زمان حال ساده را نمی تواند با با هیچ یک از زمان ها در فارسی معادل کرد.
این موضوع برای زمان هایی مثل زمان حال کامل به مراتب بیشتر به چشم می آید. یادگیری معنای دقیق این زمان ها از طریق تمرین ممکن خواهد بود.
– افعال عبارتی:
افعال عبارتی یا phrasal verbs که اصطلاحاً به آن ها افعال دوکلمه ای نیز گفته می شود، افعالی هستند که از ترکیب حرف اضافه با یک فعل ساخته می شوند و معنایی کاملا متفاوت نسبت به فعل اصلی دارند. این افعال در فارسی معادل ندارند و در ابتدا برای فارسی زبان ها گیج کننده به نظر می رسند. لیست مهمترین افعال عبارتی (دوکلمه ای) Phrasal Verbs زبان انگلیسی را می توانید در EnglishVocabulary.ir مشاهده نمائید.
بیشتر زمان ها یا tenses در زبان انگلیسی تقریبا فاقد معادل و ترجمه فارسی هستند. یعنی مثلا زمان حال ساده را نمی تواند با با هیچ یک از زمان ها در فارسی معادل کرد.
این موضوع برای زمان هایی مثل زمان حال کامل به مراتب بیشتر به چشم می آید. یادگیری معنای دقیق این زمان ها از طریق تمرین ممکن خواهد بود.
– افعال عبارتی:
افعال عبارتی یا phrasal verbs که اصطلاحاً به آن ها افعال دوکلمه ای نیز گفته می شود، افعالی هستند که از ترکیب حرف اضافه با یک فعل ساخته می شوند و معنایی کاملا متفاوت نسبت به فعل اصلی دارند. این افعال در فارسی معادل ندارند و در ابتدا برای فارسی زبان ها گیج کننده به نظر می رسند. لیست مهمترین افعال عبارتی (دوکلمه ای) Phrasal Verbs زبان انگلیسی را می توانید در EnglishVocabulary.ir مشاهده نمائید.
👍1
– ریشه کلمات، پسوندها و پیشوندهای زبان انگلیسی
معمولاً دانستن ریشه کلمات انگلیسی، دانستن لیست پسوندهای انگلیسی و لیست پیشوندهای انگلیسی کمک بزرگی به یادگیری زبان انگلیسی می کند و به طور فزاینده ای سبب افزایش دامنه واژگان زبان انگلیسی در فرد می شود.
– انواع ضمایر:
در زبان انگلیسی برای حالت فاعلی، مفعولی و ملکی ضمایر شخصی متفاوتی داریم که معادل فارسی ندارند. البته یادگیری این ضمایر معمولا خیلی سخت نیست و با کمی تمرین می توانید به آنها مسلط شوید.
– برخی کلمات معادل فارسی ندارند:
معادل، ترجمه و معنی مناسب فارسی برای برخی از کلمات انگلیسی گاهاً وجود ندارد یا هنوز برای آن کلمه ای ساخته نشده است. سعی نکنید آنها را حتماً ترجمه کنید. به عنوان مثال چنانچه متنی مربوط به علم کامپیوتر را ترجمه میکنید، حتما می دانید که واژهٔ “windows” نیازی به معادل فارسی ندارد.
در واقع بیان معادل فارسی “پنجرهها” برای این کلمه در این متن، اشتباه است. این نکته را میتوانید با کسب آشنایی از واژگان هر حوزه علمی رعایت کنید.
معمولاً دانستن ریشه کلمات انگلیسی، دانستن لیست پسوندهای انگلیسی و لیست پیشوندهای انگلیسی کمک بزرگی به یادگیری زبان انگلیسی می کند و به طور فزاینده ای سبب افزایش دامنه واژگان زبان انگلیسی در فرد می شود.
– انواع ضمایر:
در زبان انگلیسی برای حالت فاعلی، مفعولی و ملکی ضمایر شخصی متفاوتی داریم که معادل فارسی ندارند. البته یادگیری این ضمایر معمولا خیلی سخت نیست و با کمی تمرین می توانید به آنها مسلط شوید.
– برخی کلمات معادل فارسی ندارند:
معادل، ترجمه و معنی مناسب فارسی برای برخی از کلمات انگلیسی گاهاً وجود ندارد یا هنوز برای آن کلمه ای ساخته نشده است. سعی نکنید آنها را حتماً ترجمه کنید. به عنوان مثال چنانچه متنی مربوط به علم کامپیوتر را ترجمه میکنید، حتما می دانید که واژهٔ “windows” نیازی به معادل فارسی ندارد.
در واقع بیان معادل فارسی “پنجرهها” برای این کلمه در این متن، اشتباه است. این نکته را میتوانید با کسب آشنایی از واژگان هر حوزه علمی رعایت کنید.