Forwarded from 💢 multifandom stranger things !!
добро пожаловать в...
🌟 🌟 🌟 🌟 🌟 🌟 🌟 🌟 🌟 🌟 🌟
по творчеству, связанному с актёрами/сериалом STRANGER THINGS (очень странные дела)
на данном канале Вы можете выложить свое ТВОРЧЕСТВО или ВЫСКАЗАТЬ свое МНЕНИЕ по поводу фильмов, эдитов, фанфиков, отдельных личностей и фанатов актёров сериала Очень странные дела, Оно, Щегол, Запретная кухня, Энола Холмс итд!!🤩
➿ ➿ ➿ ➿ ➿ ➿ ➿ ➿ ➿ ➿
Вп (0+)
Тейк бот
Чат
➿ ➿ ➿ ➿ ➿ ➿ ➿ ➿ ➿ ➿
DNI: (любая религия) -фобия, политика, рейдеры, на остальное нам похуй.
💥 Зайти на канал
🙂 РТ ЭТОТ ПОСТ
по творчеству, связанному с актёрами/сериалом STRANGER THINGS (очень странные дела)
искали адекватное мнение таких же как Вы фанатов? хотите выложить свое творчество? эдит, арт, коллаж, зарисовку, но негде?
если Вас также заебали каналы с обсуждением фандома, в которых сидят 12 летние пубертатные язвы, которые поливают дерьмом в своих анонимных тейках всех подряд, то..
на данном канале Вы можете выложить свое ТВОРЧЕСТВО или ВЫСКАЗАТЬ свое МНЕНИЕ по поводу фильмов, эдитов, фанфиков, отдельных личностей и фанатов актёров сериала Очень странные дела, Оно, Щегол, Запретная кухня, Энола Холмс итд!!
Пишите в канал всё, что хотите.
Вп (0+)
Тейк бот
Чат
DNI: (любая религия) -фобия, политика, рейдеры, на остальное нам похуй.
В браке с @sthatecf😚
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😱2
Turkic Unity
По запросу, вот немного междометий из тюркских языков. В тюркских языках, есть много особых междометий, которые выражают разнообразные чувства и звукоподражания. К ним относятся выражения эмоций, таких как «ah» (восхищение, радость), «uf» (усталость) и «vah…
В казахском языке междометия используются для выражения различных эмоций, побуждений и реакций. Они делятся на несколько групп, например: радость и восторг (Alaqai! — Ура!, Bärekeldı! — Браво!); удивление и сомнение (Aha! — Ага!, Mässağan! — Вот те на!); досада и горе (Ättegen-ai! — Ах, как жаль!, Qap! — Жаль!); призывы к действию (Äi! — Эй!, Jä! — Хватит!). Также к ним относятся слова вежливости и приветствия, такие как Sälem! (Привет!) и Raqmet (Спасибо).
Классификация по значению:
1)Эмоциональные междометия-
Выражают различные чувства и состояния:
Радость, восхищение:
Алақай! — Ура!
Бәрекелді! — Браво! Молодец!
Паһ-паһ! — Ух ты!
Удивление, изумление:
Мәссаған! — Вот те на!
Ой! — Ой!
Ойбай! — Ой-ой! (Часто используется при шоке или сильном испуге)
Ух! — Ух! (Выражает сильное удивление или восхищение)
2) Побудительные междометия
Используются для выражения волеизъявления и побуждения к действию:
Призыв, обращение:
Әй! — Эй!
Ал! — Давай! Ну!
3) Понукание животных:
Цоб! — Ну! (Для быка)
Чу! — Но! (Для лошади)
IV) Подзыв и отгон животных:
Кс-кс-с! — Кис-кис! (Для кошек)
Қыш! — Кыш! (Для отгона кур).
5)Досада, разочарование:
Қап! — Жаль! Ах!
Әттегенай! — Эх, как жаль!
6) Испуг, беспокойство (часто женские):
Әкем-ау! — Ах, отец мой!
Бетім-ау! — Ой, лицо моё!
7) Одобрение, согласие:
Бәсе! — Ну конечно, так и должно быть.
8) Запрет:
Тәйіт! — Цыц!
Звукоподражательные слова (идеофоны)
Имитируют звуки природы, животных или человека:
Звуки животных: у-у, ми-ми.
Звуки неживой природы: тарсыл (выстрел), қарқыл (карканье).
Классификация по значению:
1)Эмоциональные междометия-
Выражают различные чувства и состояния:
Радость, восхищение:
Алақай! — Ура!
Бәрекелді! — Браво! Молодец!
Паһ-паһ! — Ух ты!
Удивление, изумление:
Мәссаған! — Вот те на!
Ой! — Ой!
Ойбай! — Ой-ой! (Часто используется при шоке или сильном испуге)
Ух! — Ух! (Выражает сильное удивление или восхищение)
2) Побудительные междометия
Используются для выражения волеизъявления и побуждения к действию:
Призыв, обращение:
Әй! — Эй!
Ал! — Давай! Ну!
3) Понукание животных:
Цоб! — Ну! (Для быка)
Чу! — Но! (Для лошади)
IV) Подзыв и отгон животных:
Кс-кс-с! — Кис-кис! (Для кошек)
Қыш! — Кыш! (Для отгона кур).
5)Досада, разочарование:
Қап! — Жаль! Ах!
Әттегенай! — Эх, как жаль!
6) Испуг, беспокойство (часто женские):
Әкем-ау! — Ах, отец мой!
Бетім-ау! — Ой, лицо моё!
7) Одобрение, согласие:
Бәсе! — Ну конечно, так и должно быть.
8) Запрет:
Тәйіт! — Цыц!
Звукоподражательные слова (идеофоны)
Имитируют звуки природы, животных или человека:
Звуки животных: у-у, ми-ми.
Звуки неживой природы: тарсыл (выстрел), қарқыл (карканье).
Turkic Unity
В казахском языке междометия используются для выражения различных эмоций, побуждений и реакций. Они делятся на несколько групп, например: радость и восторг (Alaqai! — Ура!, Bärekeldı! — Браво!); удивление и сомнение (Aha! — Ага!, Mässağan! — Вот те на!); досада…
Классификация по происхождению:
Первичные междометия:
Слова, которые изначально являются междометиями и не образованы от других частей речи:
Ой, ух, қап, әй.
Вторичные междометия:
Слова, которые образовались из других частей речи (существительных, глаголов и т. д.), но со временем стали использоваться как междометия:
Астапыралла! (от арабского «астағфируллаһ») — О боже!.
Жарайсың! (от глагола) — Молодец!.
Шіркін! — Вот это да!.
Особенности употребления
Интонация: Правильное произношение и интонация играют ключевую роль для передачи нужной эмоции, особенно для междометий, имеющих несколько значений, как, например, «ой».
Гендерные различия: Некоторые междометия традиционно больше используются мужчинами или женщинами. Например, в выражении испуга или досады женщины чаще используют такие слова, как ойбу, бетім-ау, в то время как мужчины — ух, эх.
Вариативность: Разговорный казахский язык богат эмоциональными междометиями, и их использование может отличаться в зависимости от региона и контекста.
Первичные междометия:
Слова, которые изначально являются междометиями и не образованы от других частей речи:
Ой, ух, қап, әй.
Вторичные междометия:
Слова, которые образовались из других частей речи (существительных, глаголов и т. д.), но со временем стали использоваться как междометия:
Астапыралла! (от арабского «астағфируллаһ») — О боже!.
Жарайсың! (от глагола) — Молодец!.
Шіркін! — Вот это да!.
Особенности употребления
Интонация: Правильное произношение и интонация играют ключевую роль для передачи нужной эмоции, особенно для междометий, имеющих несколько значений, как, например, «ой».
Гендерные различия: Некоторые междометия традиционно больше используются мужчинами или женщинами. Например, в выражении испуга или досады женщины чаще используют такие слова, как ойбу, бетім-ау, в то время как мужчины — ух, эх.
Вариативность: Разговорный казахский язык богат эмоциональными междометиями, и их использование может отличаться в зависимости от региона и контекста.
Turkic Unity
Я ВСЕГДА ТОРОПЛЮСЬ КОГДА ЧТО ТО ДЕЛАЮ, ЧЕМ Я ДУМАЛА КОНДА ДЕЛАЛА ЭТО ДЛЯ БОТА,причем тут турецкий и казахский и почему вообще здороваются на казахском
не обидайтесь что там 4 языка,потому что там не работает другиеязыыки
Второй Кыргызский каганат был Кыргызским каганатом (693–1207 гг.), и его вторым правителем был Алп Солагай. При нем каганат был восстановлен после падения Уйгурского каганата, расширил свою территорию на Западный Туркестан и Джунгарию и установил дипломатические связи с соседними государствами.
Восстановление: Алп Солагай был преемником первого кагана Ажо и возглавил каганат после разгрома Уйгурского каганата.
Расширение территории: При Алп Солагае Кыргызский каганат значительно расширил свои владения, завоевав города Аньси и Бишбалык, а также территории Джунгарии, Западной Маньчжурии и Забайкалья.
Внешняя политика: Алп Солагай установил дружественные отношения с Китайской империей Тан, Арабским халифатом, Карлукским и Тибетским каганатами, что способствовало развитию торговли.
Восстановление: Алп Солагай был преемником первого кагана Ажо и возглавил каганат после разгрома Уйгурского каганата.
Расширение территории: При Алп Солагае Кыргызский каганат значительно расширил свои владения, завоевав города Аньси и Бишбалык, а также территории Джунгарии, Западной Маньчжурии и Забайкалья.
Внешняя политика: Алп Солагай установил дружественные отношения с Китайской империей Тан, Арабским халифатом, Карлукским и Тибетским каганатами, что способствовало развитию торговли.
3❤4
В эсперанто действительно есть довольно много слов тюркского (в основном турецкого) происхождения. Эти слова, как правило, вошли в европейские языки, а затем и в эсперанто, через посредство других языков, часто через славянские, немецкий или французский. некоторые примеры:
йогурт (jahurto / jogurto) – международное слово, пришедшее из турецкого.
кофе (kafo) – хотя в большинство европейских языков оно попало через турецкий (kahve), само слово имеет арабские корни, но путь в эсперанто лежал через турецкий и другие европейские языки.
диван (divano) – в значении мягкой мебели или собрания сочинений; пришло из турецкого/персидского/арабского через европейские языки.
шербет (ŝorbeto) – восточный напиток или десерт.
гарем (haremo) – также вошло через турецкий.
паша (paŝao) – исторический титул.
визирь (veziro) – название высокопоставленного чиновника.
аршин (arŝino) – старая мера длины.
йогурт (jahurto / jogurto) – международное слово, пришедшее из турецкого.
кофе (kafo) – хотя в большинство европейских языков оно попало через турецкий (kahve), само слово имеет арабские корни, но путь в эсперанто лежал через турецкий и другие европейские языки.
диван (divano) – в значении мягкой мебели или собрания сочинений; пришло из турецкого/персидского/арабского через европейские языки.
шербет (ŝorbeto) – восточный напиток или десерт.
гарем (haremo) – также вошло через турецкий.
паша (paŝao) – исторический титул.
визирь (veziro) – название высокопоставленного чиновника.
аршин (arŝino) – старая мера длины.
Turkic Unity
В эсперанто действительно есть довольно много слов тюркского (в основном турецкого) происхождения. Эти слова, как правило, вошли в европейские языки, а затем и в эсперанто, через посредство других языков, часто через славянские, немецкий или французский. некоторые…
Хотите такое про арабский/иврит?
Turkic Unity
Хотите такое про арабский/иврит?
Хорошо, тогда на днях ждите пост
Было ли бы вам интересно почитать о том, сколько человек среднем у тюрков неандертальских и /или денисовских генов в геноме?
❤5 1
Turkic Unity
Хорошо, тогда на днях ждите пост
Иврит, будучи семитским языком, имеет принципиально иную языковую структуру, нежели тюркские языки, и прямое значительное влияние минимально. Однако, "тюркский след" проявляется через заимствования отдельных слов, которые часто проникали через языки-посредники, такие как арабский или персидский, а также через особые диалекты еврейских общин, находившихся под тюркским влиянием (например, караимов). Основные аспекты "тюркского следа":
Лексические заимствования: В современном иврите есть слова, которые пришли из тюркских языков, зачастую через арабский или другие языки. Например, слово "дугри" (напрямую, прямо) считается заимствованием из османского турецкого. Другие примеры, обсуждаемые исследователями (хотя и не всегда общепризнанные), включают слова, связанные с бытом, торговлей или административными понятиями, проникшие в разные периоды истории.
Влияние на произношение (у отдельных общин): Наиболее яркий пример — это влияние фонетики крымскотатарского языка на произношение иврита (так называемый лешон кодеш) у крымских караимов. В их произношении наблюдается сингармонизм гласных, характерный для тюркских языков, что отличает его от традиционного сефардского или ашкеназского произношения.
Караимский язык: Язык самих караимов относится к кыпчакской группе тюркских языков, но содержит значительный пласт слов из иврита и арамейского языка, что свидетельствует о длительном и тесном культурном и религиозном взаимодействии, а не о прямом влиянии тюркского на основной иврит.
В целом, прямое и глубокое влияние тюркских языков на иврит незначительно по сравнению с влиянием арамейского, арабского, а в современности — английского языков. "След" остается в основном в виде отдельных заимствованных слов и в уникальных фонетических особенностях произношения языка у некоторых этнических групп.
Лексические заимствования: В современном иврите есть слова, которые пришли из тюркских языков, зачастую через арабский или другие языки. Например, слово "дугри" (напрямую, прямо) считается заимствованием из османского турецкого. Другие примеры, обсуждаемые исследователями (хотя и не всегда общепризнанные), включают слова, связанные с бытом, торговлей или административными понятиями, проникшие в разные периоды истории.
Влияние на произношение (у отдельных общин): Наиболее яркий пример — это влияние фонетики крымскотатарского языка на произношение иврита (так называемый лешон кодеш) у крымских караимов. В их произношении наблюдается сингармонизм гласных, характерный для тюркских языков, что отличает его от традиционного сефардского или ашкеназского произношения.
Караимский язык: Язык самих караимов относится к кыпчакской группе тюркских языков, но содержит значительный пласт слов из иврита и арамейского языка, что свидетельствует о длительном и тесном культурном и религиозном взаимодействии, а не о прямом влиянии тюркского на основной иврит.
В целом, прямое и глубокое влияние тюркских языков на иврит незначительно по сравнению с влиянием арамейского, арабского, а в современности — английского языков. "След" остается в основном в виде отдельных заимствованных слов и в уникальных фонетических особенностях произношения языка у некоторых этнических групп.
Turkic Unity
Иврит, будучи семитским языком, имеет принципиально иную языковую структуру, нежели тюркские языки, и прямое значительное влияние минимально. Однако, "тюркский след" проявляется через заимствования отдельных слов, которые часто проникали через языки-посредники…
Тюркский след в арабском языке проявляется в виде лексических заимствований (тюркизмов), которые проникли в арабский язык в результате многовекового исторического взаимодействия и культурных контактов между тюркскими народами и арабами. История влияния
Взаимодействие арабского и тюркских языков имеет долгую историю, которая началась с периода распространения ислама и существования Арабского халифата на территориях, населенных тюркскими народами. Хотя основное направление заимствований было из арабского в тюркские (особенно в области религиозной, научной и политической лексики), обратный процесс также происходил.
Наиболее значительное влияние на проникновение тюркских слов в арабский язык оказали следующие исторические факторы:
Военные и политические контакты: Тюркские народы, такие как сельджуки и османы, создали огромные империи, которые включали в себя и арабские территории. Военная и административная терминология этих империй часто заимствовалась в арабский.
Культурный обмен: Длительное совместное проживание и торговля способствовали обмену бытовой и повседневной лексикой. Примеры тюркизмов в арабском языке
Хотя количество тюркизмов в арабском языке значительно уступает количеству арабизмов в тюркских языках, они существуют и активно используются. К сожалению, конкретные примеры общеупотребительных арабских слов тюркского происхождения не так широко документированы в приведенных источниках, как обратный процесс. Однако в лингвистических исследованиях упоминаются такие слова, как:
Бухар (بُخَار - пар).
Слова, связанные с военной, административной и бытовой сферами, имеют наибольшую вероятность тюркского происхождения в арабских диалектах или литературном языке.
Изучение тюркизмов в арабском языке является отдельной областью лингвистических исследований, подтверждающей сложность и глубину языковых контактов в истории Ближнего Востока и Центральной Азии.
Взаимодействие арабского и тюркских языков имеет долгую историю, которая началась с периода распространения ислама и существования Арабского халифата на территориях, населенных тюркскими народами. Хотя основное направление заимствований было из арабского в тюркские (особенно в области религиозной, научной и политической лексики), обратный процесс также происходил.
Наиболее значительное влияние на проникновение тюркских слов в арабский язык оказали следующие исторические факторы:
Военные и политические контакты: Тюркские народы, такие как сельджуки и османы, создали огромные империи, которые включали в себя и арабские территории. Военная и административная терминология этих империй часто заимствовалась в арабский.
Культурный обмен: Длительное совместное проживание и торговля способствовали обмену бытовой и повседневной лексикой. Примеры тюркизмов в арабском языке
Хотя количество тюркизмов в арабском языке значительно уступает количеству арабизмов в тюркских языках, они существуют и активно используются. К сожалению, конкретные примеры общеупотребительных арабских слов тюркского происхождения не так широко документированы в приведенных источниках, как обратный процесс. Однако в лингвистических исследованиях упоминаются такие слова, как:
Бухар (بُخَار - пар).
Слова, связанные с военной, административной и бытовой сферами, имеют наибольшую вероятность тюркского происхождения в арабских диалектах или литературном языке.
Изучение тюркизмов в арабском языке является отдельной областью лингвистических исследований, подтверждающей сложность и глубину языковых контактов в истории Ближнего Востока и Центральной Азии.
