Африканистика | Давыдов – Telegram
Африканистика | Давыдов
859 subscribers
722 photos
92 videos
1 file
327 links
Авторский канал Артëма Давыдова об академической африканистике и её практических выходах.

По всем вопросам — @sdqspb
Download Telegram
Настало время раскрыть правильный ответ: "Давно тебя не видно". Очевидно, выражение связано с городской легендой о том, что Гитлер не совершил самоубийство 30 апреля 1945, а скрылся, как многие нацисты, в Аргентине или где-то ещё.
👏15🤔3😁1
Интереснейшее мероприятие будет 25 июня в Российской национальной библиотеке в СПб — лекция "Наследие Магриба в исламской рукописной традиции Сахеля". Лектор — заведующий отделом этнографии Африки МАЭ РАН, доктор филологических наук Николай Александрович Добронравин.

Аннотация мероприятия от РНБ:

Исламскую рукописную традицию Сахеля долгое время считали периферийным «грубым» вариантом магрибинской письменной культуры. В наши дни, благодаря многолетнему изучению и оцифровке коллекций, не вызывает сомнений самостоятельность и неоднородность исламской письменной культуры сахельского региона. Большинство известных вариантов рукописной традиции Сахеля бесспорно происходят от разных традиций Магриба. Магрибинское наследие включает, в частности, особый «западный» рамз (запись чисел буквами) и базовый репертуар — набор основных книг, которыми многие столетия пользовались исламские учёные Сахеля.

Также сообщается:

Лекция проводится при сотрудничестве Фонда исследований исламской культуры имени Ибн Сины, образовательной платформы LectOrient и Центра востоковедческих исследований РНБ.

Перед началом лекции в 17.30 посетители мероприятия могут совершить экскурсию в Мемориальный кабинет академика И. Ю. Крачковского.

Дата мероприятия: 25 июня 2025, среда, 18:00

Конференц-зал
Садовая ул., д. 18

Вход свободный. Кол-во мест ограничено.
Справки по тел.: (812) 718-85-40

https://nlr.ru/nlr_visit/event/3127
🔥12
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Малийцы прислали. Хит соцсетей, просмотры приближаются к миллиону...

Все знают русские пословицы и поговорки с продолжением:

Ума палата, а ключ потерян.
Первый парень на деревне, а деревня — две избы.
От работы кони дохнут, а люди крепнут.


Очень часто бывает, что в русском языке сохраняется только первая часть таких паремий, а вторая утрачивается. Её помнят немногие, а то и вовсе её можно бывает найти только в специальной литературе. При этом вторая часть вносит коренное изменение в смысл текста, порой выворачивая его наизнанку.

Мандингский фольклор в целом сохраннее русского, но ситуация идентична. Есть много двухчастных пословиц и поговорок, вторая часть которых основательно подзабыта. Именно на этом и построена сценка, которую играют актёры. Говорят они на диалекте Сикасо — весьма трудном для понимания носителями других диалектов бамбара. Его особенности сохраняю в транскрипции. Далее на юг он плавно перетекает в ивуарийские диалекты манден, которые ещё более чудны́е и непонятные.

Пословицы, которые присутствуют в сценке:

Sɛgɛn kɔ yе hɛɛrɛ yе, ŋa… O yе shijantigiw ko yе dɛ.
«После усталости наступает счастье… Но только для тех, кто долго живёт».

Kumu tɛ dɛgɛ tiyɛn… Nka a b'a mibaga tɔɔrɔ.

«Маслом Кислотой кашу не испортить… Но она доставляет неудобство едоку».
Dɛ̀gɛ — каша, которую готовят из муки грубого помола, заливая её простоквашей.

Foroto bɔɔrɔ mana kɔrɔ cogo o cogo, tiso ta bɛ sɔrɔ a kɔnɔ, nka o k'a sɔrɔ a ma kɔrɔ Kɔtɔrɔni ji ra dɛ.
«Как бы ни был стар мешок из-под перца, кто открывает его — чихает… Но не в том случае, если мешок состарился в воде реки Которони».
Которони (Kɔtɔrɔni) — река, пересекающая город Сикасо. Считается, что жители Сикасо говорят плохо и непонятно, потому что они пили воду из этой реки.

Yaalabaga jugu t'a ba shu dɔn... O ye mɔgɔ [ye] min b’a t’a kɔ ka yaala dɛ. Sinon, o ta bɛ sa a tɛgɛ kɔnɔ.
«Блудный сын не увидит смерти своей матери… Но не тот, который берёт свою мать за спину и уходит вместе с ней. Его мать умрёт у него на руках».

Shu kеlеn ja o ja, a tɛ san kɛmɛ ɲanamaya bɔ… Nka o tɛ mɔgɔ minuw ye san 100 kɛ kaso la dɛ. N'o tɛ, o bɔdon shu ka di ni donw bɛ yе.
«Как бы ни была хороша одна ночь, она не сравнится со ста годами счастья… Но не для тех, кто сто лет просидел в тюрьме. Для них ночь, когда они выйдут, лучше любого дня».
7👍6🔥1
Интересное слово на бамбара: páapǎgá. Его я, в принципе, знал, но внезапно стало вылезать отовсюду — мода. Cловарь Bamadaba его фиксирует в форме с первым кратким: pápǎgá, а в Корпусе есть целый один (!) пример словоупотребления.

Значит: "ничего", но очень экспрессивное. "Кукиш с маслом", "дырка от бублика"... Этимология мне не ясна, не исключаю заимствование. Но откуда?

Примеры:

Dɔ bɔ saga sɔngɔ la, fulakɛ!
— Paapaga! N tɛ dɔrɔmɛ bɔ a la! N tɛ paapaga bɔ a la!

"— Продай барана подешевле, фульбе!
— Хрен тебе с маслом! И пяти франков не скину. Нисколечко не скину".

А недавно его употребил министр по делам религии и культа, обращаясь к представителям религиозных организаций, имея в виду, что финансирования не будет:

Paapaga tɛ n bolo!
"Ничего у меня нет!"
👍12😱3
Тубу

В комментариях развернулась дискуссия про народ тубу и его происхождение. Язык тубу родственен другим сахарским языкам, например, канури. А вот их генетическое происхождение не исключено, что в какой-то части азиатское. Для посторонних существование тубу как будто бы факт, а вот для самих тубу...

Интересные заметки об идентичности в Сахаре, выношу из комментов, пишет Николай Добронравин:

Тубу, тиббу - "туарегский случай", то есть, в арабской традиции и вообще для посторонних такой народ есть, а в реальности - общая идентичность сейчас, вероятно, есть только в диаспоре и в социальных сетях (кажется, тоже в основном в диаспоре, с мечтами о государстве или официальной автономии всех тубу)

В действительности - есть несколько разных по происхождению и взаимоотношениям, но близких по языку групп. При самом большом обобщении - две группы: теда и даза.

При каждой группе есть обособленные большие "кланы" так называемых кузнецов (хадахид - когда о них говорят по-арабски), с которыми не смешиваются.


"Тубу" в арабской литературе и СМИ - либо только теда, либо все теда, даза и примкнувшие к ним хадахид.
"Горан" (так обычно произносят) - только даза и их "кузнецы".

Название "горан" (в арабской графике действительно бывает и "караан") встречается в источниках раньше, чем "тубу". В Европе - от Льва Африканского, который, кажется, не различал теда и даза, а всех вместе называл "горан".

Семья Деби - не теда и не даза, а бидейат (по-арабски, самоназвание - беле). Тоже говорят на сахарских языках, но не столь близкое родство.

Бидейат в наши дни считают одной из групп народа загава (так по-арабски, общее самоназвание - бери, язык - бериа). До прихода к власти в Чаде семьи Деби загава и бидейат обычно упоминали в литературе как разные народы.

Название "загава" в арабских источниках встречается очень давно, кажется, с 9 века.
Откуда взялись слова "загава" и "горан" - убедительной этимологии не видел.
Язык или группа языков бериа/загава на слух впечатляет тональностью, по сравнению с хауса или, как кажется, бамана - слышится как китайский

И далее:
Деби-младшего связывают с горан/даза по материнской линии, его бабушка - горан, отсюда и прозвище президента Чада - "Кака" ("бабушка"). Однако у загава родство считают по отцовской линии, кем бы ни была бабушка по материнской линии. Видимо, поэтому оппозиция распространяла слухи, что и настоящий отец президента - тоже горан...

(зачеркнул часть по просьбе автора)
Для полноты картины стоит добавить, что рядом с загава живут их хадахид (на бериа называются "май"). Этих "кузнецов" иногда называют кастой, иногда отдельным народом, ссылаются на то, что браков с загава нет и диалект отличается.

Некоторых политиков-загава обвиняли в том, что они на самом деле "май".

Фото: мужчина-тубу, интернеты.
👍111
Forwarded from tubabumuso_1
Настало ее время!

Роман Сейду Бадиана [Куяте]. Был написан на французском, а потом переведен на бамбара Мори Траоре. (о чем написано на обложке, и это база)

Сейду Бадиан Куяте помимо того, что он известный писатель, также автор национального гимна Мали 🇲🇱

Это вторая часть книги, но первой у меня, к сожалению, нет. На французском эта часть книги называется "Sous l'orage" 'В грозу', а на бамбара "Maalaɲinikaba (Kani ka furuko), а как перевести, я даже не знаю, возможно, 'Исследование человека (брак Кани)' 🤔 или 'Поиск человека (брак Кани)' 🤔🤔 или 'Вопрос к человеку (брак Кани)' 🤔🤔🤔 В общем, правда, до конца не знаю, но устраивать брак Кани будут точно.

В предисловии высокопарно написано, что в этой книге говорит сама душа Африки, всё как мы любим.

Я пока только две страницы первой главы прочитала, но текст классный, очень красивый.

Если вам интересно, на русский язык переведена другая книга этого автора – "Кровоточащие маски". У меня от нее неоднозначное впечатление.

На всякий случай, книга не грязная, просто обложка слегка пострадала.
13👍1
Не очень приличное, но очень смешное... К посту о поговорках. Ещё одна:

Muso kɔnɔma bagabagalan tɛ wulu ye.
"Беременную женщину эрегированным penis'ом не испугаешь".

Подписчик Андрей Емельянов, любитель языков и кавказской эстрады, в комментариях напомнил её.
😁17💯1
С Днём России!
15👍4🔥3🦄1
На днях коллеги-тюркологи демонстрировали, как DeepSeek хорошо отвечает на вопросы по тюркологии: история языков, генетическая классификация, тюркская руника и подобные сюжеты. Их вывод: человек уже не нужен, можно увольняться.
Проверил на лингвистической африканистике, на вопросах про языковые семьи Африки и подобных. Результат: полный галлюциноз, ничего соответствующего действительности.
👍16🗿6😁3😢1🙈1
Две волны отписок за день.
Первую испугал пенис (ханжи).
Вторую — поздравление с Днём России (иноагенты).
😁30💯11👍7
Давно не было музыкального...

Признаться, не являюсь большим любителем музыки севера Мали. И даже признанный классик Али Фарка Туре мне кажется скучноватым из-за чрезмерной репетитивности.

Но Leila Gobi, певица/гитаристка из Менака (регион Гао), внезапно оказалась очень даже на мой вкус (музыкальный, конечно). Репетитивность у неё тоже присутствует — как отличительная черта местной музыкальной традиции. Но какая-то приятная, что ли. Вероятно, благодаря действительно выдающемуся вокалу, местами довольно изобретательным гитарным риффам, к которым прилагается мощная ритм-секция.

Пишут, что происходит из смешанной туарегско-фульбско-сонгайской семьи. Поёт на всех соответствующих языках плюс иногда на бамбара и французском.

Послушать можно тут (Ютуб): https://www.youtube.com/playlist?list=PLKF3lncUt8-MhzZhaB_lwkppCVusPE49T
Или тут (Спотифай): https://open.spotify.com/artist/25YYxpHEXWdvzaOT2KqegJ?si=G9mr6KAlSYGDInhaZcJLyw

Фото: интернеты (сахарская красота!)
8
Где-то (в арабском Тиктоке🙈) слышал мнение, что оригинальный смысл арабской поговорки — الكلاب تنبح والقافلة تسير 'Собаки лают, караван идёт'— несколько иной, чем он стал по-русски. Якобы она значит: "Собаки лают и этим обеспечивают безопасное движение каравана". М.б., кто-то из арабистов пояснит?
👍9👏2🌚1
Востоковедное... Тема животрепещущая!

Организаторы мероприятия — Фонд Ибн Сины и LectOrient.
2
16 июня — лекция доцента СПбГУ Александры Жевелевой (кафедра истории стран Ближнего Востока)

Тема — Турецкий «кейф»: хамам и кахвехане

Как проводили свой досуг турки-османы? На лекции вам расскажут, почему турецкие женщины так любили ходить в хамам — традиционную баню, а также чем на самом деле занимались турки-османы в кахвехане — кофейнях.

Вы узнаете, откуда в русский язык пришло слово «кайф», какие услуги предлагались посетителям в хамаме, почему султан Мурад IV запретил пить кофе и закрыл все кофейни.

Начало в 18:00
📍 Санкт-Петербург, Библиотека национальных литератур, ул. Садовая, д. 33

Необходима регистрация
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
7❤‍🔥3
Разбирая старые фото... Какой аромат выберешь ты сегодня?
Занзибар, 2018.
😁16👻2
Чадский арабский

Николай Александрович Добронравин вновь накидывает базы в комментах. На этот раз — про арабский язык в Чаде. Ничего не остаётся, как вынести в канал: информация из первых рук, заслуживает большей аудитории. А Николаю Александровичу пора заводить собственный канал.

Сам с чадским арабским сталкивался пару раз мимоходом в ЦАР. Общее впечатление: ничего не понятно. А вот с ливанцами там же на фусхе как раз очень очень даже можно было поговорить.

Арабы все же есть, хотя для Ближнего Востока они "арабоязычные черные". Из самых известных - племя саламат в одноимённом районе. Всего по оценкам от 10 процентов населения. Точнее могло быть в переписи (там и этничность, и язык учитывались), но часть населения не сосчитали. Процент немалый, если учесть , что правящих загава - максимум 3 процента.

Исторически - до французов на севере была формально османская власть , фактически скорее влияние сенуситов, когда писали - на арабском.
В султанатах сахельской зоны обычно тоже на арабском писали, а в конце 19 века большинство султанатов были захвачены пришедшими из Судана. Главой нового государства был Рабах, но недолго, убили французы (в Википедии- фото его головы).

Настоящий чадский арабский понимаю плохо, ближе к Судану - похож на дарфурский. Настолько отличается от официального арабского, что миссионеры даже пытались внедрить латиницу. И словари есть с латиницей.

Фусха - государственный с 1982 года. То есть, все документы должны быть и на нем, и на французском.
Есть местная художественная литература на фусхе (мало). В школе теоретически оба госязыка должны быть.

На севере и востоке арабская грамотность есть,относительно юга - не знаю. Грамотность на чадском арабском - вероятно, бывает у христиан.

Местное кино /сериалы - видел только на чадском арабском. Бывает кино с субтитрами на французском. Напротив, новости тв - видел только на французском и литературном арабском (не на чадском).

По впечатлениям - на чадском арабском говорят все.

На литературном арабском - образованные люди, чаще на севере и востоке, но есть и в столице, на арабском есть преподавание в университете (хотя, кажется, намного меньше, чем на французском).

От жителя Абеше (восток) слышал, что на востоке "только разделыватели ослов не знают правильный арабский". Возможно, преувеличение, неграмотные есть, а они вряд ли так уж хорошо знают фусху.
🔥93👍1👏1
Об арабском уде, приобретённом ещё в феврале (музыкальное). Разрозненные заметки.

1. Оказался редкой разновидности — иракской. Что, впрочем, не удивительно, так как сделан он в иракском Курдистане, о чём я уже писал. Многие знают, что есть две основные разновидности уда —турецкая и арабская. Однако и внутри арабских стран существует вариативность инструментов. Иракский уд отличается от прочих арабских следующим: а) овальным вырезом без накладной деревянной розетки; б) подвижным нижним порожком, который держится только за счёт давления струн — как у смычковых или как у балалайки. Иракскому уду приписывают более громкий и "гитарный" звук, а также хорошую способность пробиваться через звук других инструментов в ансамбле или при записи.

Кстати, один из крупнейших исполнителей на уде, Мунир Башир, был родом из Ирака и играл именно на иракском уде.

2. Подобрать в России струны оказалось сложной задачей. Купленный на Алиэкспрессе комплект не подошёл из-за очень слабого натяжения. Подозреваю, что это были просто два комплекта дешёвых нейлоновых струн для классической гитары, которые положили в пакетик и нарисовали на нём уд. Гитарные струны для уда не подходят— у инструментов разная мензура и разный строй.

Привезённый коллегой из Турции комплект струн встал прекрасно, и я начал всерьёз разучивать макамы.

3. Тут же столкнулся с новой проблемой: инструмент не держит строй. Дело было в колках, которые "ползли." Колки у уда деревянные — как у скрипичного семейства. Держатся за счёт силы трения. За решением полез на форумы скрипачей. Рекомендованы были две возможности. Первая: использовать для смазки колков смесь мыла с мелом. Вторая: купить специальную заграничную смазку, доставляемую в РФ параллельным импортом, и стоящую 2к рублей. Я не захотел возиться с мылом и мелом и пошёл по второму пути. Проблема была устранена, я продолжил разучивать макамы.

4. Узнал, что таки существуют уды с механическими колками как у гитары. На рынке их позиционируют как easy tuning, лёгкая настройка. Существование деревянных колков, на мой взгляд, — просто дань традиции. Нет никаких рациональных причин, по которым они до сих пор существуют.

5. При интенсивной игре вскрылись дребезжания. Вероятно, некоторые деревянные элементы внутри расклеились, отчего дребезжания и происходят. Это печально. Намечается визит к мастеру.

6. Если вы не знали, то "уд" (عود [‘ūd]) и значит по-арабски "деревяха".

7. Уд — абсолютно "мой" инструмент по части тембра и философии исполнительства на нём. Сильно подозреваю, что мой нынешний инструмент первый, но не последний мой уд.

8. Всем, кто, как и я, переходит с гитары на уд, могу посоветовать такой ресурс: https://www.oudforguitarists.com/
14👍6
Фасмер объясняет русское ханжа из арабского ħād͡ʒ 'паломник' через турецкий. Похоже, конечно, на правду, но... семантический сдвиг неординарный. Наличие диалектного 'бродяга' объясняет многое.
8🔥3
Очень интересно, особенно в нижней части списка, где дана терминология разных регистров арабского — от диалекта к фусхе (литературному) через промежуточные ступени.
❤‍🔥3
Forwarded from Чечевица персидская (Валерия Безродная)
2.3 Арабский перевод: пустынная братва подсказывает

Работа на АЭС в Египте и переводческие кул-стори в новом эпизоде "Курилки востфака" с Керимом Оразовым


🎧 Слушать: Spreaker, Вконтакте, Spotify, Apple Podcasts, Youtube

Спустя почти год существования подкаста мы снова говорим про Египет и арабский перевод. Эпизод обязателен к прослушиванию для студентов-арабистов, потому что кроме увлекательных историй о работе мы обсуждаем следующие вопросы: как и зачем учить диалект? Какой диалект учить? Как чтение исторических текстов помогает с диалектами? Как учиться устному переводу?

Фразы из подкаста на стандартном и египетском арабском:

* umma ‘arabiyya wahida أمة عربيه واحدة – единая арабская умма
* mukassar مكسر – ломаный [язык]
* fanilla فانلة – футболка
* zabiba زبيبة – шишка на лбу от молитвы
* ta’awun musmir تعاون مثمر – плодотворное сотрудничество
* dawla namiyya دولة نامية – развивающееся государство
* bukra inšallah بكرا إن شاء الله “даст Бог, завтра”
* ma’leš معلش — “сорян”
* mafiš haga مفيش حاجة – “без проблем”
* ahsan nas أحسن ناس и agda' nas أجدع ناس – “лучшие люди”
* basmagi بصمجي – неграмотный человек
* košari كشري – египетское блюдо из риса, макарон и бобовых
* ammiyat al-ommeyeen عامية الأميين — язык неграмотных
* ammiyat al-mutanawwireen عامية المتنورين – язык “просвещенных”, получивших школьное образование
* ammiyat al-musaqqafeen عامية المثقفين – переходный уровень языка между диалектом и фусхой
* fusha al-‘asr فصحى العصر — современный стандартный арабский
* fusha at-turas فصحى التراث — классический арабский
* ‘uqubat عقوبات – санкции

Канал Керима — Пустынная братва

Арабус — онлайн-словарь арабского языка. Есть сайт и мобильное приложение

Книга “Каирские хроники хозяйки книжного магазина”

@vostfuckts #Курилка_востфака #Безродная_арабский
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
4❤‍🔥3💘1