Иллюстрации Кати Шумковой для сказочной повести Станислава Востокова «Прокопий Капитонов».
❤16❤🔥6👍4🔥3👏1🤝1
Мир меняется, важные прежде вещи теряют актуальность, выходят из пользования и в лучшем случае оказываются на чердаке, а в худшем... Старая робоняня Ву — одна из таких «вещей». Она воспитала три поколения семьи Фуксов и когда-то прекрасно управлялась с детьми: рассказывала сказки, готовила кашу и вытирала пыль. А теперь лежит забытая всеми на чердаке, её заменили летающие роботы и голосовые помощники.
Однажды проснувшись в уже новом мире, Няня Ву не может найти себе места. Она мечтает только об одном — быть нужной для своих хозяев. Не имеет значения, что она похожа на помесь пылесоса с духовкой: даже устаревшая модель робота способна мечтать и стремиться стать лучше. И тогда всё по силам, нужно только добраться до Мастерской Арчибальда Оловянного, где её собрали много лет назад…
Сказочную повесть «Кто ты, няня Ву?» написала Ксения Горбунова, лауреат конкурсов «Новая детская книга», «Хрустальный родник» и «Большая сказка», финалист Международного фестиваля детской литературы «Корнейчуковская премия». Фантазия автора легко одушевляет даже механизмы, и они находят своё истинное предназначение, с удивлением понимая, что оно не всегда совпадает с написанными для них инструкциями.
Однажды проснувшись в уже новом мире, Няня Ву не может найти себе места. Она мечтает только об одном — быть нужной для своих хозяев. Не имеет значения, что она похожа на помесь пылесоса с духовкой: даже устаревшая модель робота способна мечтать и стремиться стать лучше. И тогда всё по силам, нужно только добраться до Мастерской Арчибальда Оловянного, где её собрали много лет назад…
Сказочную повесть «Кто ты, няня Ву?» написала Ксения Горбунова, лауреат конкурсов «Новая детская книга», «Хрустальный родник» и «Большая сказка», финалист Международного фестиваля детской литературы «Корнейчуковская премия». Фантазия автора легко одушевляет даже механизмы, и они находят своё истинное предназначение, с удивлением понимая, что оно не всегда совпадает с написанными для них инструкциями.
❤12🔥4⚡3👍2💔1🤝1
Иллюстрации Анатолия Иткина для сборника сказок «Джек и золотая табакерка».
❤17👍4🤝1
«Ступай за тридевять земель!» А это куда?
Знали ли вы, что, отправляясь в тридесятое царство, герой сказки на самом деле держит путь в мир мертвых! Всемирно известный фольклорист Владимир Пропп в книге «Исторические корни волшебной сказки» объясняет происхождение одного из самых распространенных сказочных сюжетов.
Тридесятое царство отделено от отцовского дома непроходимым лесом, морем, пропастью или огненной рекой с мостом, где притаился змей. Попасть в это далекое государство можно так же, как в иной мир попадают умершие: на ладье (вспомните древнего Харона), превратившись в животное или птицу (это отголосок древнего представления о перерождении людей в животных после смерти).
В сказках герои часто берут с собой предметы из железа или камня. Например, в сказке о Финисте нужно «истоптать три пары железных башмаков», «изломать три чугунных посоха», «изглодать три каменных просвиры». Этими предметами издревле снабжали умерших для перехода в иной мир. Железными и каменными они стали в фольклоре, указывая на длинный путь, который предстоит пройти герою.
В таинственном лесу герою встретится избушка на курьих ножках — портал в загробный мир. Перешагнуть грань и оказаться в другом мире можно только пройдя сквозь логово Бабы-яги, где та испытывает сказочного героя: бросает в печь, отрубает конечности. Всё это следы древнего обряда инициации, пройдя который, молодой неофит становился полноценным членом общины.
Знали ли вы, что, отправляясь в тридесятое царство, герой сказки на самом деле держит путь в мир мертвых! Всемирно известный фольклорист Владимир Пропп в книге «Исторические корни волшебной сказки» объясняет происхождение одного из самых распространенных сказочных сюжетов.
Тридесятое царство отделено от отцовского дома непроходимым лесом, морем, пропастью или огненной рекой с мостом, где притаился змей. Попасть в это далекое государство можно так же, как в иной мир попадают умершие: на ладье (вспомните древнего Харона), превратившись в животное или птицу (это отголосок древнего представления о перерождении людей в животных после смерти).
В сказках герои часто берут с собой предметы из железа или камня. Например, в сказке о Финисте нужно «истоптать три пары железных башмаков», «изломать три чугунных посоха», «изглодать три каменных просвиры». Этими предметами издревле снабжали умерших для перехода в иной мир. Железными и каменными они стали в фольклоре, указывая на длинный путь, который предстоит пройти герою.
В таинственном лесу герою встретится избушка на курьих ножках — портал в загробный мир. Перешагнуть грань и оказаться в другом мире можно только пройдя сквозь логово Бабы-яги, где та испытывает сказочного героя: бросает в печь, отрубает конечности. Всё это следы древнего обряда инициации, пройдя который, молодой неофит становился полноценным членом общины.
❤11👍6🔥4
Три автора издательства «Пять четвертей» пересказывают в 🚂 Книжном экспрессе №2025 классические сказочные сюжеты!
«Золушка Ирина»
Юлия Кузнецова
Жила-была девушка Ира шестнадцати лет. Больше всего на свете она любила готовить. И была у нее, нет, не злая мачеха, а молодой человек Влад, который ей готовить запрещал. А всё потому, что Владу было неважно, что любит Ира. Ему хотелось, чтобы она перебирала фасоль, сажала розовые кусты и ходила в спортзал. Как-то раз пригласил Влад Иру на бал. Ну то есть почти на бал — в боулинг. Вот только сбежала Ира из боулинга, как только часы пробили двенадцать, и почти потеряла туфельку. Точнее, сломала каблук. Но там, где она его сломала, нашла Ира волшебное послание от феи-крестной — приглашение в кулинарную мастерскую. А кто знает, может, в кулинарной мастерской найдется и принц-повар?
«Колобок и ящерица Фрида»
Софья Ремез
Жила-была в одной деревне бабушка. Испекла она невкусный колобок и положила на подоконник остудиться. А на том подоконнике грелась ящерица Фрида. Увидела она колобок и подумала: «Жизнь слишком коротка, чтобы есть невкусную еду!» И решила с Колобком дружить.
— Давай дружить и путешествовать вместе? — предложила Фрида Колобку.
Колобок согласился, и отправились они вдвоем по дорожке.
Катится Колобок, а Фрида рядом бежит. Встречают они Зайца. Заяц, конечно, захотел Колобка съесть.
— Торопливость в еде — первый признак жадности, — остановила его Фрида. — Вот тебе вкусная морковка, угощайся.
Достала Фрида морковку, угостила Зайца, и побежали они дальше. Встречают Волка.
— Колобок-колобок, я тебя съем! — говорит Волк.
— Настоящий гурман никогда не набрасывается на еду! Вот, попробуй лучше этот грибной пирожок! — предложила Фрида.
Волк попробовал пирожок и отпустил их. Пошли друзья дальше и встретили Медведя. Фрида сразу поняла, что Мишка голодный и говорит:
— Медведь без меда — что поэт без вдохновения! У меня как раз есть баночка свежего меда!
Угостила Фрида Медведя, и пошли они дальше. А дальше — Лиса, конечно. Лиса сразу начала в своем стиле:
— Колобок-Колобок, иди ко мне на носок!
— Лисичка, а ты знаешь, как опасно мучное? Выбирая между пирожным сегодня и здоровьем завтра, помни: завтра наступает слишком быстро! А у меня есть целая корзинка лесных ягод!
Вернулись Колобок с Фридой домой к бабушке — целые и невредимые.
Фрида осталась жить на подоконнике и часто говорила: «Не важно, что ты ешь, важно — с кем ты делишься!»
«Волко и семеро козлят»
Татьяна Донценко
Жили-были мама коза и семеро козлят в избушке у леса. Мама каждый день уходила на работу, а вечером возвращалась к детям с молоком и вкусностями. Козлята же целый день сидели дома. Играли друг с другом и иногда болтали через дверь с новым знакомым — козленком по имени Волко, который отлично их понимал и с радостью поддерживал все игры.
Однажды мама вернулась с работы и застала дома только самого младшего козленка, который укрылся в печке. Он рассказал маме, что братья и сестры с утра играли с Волко, и он предложил им прогуляться до дальней поляны. Не все козлята сочли это хорошей идеей, но дверь всё-таки открыли, и Волко проник в домик. Козлята сразу поняли, что Волко – никакой не козленок, а волк, хоть он и говорил тоненьким голоском и отлично разбирался в козлячих играх. Перепуганные козлята бросились в укрытия, но Волко знал их все, потому что давно общался с козлятами и выведал все их привычки. Только младший козленок не любил разговаривать с Волко и не выдал ему своего тайного места в печке.
Мама бросилась на дальнюю поляну, догнала Волко, который не успел еще съесть козлят, а только заманил их в овраг-ловушку. Но как перехитрить Волко, если он за всеми следит, про всех козлят всё знает? Решила мама попросить Волко по-хорошему козлят вернуть. А маленький козленок времени зря не терял, пока мама отвлекала Волко, сбегал в деревню и привел охотников. Их выстрелы напугали Волко, и тот сбежал, а мама помогла козлятам выбраться из оврага и крепко их обняла. А они пообещали никогда больше через дверь ни с кем не общаться. Тем более, хитрый Волко всё еще рыщет где-то в лесу. И в любую дверь может постучаться.
«Золушка Ирина»
Юлия Кузнецова
Жила-была девушка Ира шестнадцати лет. Больше всего на свете она любила готовить. И была у нее, нет, не злая мачеха, а молодой человек Влад, который ей готовить запрещал. А всё потому, что Владу было неважно, что любит Ира. Ему хотелось, чтобы она перебирала фасоль, сажала розовые кусты и ходила в спортзал. Как-то раз пригласил Влад Иру на бал. Ну то есть почти на бал — в боулинг. Вот только сбежала Ира из боулинга, как только часы пробили двенадцать, и почти потеряла туфельку. Точнее, сломала каблук. Но там, где она его сломала, нашла Ира волшебное послание от феи-крестной — приглашение в кулинарную мастерскую. А кто знает, может, в кулинарной мастерской найдется и принц-повар?
«Колобок и ящерица Фрида»
Софья Ремез
Жила-была в одной деревне бабушка. Испекла она невкусный колобок и положила на подоконник остудиться. А на том подоконнике грелась ящерица Фрида. Увидела она колобок и подумала: «Жизнь слишком коротка, чтобы есть невкусную еду!» И решила с Колобком дружить.
— Давай дружить и путешествовать вместе? — предложила Фрида Колобку.
Колобок согласился, и отправились они вдвоем по дорожке.
Катится Колобок, а Фрида рядом бежит. Встречают они Зайца. Заяц, конечно, захотел Колобка съесть.
— Торопливость в еде — первый признак жадности, — остановила его Фрида. — Вот тебе вкусная морковка, угощайся.
Достала Фрида морковку, угостила Зайца, и побежали они дальше. Встречают Волка.
— Колобок-колобок, я тебя съем! — говорит Волк.
— Настоящий гурман никогда не набрасывается на еду! Вот, попробуй лучше этот грибной пирожок! — предложила Фрида.
Волк попробовал пирожок и отпустил их. Пошли друзья дальше и встретили Медведя. Фрида сразу поняла, что Мишка голодный и говорит:
— Медведь без меда — что поэт без вдохновения! У меня как раз есть баночка свежего меда!
Угостила Фрида Медведя, и пошли они дальше. А дальше — Лиса, конечно. Лиса сразу начала в своем стиле:
— Колобок-Колобок, иди ко мне на носок!
— Лисичка, а ты знаешь, как опасно мучное? Выбирая между пирожным сегодня и здоровьем завтра, помни: завтра наступает слишком быстро! А у меня есть целая корзинка лесных ягод!
Вернулись Колобок с Фридой домой к бабушке — целые и невредимые.
Фрида осталась жить на подоконнике и часто говорила: «Не важно, что ты ешь, важно — с кем ты делишься!»
«Волко и семеро козлят»
Татьяна Донценко
Жили-были мама коза и семеро козлят в избушке у леса. Мама каждый день уходила на работу, а вечером возвращалась к детям с молоком и вкусностями. Козлята же целый день сидели дома. Играли друг с другом и иногда болтали через дверь с новым знакомым — козленком по имени Волко, который отлично их понимал и с радостью поддерживал все игры.
Однажды мама вернулась с работы и застала дома только самого младшего козленка, который укрылся в печке. Он рассказал маме, что братья и сестры с утра играли с Волко, и он предложил им прогуляться до дальней поляны. Не все козлята сочли это хорошей идеей, но дверь всё-таки открыли, и Волко проник в домик. Козлята сразу поняли, что Волко – никакой не козленок, а волк, хоть он и говорил тоненьким голоском и отлично разбирался в козлячих играх. Перепуганные козлята бросились в укрытия, но Волко знал их все, потому что давно общался с козлятами и выведал все их привычки. Только младший козленок не любил разговаривать с Волко и не выдал ему своего тайного места в печке.
Мама бросилась на дальнюю поляну, догнала Волко, который не успел еще съесть козлят, а только заманил их в овраг-ловушку. Но как перехитрить Волко, если он за всеми следит, про всех козлят всё знает? Решила мама попросить Волко по-хорошему козлят вернуть. А маленький козленок времени зря не терял, пока мама отвлекала Волко, сбегал в деревню и привел охотников. Их выстрелы напугали Волко, и тот сбежал, а мама помогла козлятам выбраться из оврага и крепко их обняла. А они пообещали никогда больше через дверь ни с кем не общаться. Тем более, хитрый Волко всё еще рыщет где-то в лесу. И в любую дверь может постучаться.
❤12👍5🔥2😁1
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤8👍5🤝1
Привет! У нас новые «Книги недели» — и это неделя Алисы! Да, той самой, что однажды повстречала на берегу реки говорящего кролика в жилетке и белых лайковых перчатках, поспешила за ним и стала любимым сказочным героем миллионов и миллионов читателей!
Напоминаем, что все «Книги недели» можно купить со скидкой 60% и получить при покупке любой из них очаровательный и полезный подарок.
Даже среди многообразия современных изданий о приключениях Алисы несомненно выделяются комментированные книги издательства «Лабиринт Пресс» из серии «Книга + Эпоха». Кроме текста в переводе Нины Михайловны Демуровой и огромного количества иллюстраций, в них есть историко-бытовые заметки, рисунки и гравюры, страницы из книг и журналов Викторианской эпохи и самые разных вложения: настольные игры того времени, кукольный дом, зеркальце, шахматная доска с фигурами и многое-многое другое. Всё это позволит читателю лучше представить время, когда были написаны книги об Алисе, и разгадать многие секреты этих книг, и полюбить их так же, как любят редакторы и художники книги, готовившие эти издания несколько лет. В акции «Книги недели» участвуют и книги в бумажном переплете, и изысканном тканевом!
Существует невероятное число художнических трактовок и прочтений «Приключений Алисы в Стране чудес» и «Алисы в Зазеркалье», десятки самых искусных художников иллюстрировали эти книги снова и снова на протяжении ста пятидесяти лет, и среди наших «Книг недели» есть издания с очень талантливыми и запоминающимися работами Екатерины Костиной, а также Ирины Якимовой и Игоря Зуева.
За перевод и пересказ «Приключений Алисы в Стране чудес» на русский язык брались не единожды, этот блестящий игровой текст будоражил умы не только читателей, но и переводчиков с писателями. Есть в нашей подборке и книга с пересказом Бориса Заходера, иллюстрации для которого нарисовал самый добрый художник на свете Виктор Александрович Чижиков. Впервые этот пересказ с иллюстрациями Чижикова вышел вначале семидесятых в журнале «Пионер», и лишь относительно недавно появилась книга, для которой Виктор Александрович доработал цикл своих иллюстраций.
Нам бы хотелось отдать должное и литературному родителю Алисы — Льюису Кэрроллу, поэтому мы включили в число «Книг недели» большой сборник издательства «Альфа книга», куда вошли все художественные произведения писателя с иллюстрациями классических английских и американских художников-графиков.
Напоминаем, что все «Книги недели» можно купить со скидкой 60% и получить при покупке любой из них очаровательный и полезный подарок.
Даже среди многообразия современных изданий о приключениях Алисы несомненно выделяются комментированные книги издательства «Лабиринт Пресс» из серии «Книга + Эпоха». Кроме текста в переводе Нины Михайловны Демуровой и огромного количества иллюстраций, в них есть историко-бытовые заметки, рисунки и гравюры, страницы из книг и журналов Викторианской эпохи и самые разных вложения: настольные игры того времени, кукольный дом, зеркальце, шахматная доска с фигурами и многое-многое другое. Всё это позволит читателю лучше представить время, когда были написаны книги об Алисе, и разгадать многие секреты этих книг, и полюбить их так же, как любят редакторы и художники книги, готовившие эти издания несколько лет. В акции «Книги недели» участвуют и книги в бумажном переплете, и изысканном тканевом!
Существует невероятное число художнических трактовок и прочтений «Приключений Алисы в Стране чудес» и «Алисы в Зазеркалье», десятки самых искусных художников иллюстрировали эти книги снова и снова на протяжении ста пятидесяти лет, и среди наших «Книг недели» есть издания с очень талантливыми и запоминающимися работами Екатерины Костиной, а также Ирины Якимовой и Игоря Зуева.
За перевод и пересказ «Приключений Алисы в Стране чудес» на русский язык брались не единожды, этот блестящий игровой текст будоражил умы не только читателей, но и переводчиков с писателями. Есть в нашей подборке и книга с пересказом Бориса Заходера, иллюстрации для которого нарисовал самый добрый художник на свете Виктор Александрович Чижиков. Впервые этот пересказ с иллюстрациями Чижикова вышел вначале семидесятых в журнале «Пионер», и лишь относительно недавно появилась книга, для которой Виктор Александрович доработал цикл своих иллюстраций.
Нам бы хотелось отдать должное и литературному родителю Алисы — Льюису Кэрроллу, поэтому мы включили в число «Книг недели» большой сборник издательства «Альфа книга», куда вошли все художественные произведения писателя с иллюстрациями классических английских и американских художников-графиков.
❤10🔥4👍3⚡1
— Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?
— А куда ты хочешь попасть? — ответил Кот.
— Мне все равно... — сказала Алиса.
— Тогда все равно, куда и идти, — заметил Кот.
— ... только бы попасть куда-нибудь, — пояснила Алиса.
— Куда-нибудь ты обязательно попадешь, — сказал Кот. — Нужно только достаточно долго идти.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤17🎉7👍5👏3
Однажды оксфордский профессор математики, логик, философ и большой выдумщик Чарлз Латуидж Доджсон придумал для одной десятилетней девочки сказку. Девочку звали Алиса Лидделл; её отец был деканом колледжа Крайст-Чёрч, самого большого в Оксфорде, и семейство Лидделлов давно дружило с профессором Доджсоном.
Летним днём 1862 года Доджсон отправился на лодочную прогулку по Темзе в компании трёх сестёр Лидделл и своего приятеля, преподавателя Робинсона Дакворта. Девочки заскучали, и профессор принялся рассказывать им историю про Алису, провалившуюся в кроличью нору, и её приключения под землёй. Сёстрам так понравилась сказка, что они упросили Доджсона записать её. Он несколько доработал сюжет, и в итоге получилась фантастическая история для внутреннего, домашнего употребления, приправленная изрядной долей абсурда, а также семейными шутками, непереводимой игрой слов, очевидными аллюзиями и скрытыми пародиями, понятными в основном родственникам и друзьям Лидделлов. Профессор был талантлив во всём, поэтому он сам нарисовал к своей сказке преотличные картинки.
Сказка, рукопись которой Доджсон преподнёс в подарок Алисе Лидделл в ноябре 1864 года, имела большой успех среди его друзей и их детей: все очень веселились, узнавая себя, автора и общих знакомых в её забавных персонажах, а привычные места и ситуации — в Стране чудес. И сразу стало понятно, что такую замечательную книжку надо непременно напечатать. Что и Доджсон и осуществил через год, взяв себе псевдоним — Льюис Кэрролл; новые иллюстрации для издания книги под названием «Приключения Алисы в Стране чудес» автор заказал художнику Джону Тенниелу. Первый тираж оказался неудачным (художника не устроило качество печати) и потому не дошёл до читателя, за исключением нескольких десятков экземпляров, переданных на благотворительность. Зато второй тираж разлетелся как горячие пирожки! Кэрролл, воодушевлённый небывалым успехом книги, принялся за продолжение, и в декабре 1871 года вышла книга «Алиса в Зазеркалье, или Сквозь зеркало и что там увидела Алиса». В «Алисе в Зазеркалье» тоже огромное количество отсылок к реальным людям и ситуациям, однако сюжет развивается не стихийно, а предельно чётко продуман. Дело в том, что профессор Доджсон любил играть в шахматы — и эта сказка построена как шахматная партия.
С тех пор приключения девочки Алисы в волшебных мирах заняли прочное место в мировой литературе, за 160 лет были переведены на десятки языков и оказали влияние на множество произведений во всех видах искусств.
⚡️ Мы продолжаем отмечать день рождения Льюиса Кэрролла, покупайте его книги со скидкой 60% и получайте подарок.
📷 фото первых изданий отсюда.
Летним днём 1862 года Доджсон отправился на лодочную прогулку по Темзе в компании трёх сестёр Лидделл и своего приятеля, преподавателя Робинсона Дакворта. Девочки заскучали, и профессор принялся рассказывать им историю про Алису, провалившуюся в кроличью нору, и её приключения под землёй. Сёстрам так понравилась сказка, что они упросили Доджсона записать её. Он несколько доработал сюжет, и в итоге получилась фантастическая история для внутреннего, домашнего употребления, приправленная изрядной долей абсурда, а также семейными шутками, непереводимой игрой слов, очевидными аллюзиями и скрытыми пародиями, понятными в основном родственникам и друзьям Лидделлов. Профессор был талантлив во всём, поэтому он сам нарисовал к своей сказке преотличные картинки.
Сказка, рукопись которой Доджсон преподнёс в подарок Алисе Лидделл в ноябре 1864 года, имела большой успех среди его друзей и их детей: все очень веселились, узнавая себя, автора и общих знакомых в её забавных персонажах, а привычные места и ситуации — в Стране чудес. И сразу стало понятно, что такую замечательную книжку надо непременно напечатать. Что и Доджсон и осуществил через год, взяв себе псевдоним — Льюис Кэрролл; новые иллюстрации для издания книги под названием «Приключения Алисы в Стране чудес» автор заказал художнику Джону Тенниелу. Первый тираж оказался неудачным (художника не устроило качество печати) и потому не дошёл до читателя, за исключением нескольких десятков экземпляров, переданных на благотворительность. Зато второй тираж разлетелся как горячие пирожки! Кэрролл, воодушевлённый небывалым успехом книги, принялся за продолжение, и в декабре 1871 года вышла книга «Алиса в Зазеркалье, или Сквозь зеркало и что там увидела Алиса». В «Алисе в Зазеркалье» тоже огромное количество отсылок к реальным людям и ситуациям, однако сюжет развивается не стихийно, а предельно чётко продуман. Дело в том, что профессор Доджсон любил играть в шахматы — и эта сказка построена как шахматная партия.
С тех пор приключения девочки Алисы в волшебных мирах заняли прочное место в мировой литературе, за 160 лет были переведены на десятки языков и оказали влияние на множество произведений во всех видах искусств.
📷 фото первых изданий отсюда.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥11❤7👍5💔1