Рольовий Топограф // Огляди та новини НРІ – Telegram
Рольовий Топограф // Огляди та новини НРІ
838 subscribers
3.15K photos
45 videos
70 files
1.42K links
Новини світу настільно-рольових ігор, огляди, суб'єктивні роздуми, переклади.

Також викладаю статті на сайті НРІ Дизайн.
https://www.rpgdesign.net/members-area/topographrpg/profile
Download Telegram
- Топографе, з Кіберпанком зрозуміло, а шо там по перекладу Baldur's Gate 3? Був же 3 тижні тому Дайскон і ШБТ збирались поговорити зі спільнотою? Карлики і бісини змінять на щось?
- Дайскон був, спілкування було, а діла не вийшло

Власне, я сам Дайскон не відвідував, але дещо дізнався в Інтернеті. На Дайсконі була лекція від ШБТ, де вони пояснювали свій підхід до перекладу. Після неї були питання від аудиторії, які торкнулись і бісин, і карликів. Лекцію ви можете оцінити за посиланням, вона була півгодини, а наступні 1,5 години питання.

То шо в ітогє, як то кажуть?

Вагомих змін в перекладі BG3 можна не чекати.

На лекції прозвучала фраза: "Часто доводиться приймати компромісні рішення, які нікому не подобаються, але іншого виходу немає. Вони у всіх будуть викликати негатив, кожен може сказати, що йому не подобається".

Ця фраза гарно описує підхід спілки до перекладу. Переклад може бути незрозумілим, мати архаїчні невживані слова і нікому не подобатись, проте якщо він відповідає певному розумінню "точності", то його можна лишити.

Наприклад, і у Baldur's Gate 3 і у Savage Worlds спілка переклала слово "Reach" як "Засяг". Лектор сказав, що всі розуміють, про що йде мова коли згадують "Засяг", і по залу прокотився сміх.

Власне ось ця впевненість спілки в своїй правоті - наріжний камінь всього конфлікту щодо перекладу. Там працюють цілком розумні і освідчені люди, які зробили велику роботу з локалізації. На жаль зробили з ігноруванням побажань спільноти НРІ. І як би ми не пропонували використовувати слово "відстань" замість "засяг", представники спілки знову скажуть, що це слово неточне. Зате "засяг" на їх думку точне, а що не зрозуміле - то не велика біда. І так само з багатьма іншими термінами, в тому числі дуже важливими для сетингу.

В Інтернеті бачив відео, де хтось просив зупинити "шакалячий експрес" і не критикувати переклад. Проте тільки завдяки критиці вдалось добитись зміни тягаря направлення, дієвидла, спалахуйок. Що змінили - чудово, шкода тільки, що після такого дикого срачу. Але на жаль ще лишаються бісини, карлики, павучидло і джурозвірі а вікі з термінами ШБТ продовжує зростати (уже більше 200 сторінок).

Чому я знову піднімаю цю тему? Бо мені хочеться, щоб якщо спілка ШБТ буде працювати над локалізацією D&D, то в результаті вийшов би хороший, точний і зрозумілий спільноті переклад. Або компромісний у значенні "прийнятний для більшості".

А поки друга дієвидлова війна скінчилась певним перемир'ям. І воно скоріше за все буде тривати до наступної появи дієвидла або будь-яких інших недоречних словотворів. У мене є підозра, що ми їх ще побачимо.

На цьому тему перекладу Baldur's Gate 3 від ШБТ обіцяю не піднімати, хіба що станеться щось дійсно помітне.
#перекладШБТ
👍4👎4🤨1
#новини
Настолка на основі Ghost in the Shell вийде у 2024 році

Про це повідомив розробник настільних ігор River Horse Games у Twitter (X)

Не відомо чи це буде рольовка чи звичайна настолка. Компанія пообіцяла поділитись більшою кількістю інформації в майбутньому.

Ghost in the Shell - манга та аніме, дія якого відбувається у світі кіберпанку. В цьому світі технології дійшли того рівня, що можна завантажувати свідомість у інше тіло, а грань між людиною та машиною майже не помітна.

River Horse Games встигла видати настільні ігри на основі фільмів Лабіринт, Термінатор, Горець, Темний кристал а також Голодні ігри.

В продуктах компанії є одна рольова гра і це... My Little Pony RPG 🦄

То-ж чекаємо на більше інформації у майбутньому 😄
#GhostInTheShell
🤨2🔥1
#новини
З'явились нові подробиці про видання сетингу Planescape для D&D 5e

Про це повідомляє сайт En world

Сетинг матиме 3 книги:
Sigil and the Outlands - книга про місто Сігіл та землі поза ним
Morte's Planar Parade - бестіарій сетингу
Turn of Fortune's Wheel - пригода для персонажів 3-10 рівнів а потім з раптовим скачком на 17-ий рівень

В центрі сетингу - Сігіл, місто дверей, що висить в самому центрі мультивсесвіту і звідки можна потрапити у всі світи D&D.

У Сігілі будуть старі та нові фракції, які в місті виконують певні функції: хтось карає злочинців, а хтось ховає померлих.

Сетинг отримає 16ть прописаних "Містечок брам" (Gate Towns) що знаходяться на Зовнішніх землях (Outlands), територіях поза Сигілом. Кожне містечко має свій алаймент, що наближається до певного плану існування, проте з деякими "відхиленнями". Якщо містечко стане надто сильно слідувати алайменту, то його перемістить на відповідний план.

Вийде перевидання сетингу Planescape 17го жовтня.
#DungeonsAndDragons #Planescape
1
WotC здерли ідею з відеогри Planescape: Torment?

На початку майбутньої пригоди D&D Turn of Fortune’s Wheel героїв у морзі Сігіла будить балакучий череп Морте. Герої не пам'ятають як саме тут опинились і не можуть повністю згадати своє минуле.

А потім з'ясовується... що вони ще й не можуть померти!

Цей же сюжет був у відеогрі 1999 року Planescape: Torment. Ось, що значить справжня класика 😄

Проте є і місцева фішка. Після смерті вашого героя ви з майстром створюєте одразу двох нових, кожен з яких є версією вашого героя з іншого всесвіту. Це може бути герой іншої раси, іншого класу або просто той самий герой з вусами.

Як і у відеогрі герої будуть шукати правду про своє минуле. Коли герої дізнаються про "справжніх себе" (імовірно біля 10 рівня), то їх одразу перекине на 17-ий рівень.

Що ще було "запозичено" з відеогри можна буде дізнатись коли вийде пригода 😁
#DungeonsAndDragons #Planescape
🤯2
Ілюстрації з майбутнього перевидання сетингу Planescape
#DungeonsAndDragons #арт #Planescape
🔥1🤨1
І трошки олдових ілюстрацій Planescape від Тоні ДіТерліззі (Tony DiTerlizzi)
#арт #DungeonsAndDragons #Planescape
2👍1
А ну кажіть начистоту щодо артів Planescape: раніше було краще?
#vox_populi
Anonymous Poll
56%
Раніше було краще
20%
Зараз краще
24%
Однаково