BBC News | Русская служба – Telegram
BBC News | Русская служба
390K subscribers
18.8K photos
3.14K videos
20 files
52.8K links
Официальный канал
Русской службы Би-би-си Ньюз

https://www.bbc.com/russian
Download Telegram
Коронавирус в мире:

🇪🇺 Еврокомиссия опубликовала план скоординированного выхода стран ЕС из карантина.

🇩🇰 Дания в среду первой из принявших карантинные меры европейских стран открыла школы. Пока начали работу только начальные школы для детей младше 11 лет.

🇪🇸 В Испании второй день подряд падает смертность от коронавируса.

🇬🇧 В Британии статистика показала высокую смертность среди жителей домов престарелых.

🦶 Итальянские и испанские медики считают, что открыли новый симптом коронавируса - синяки на ногах.

Подробнее: https://bbc.in/3bdoG1n
Выдержит ли московская медицина рост числа зараженных? Как повлияла на доступность мест в больницах "оптимизация", которую проводили в 2010-х годах московские власти, и когда может наступить пик эпидемии?

Эти вопросы Русская служба Би-би-си задала Леониду Печатникову, бывшему руководителю департамента здравоохранения Москвы, вице-мэру Москвы, а ныне - советнику мэра по вопросам социального развития и декану факультета управления здравоохранением и медициной РАНХиГС.

Вот небольшой фрагмент из интервью, а по ссылке ниже - полный текст.
——
Л.П. За всю историю человечества только один смертный заранее знал о природном катаклизме. Его звали Ной. Эпидемия - это стихийное бедствие. Когда возникает стихийное бедствие, возникает эксклюзивная ситуация.

Би-би-си: Но одни системы готовы к ним лучше, типа немецкой, другие хуже - типа британской…

Л.П.: А чем сегодня московская система здравоохранения в период эпидемии уступила немецкой? Мы что, ставим койки на вокзалах как в Испании, мы ставим койки как во Франции в купейных вагонах?

Би-би-си: Врачи уже падают в обморок на рабочем месте - это в России.

Л.П.: А по-вашему в Германии не падают в обморок? Сегодня где бы ни работали врачи, они падают в обморок. Потому что очень тяжело работать в этих противочумных костюмах. Вовсе не потому, что врачей мало.

https://bbc.in/3cm9Sh0
Какие бюджетные траты московские жилищники считают неотложными во время пандемии?

🔸 "Жилищник района Нагатинский Затон" считает необходимым поскорее начать монтаж большой надписи "Нагатинский Затон" на площади возле метро "Коломенская". Стоимость работ — 1,1 млн рублей.

🔸 "Жилищник района Крылатское" решил приобрести оборудование для детских и спортивных площадок — несмотря на то, что за их использование можно получить штраф за нарушение режима самоизоляции.

🔸 А в "Жилищнике района Черемушки" будут менять уличные урны — пока в них никто не кидает мусор. Организация закупила за 1,5 млн рублей 360 обычных урн и 100 — для собачьих фекалий.

Так жилищники выполняют требование Собянина приостановить контрактацию любых закупок, кроме неотложных.

https://bbc.in/3cjJ9So
🔴 Парад Победы скорее всего перенесут из-за пандемии коронавируса.

🔴 Трамп грозит распустить обе палаты Конгресса США.

🔴 На парламентских выборах в Южной Корее побеждает правящая партия.

Подробнее - в нашем утреннем дайджесте.

https://bbc.in/2XDMFTu
В красной зоне нельзя расстегиваться и ничего снимать тоже нельзя - ни респиратор, ни очки. В туалет ходить нельзя, пить и есть тоже.

В реанимации и на сортировке смены длятся по четыре часа, в коечных отделениях - по шесть. К концу смены в защитных костюмах некоторые падают в обморок, но встают и идут работать дальше.

Главврач НМЦХ им. Пирогова Виталий Гусаров рассказывает о медсестре, которую накануне в красной зоне вырвало в респиратор от усталости, но она дорабатывала смену, не уходя от пациентов. “Это люди, перед которыми хочется встать на колени”, - добавляет врач.

Врачи московских больниц рассказали Би-би-си, как они работают и чем лечат в Covid-госпиталях.

https://bbc.in/2KaTILC
Несмотря на пандемию, в Южной Корее все же прошли парламентские выборы. Но таких выборов, как в этом году, мир еще не видел.

Избиратели приходили на участки в масках и стояли минимум в метре друг от друга. Им меряли температуру, затем дезинфицировали руки. Только после всех этих процедур они получали бюллетень и могли проголосовать - надев резиновые перчатки.

Выборы в Южной Корее не переносили ни разу в истории. Даже во время Корейской войны в 1952 году в стране состоялись президентские выборы.

Подробнее о том, что происходило на избирательных участках - в нашем материале.

https://bbc.in/2z2O3EV
В Москве смягчяют режим спецпропусков. После скандала с очередями в московское метро и пробками на въездах в столицу, ситуация изменилась: полиция больше не проверяет пропуска у пассажиров и убрала барьеры на пересечении автотрасс с МКАД.

В Москве второй день действует пропускной режим, объявленный для борьбы с распространением коронавируса.

https://bbc.in/3ajBNNu
❗️В России за последние сутки зарегистрировано 3448 новых случаев коронавируса.

Число летальных исходов достигло 232, выздоровело 2304 человека.

https://bbc.in/2RGAu4m
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Ведущий Би-би-си Оуайн Уин Эванс работал из дома. И после прогноза погоды началось...

Ролик уже собрал более 1,4 млн просмотров в “Твиттере”.
Ровно год назад в соборе Парижской Богоматери произошел пожар. В результате трагедии рухнул шпиль собора, а сам Нотр-Дам лишь чудом уцелел.

Мастера из разных концов Франции восстанавливают элементы интерьера и произведения искусства, спасенные в пожаре. Но сейчас работы по восстановлению собора приостановлены.

Рассказываем, что стало причиной остановки работ в Нотр-Даме, что беспокоит реставраторов, и как будет выглядеть собор после реставрации.

https://bbc.in/3bcVZ4B
Фото дня: Уличный художник Бэнкси опубликовал новую работу в своем “Инстаграме”.

На фото изображена ванная комната, расписанная традиционными для Бэнкси фигурками крыс. “Моя жена ненавидит, когда я работаю из дома”, - написал художник под фотографией.
Минздрав Таджикистана и представительство ВОЗ утверждают, что в стране до сих пор не было зарегистрировано ни одного случая Covid-19.

Эксперты уверены, что даже если Таджикистану удастся избежать вируса, экономические последствия мирового кризиса не обойдут страну стороной.

Рассказываем, что происходит в стране сейчас и как эпидемия может повлиять на граждан.

https://bbc.in/2wHHIhl
На Украине состоялся первый в этом году обмен пленными. Киев вернул 19 своих граждан, которые находились в неволе на временно неподконтрольных территориях Донецкой и Луганской областей.

Обмен происходит в рамках формата "всех на всех", сообщили в офисе президента Владимира Зеленского.

Учитывая карантин, всех освобожденных украинцев направят на обязательную обсервацию.

https://bbc.in/3akaHWx
Что происходит с людьми, прошедшими через реанимацию из-за Covid-19?

"Когда наши пациенты приходят в себя, они так слабы, что часто не способны самостоятельно сесть. Многие из-за слабости не могут даже оторвать руки от постели", - рассказывает доктор Дэвид Хепберн, врач-консультант отделения интенсивной терапии в больнице Royal Gwent Hospital в Уэльсе.

У выписанного из реанимации пациента может развиться психоз, он может испытывать ПТСР, ему может понадобиться физиотерапия, чтобы заново научиться дышать, есть, ходить.

На восстановление могут уйти годы.

https://bbc.in/3acIMaL
За нарушение режима самоизоляции в Москве выписали штрафов уже на 80 млн рублей.

С прошлых выходных в Москве составили 12 тысяч протоколов, гражданам выписали штрафы на 50 млн рублей, а 300 магазинам - на 30 млн рублей.

https://bbc.in/2KbDNN2
❗️Путин объявил о переносе парада Победы из-за эпидемии коронавируса.

Накануне его попросили об этом российские ветеранские организации.

Владимир Путин пообещал, что парад пройдет в 2020 году - но позже. Точную дату он не назвал.

https://bbc.in/2RKB7u1