Багдаев – Telegram
Багдаев
120 subscribers
3.32K photos
547 videos
1 file
258 links
Багдаев
Download Telegram
Спектакль "Буряад театра" среди лучших в стране

Сегодня актерская труппа и постановочно-художественный состав "Буряад театра" вылетели авиарейсом в Москву для участия в фестивале "Артимиграция - детям". Уже на следующий день они выступят перед столичными зрителями со своим спектаклем "Үншэн сагаан ботогон. Верблюжонок".

III Всероссийский фестиваль молодой режиссуры «Артмиграция - детям», организованный Союзом театральных деятелей России,  проходит в Москве с 25 по 31 октября 2021 года. Плэй- лист фестиваля включает семь лучших спектаклей для детей со всей страны.

Театральные постановки будут представлены на двух сценических площадках: Боярских Палатах СТД РФ и Театральном центре «На Страстном», где и выступят бурятские артисты.

Спектакль "Верблюжонок" более двух лет украшает афишу "Буряад театра". Постановка заслужила высокую оценку у критиков и завоевала любовь зрителей.

В августе 2021 года спектакль был отобран в программу ll Фестиваля театров Дальнего Востока, прошедшей в г. Хабаровск. Журнал "Театр" по этому поводу писал: "Верблюжонок" молодого режиссера Сойжин Жамбаловой оказался тем самым мощным по воздействию «театром детской скорби», который начал было строить в середине 90-х под крышей питерского ТЮЗа Анатолий Праудин, но немедленно был выдворен из театра за непозволительную попытку поговорить с детьми как с людьми, а не как с недоумками. Говорят, в Красноярске, где Сойжин поставила эту же грустную сказку, взрослые тоже очень тревожились, что дети получат душевную травму. Буряты на этот счет оказались куда спокойнее и мудрее. А в исполнении бурятских актеров и на национальном языке легенда обрела форму долгой песни с припевами и в то же время – обрядового танца, который включал в свой круг всё мироздание. «Дети, вырастая из колыбели, разбредаются седыми стариками», – звучало в наушниках по-русски... ".

Содержательная часть спектакля основана на одноименном древнебурятском эпосе и пересказан современным языком драматического, музыкально-пластического искусства. По мнению постановщика спектакля, режиссера Сойжин Жамбаловой, чем древнее текст, тем современнее и острее он звучит сегодня.

Спектакль вызывает интерес не только своим национальным колоритом и глубиной мировозренческого осмысления, жанровым сочетанием сценического мастерства и органичностью актерского воплощения, но а также современной экологической и воспитательной направленностью.

Постановка осуществлена на сцене "Бураяд театра" режиссером Сойжин Жамбаловой, художником Ольгой Богатищевой, хореографом Марией Сиукаеваой, композиторами Батзориг Батбаатр (Монголия) и Дахалэ Жамбаловым, перевод на русский язык – Саяном Жамбаловым.

В спектакле роли исполняют заслуженная артистка РФ Должин Тангатова, народные артисты РБ Баярто Ендонов, Дарима Лубсанова, Надежда Мунконова, Жажан Динганорбоева, заслуженная артистка РБ Галина Галсанова, Алексей Михайлов, Зорикто Цыбендоржиев, Алдар Базаров, Солбон Ендонов, Булат Самбилов, Ольга Ломбоева-Ранжилова, Номин Цыренжапова и другие.

Зрители могут познакомиться со спектаклем и в текущем 90-ом театральном сезоне "Буряад театра".
Белогвардейская Бурятия

Символичным стало, что ежегодно 30 октября, в День памяти жертв политических репрессий, "Буряад театр" осуществляет традиционный показ спектакля "Үнгэрhэн сагай hэбшээн" (Ветер минувших времён) по пьесе Басаа Валера и Саяна Жамбалова о генерале Уржине Гармаеве.

Главную роль генерала блистательно воплотил на сцене Баярто Ендонов (как я шучу, генерал Ендонов, даром что ли народный артист Бурятии!)

Спектакль сам ставший хрестоматийным явлением, символом свободы слова и ломки общественного сознания. У всех на памяти ожесточённый диспут вокруг постановки, вызванный осуждающей критикой журналистки "МК в Бурятии" Татьяны Никитиной. Настолько глубинные и противоречивые струны общественного сознания были затронуты режиссёром Саяном Жамбаловым.

Мастерство художника заключается в том, что он сумел разглядеть и показать через биографию отдельной личности трагический ход истории всего бурятского народа, да и страны в целом. В биографии генерала Гармаева можно увидеть всю палитру переломного времени, поэтому это рассказ не столько о генерале, сколько о кровавой эпохе, через мясорубку которой прошёл наш народ. Спектакль не восхваляет никого, а лишь констатирует факты трагичной истории бурят.

Схватка пролетарско-большевистского Предбайкалья с крестьянско-белогвардейским Забайкальем определила во многом ход российской истории и сыграла определяющую роль в этногенезе бурятского народа.

Помню детские годы, когда старики шептались об Уржине Гармаеве: публично говорить о нём было чревато. А моя мама застала время, в 50-ые годы прошлого века, когда шептались о том, что генерал тайком приезжает к родственникам в село Догой в Агинском округе.

Был ли расстрелян бывший японский генерал или был перевербован НКВД? - предмет отдельного серьезного исследования. А значит и другой эпохальной постановки.

Сегодня подрастающее поколение может открыто изучать историю, и через художественный катарсис сопереживать историю становления своего народа.

Спектакль "Буряад театра" это история о том, что было, и чего не случилось. Одержи победу белые, мы жили бы в другой стране. Возможно осуществились бы панмонголистские планы атамана Семёнова и барона Унгерна, солдатом на стороне которых в свое время воевал молодой Уржин Гармаев. И столицей Великой Монголии, наследницей Российской империи, был бы город Хайлар (из Внутренней Монголии Китая).

Но история, как известно, не любит сослагательного наклонения. Но любит преподносить уроки. Остаётся помнить, что Бурятия была в своё время на острие геополитических схваток. И нам,наследникам великого прошлого, надо быть всегда готовыми дать адекватный ответ вызовам времени!
Доступная среда "Буряад театра"

Высокое искусство для некоторых людей синоним недоступной величины, причём в прямом смысле. Мы имеем ввиду людей с ограниченными физическими возможностями, инвалидов, для которых простой бордюр на тротуаре или лестничный пролет на входе становится непреодолимым препятствием по дороге к прекрасному.

Руководство "Буряад театра" это давно осознало и старается, чтобы таких сложностей было как можно меньше. Совсем не случайно театр пользуется уважением и любовью у инвалидов, у которых есть даже свои полюбившиеся постановки. Например, спектакль "Basagan этигээрэй", сопровождающийся синхронным сурдопереводом, и пока остающийся, к сожалению, единственным такого рода в Бурятии. Поистине, искусство не знает языковых границ!

При масштабной финансовой поддержке Министерством культуры Бурятии театр продолжил большую и кропотливую работу в этом направлении. Как рассказала исполнительный директор ГБАДт им. Хоца Намсараева Цыпилма Очирова, в прошлом году была проведена независимая оценка качества условий оказания услуг театра в части создания условий для обслуживания лиц с ограниченными возможностями. Для работы комиссии были привлечены представители общественных обьединений инвалидов республики, которые и помогли увидеть невидимое для обычного глаза. Попунктно была разработана комплексная дорожная карта по устранению выявленных недостатков, которая была в течение года щепетильно исполнена.

Сегодня театр не начинается с вешалки.
Знакомство с "Буряад театром" и его репертуаром в онлайн режиме осуществляется на его сайте "burdram.ru". Здесь в первую очередь айтишники помогли произвести модернизацию и снабдить сайт необходимым конфигуратором для слабовидящих в различных световых и цветовых режимах. А также внедрить на сайт голосовой помощник для основных элементов навигационного меню. Другими словами, теперь контент можно не только прочитать, но и увидеть, и услышать. И, не выходя из дома, приобрести билеты на выбранный спектакль.

Комплексная перестройка осуществлена в архитектурном облике театра. Знакомые всем панорамные виды пережили существенное изменение: появилось много железных поручней на знаменитом лестничном пролете, приведены к необходимым стандартным размерам по высоте боковые бордюрные камни со стороны автостоянки с установкой необходимого выступа над плиткой для слабовидящих, переложено плиточное покрытие с плиточной черезполосицей на специальном тактильном языке. Все это поможет инвалидам самостоятельно и беспрепятственно найти дорогу к театру.

Само помещение театра сегодня тоже изменилось, и снабжено не только двуязычными указателями и вывесками, на русском и бурятском языках, но и на языке Брайля и условными обозначениями, понятном для посвященных лиц. Сухими словами, учреждение теперь снабжено сигнальными и тактильными информационными средствами о наличии услуг для людей с ограниченными возможностями, перечень которых тоже расширился. По человечески, все это позволяет инвалидам, чувствовать себя в театре как у себя дома, свободно ориентируясь и перемещаясь по пространству театра

Как отмечает Цыпилма Очирова, сегодня само общество надо учить как правильно коммуницировать с гражданами с ограничениями здоровья - как с равными гражданами. В современном обществе, в котором принцип равенства прав является фундаментальным, инвалидность не должна относится к числу механизмов, которые предопределяют неравенство и могут стать источником неравенства или маргинализации людей с ограниченными возможностями.
Не секрет, что само общество подвергает людей с ограниченными возможностями некой стигматизации, наклеивает ярлыки, негласно предписывает инвалиду определенное, ограниченное социальное функционирование.
И можно сделать вывод, что социальные ограничения и барьеры для лиц с ограниченными возможностями отчасти формируются не только физическими барьерами, но также субъективными социальными ограничениями и самоограничениями.
Так, стигматизация инвалидов в общественном сознании предписывает им роль несчастных, достойных жалости, нуждающихся в постоянном покровительстве, хотя многие самодостаточные инвалиды подчеркивают свою равносубъектность всем другим людям и готовы посещать театры и другие учреждения.

В рамках федеральной государственной программы «Доступная среда» формируется комплексная программа реабилитации инвалидов, в том числе детей. Осуществляется специальное обучение. В частности, такой ликбез прошли 16 сотрудников театра по образовательной программе «Социальная адаптация лиц с ОВЗ в условиях социально-культурной деятельности». Работники по обслуживанию зрителей учились выстраивать коммуникацию с инвалидами, если необходимо, ненавязчиво помогать им, чтобы люди с ограниченными возможностями чувствовали себя комфортно и ничто не мешало им приобщаться к искусству. А это само по себе дорогого стоит, можно сказать, само по себе это уже искусство! Для непредвиденных ситуаций театр, как и три других театра в городе, приобрел кресло-коляску. На случай, если понадобится транспортировка инвалида.

"Буряад театр", планомерно проводит работу, чтобы приблизиться к стандартам качества в обслуживании зрителей, в том числе людей с ограниченными возможностями. Никто в его стенах не должен чувствовать себя ущемленным! "Буряад театр" сегодня органичная часть беззбарьерной среды в республике.
Саян Жамбалова не Джон Ву, он другой!

С тяжелым сердцем читаю в програмке, что постановка продлится аж целых два часа. Боюсь как бы не пришлось выспаться во время спектакля. То ли нервы уже не те, то ли старость подступила, то ли катарсис. Наверное, и то, и другое, и третье. Пожалел, что не прихватил платка: утираю во время показа слезы рукавом.

Неожиданно объявили антракт. Пятнадцатиминутный перерыв длится вечность. Два часа спектакля пролетели на одном дыхании. Изучаю афишу декабря, в надежде второй раз посмотреть полюбившуюся постановку.

И это всё о спектакле "Буряад театра" "Амиды бусаhанайш тулоо" (За то, что ты вернулся живым). Заголовок настраивал на надрывно-патетический лад военно-патриотической тематики. Оказалось, намного тоньше.

Режиссёр спектакля Саян Жамбалов почти хирургически смешал оптимистимизм социалистического реализма со слезливостью лирического драматизма и плюс эпичностью исторической пьесы. Другими словами, скрестил коня и трепетную лань, получив на выходе некий лирический эпик, да закидают меня яйцами критики!

На фоне послевоенной разрухи то под немецкий речитатив и бомбардировку, то под бравурные советские марши идет тихое повествование о жизни и смерти простых бурятских сельчан. Этим художник заставил звучать антивоенный мотив постановки ещё пронзительнее.

На сцене родные образы земляков, узнаваемые мною по отрывочным воспоминаниям о советском времени. Нет это не герои, не орденоносцы, а рядовые солдаты и тыловики войны, продолжающие своё сражение за жизнь, уже мирную. Люди, которых я отчетливо помню и сразу узнаю на сцене. Публика в основном возрастная, пришли они, думаю, посмотреть на своих молодых отцов и матерей, виртуозно запечетленных режиссером на сцене.

В спектакле нет заглавных героев. Жамбалов даёт свободу зрителю и предлагает каждому выбрать своего героя. Моим стал безногий солдат, вернувшийся с фронта, но не заставший живой свою мать. Простите, но не могу больше об этом писать...

Мастер виртуозно применяет скупые музыкальные краски, миниум реквизитов и хореографических изысков, но океан драматического мастерства наших артистов. На небольшой сцене режиссёр как-то смог уместить мировой масштаб происходящих исторических событий.

Советский соцреализм как метод канул в лету, поэтому спектакль я бы назвал социалистическим по-китайски. Иногда в интернете можно наткнуться на подобный же по лейтмотиву киношедевр, производства КНР.

Конечно, Саян Жамбалов не Джон Ву, он другой! Но впечатления от его спектакля я бы сопоставил с впечатлениями от китайского фильма "Переправа". Но если Джону Ву удалось воспеть чанкайшистскую буржуазию, тихое очарование которой просто пленит, то Жамбалову - бурятский крестьянский пролетариат, пока еще хранящий свои следы в нашей памяти.

Как то становится невыносимо стыдно за своё поколение, вечно причитающее на трудности жизни, когда люди в невыносимых условиях продолжают жить, любить и верить в будущее.

В картину спектакля очень органично вплетены особенности нашей Бурятии, где несмотря на торжество ленинизма жизнь наполнена мистическими деталями. Каким то неведомым образом режиссёр смог совместить в образе Смерти немецких эсэсовцев и изгибающуюся Марлен Дитрих со священной у бурят лошадью, уносящей души умерших. Но этот вопрос как художественный авторский жамбаловский метод достойно отдельного осмысления.