Comunque la traduzione di Genshin devo dire che alla fine non è per niente male, a parte le traduzioni di armi e altri termini che avrei lasciato in inglese come ad esempio i nomi dei locali. Mi fa strano per dire sentire il dub jap dire Angel's Share e trovarlo scritto in altro modo. Però a parte questo è ok
Sui soprannomi degli harbinger invece quasi lo preferisco visto che già di base i nomi erano basati sulla commedia dell'arte e i soprannomi in inglese un po' stonavano
Cazzo ho appena realizzato che devo vedere come hanno tradotto harbinger
Non ricordo dove ma stava sto tizio che sosteneva che Giroud in nazionale fosse un morto