Английский – Telegram
Английский
14.5K subscribers
260 photos
86 videos
5 files
1.11K links
Учи английский вместе с нами. Легко и увлекательно 🗯

Сотрудничество:
@evabyte
Download Telegram
Цитаты из фильмов!

Well, nobody’s perfect. - У каждого свои недостатки (из фильма “В джазе только девушки”)
There’s no place like home. - Нет ничего лучше дома (из фильма “Волшебник страны ОЗ”, 1939)
I’ll be back. - Я вернусь (из фильма Терминатор)
Love means never having to say you’re sorry. - Любовь не оставляет место для сожаления (из фильма “История любви”, 1970)
The greatest thing you´ll ever learn is just to love and be loved in return. - Величайшая вещь это когда ты знаешь, что любишь и любим взаимно (Мулен Руж)
I think I have monogamy. I caught it from you. - У меня признаки моногамии, кажется от вас подцепила! (Sex and the city)
A woman’s heart is an ocean of secrets. - Женское сердце - океан секретов (Titanic)
A life without love is no life at all. - Жизнь без любви - не жизнь (Ever After) What do you want to marry me for anyhow? So I can kiss you anytime I want. - Зачем ты хочешь жениться на мне? Чтобы я мог целовать тебя, когда захочу. (Crazy Beautiful)

Наш второй канал
Английский в словах 👉🏼 @englishai
1👍1
Слова-усилители.

Некоторые слова, такие, как so (настолько, так сильно), such (такой), really (на самом деле, действительно) и just (как раз, вот именно), могут использоваться для акцентирования.

Thank you SO much.
Большое вам спасибо.

It was SUCH a lovely party.
Это была такая чудесная вечеринка.

She is SUCH a nice girl.
Она такая приятная девушка.

It was SUCH bad weather!
Была такая плохая погода!

I REALLY like her.
Мне она очень нравится.

I JUST love the way she talks.
Я просто обожаю ее манеру разговаривать.

Вопросительные слова можно выделить, добавив ever и on earth.

Why EVER did she marry him?
Зачем она вообще вышла за него замуж?

What ON EARTH is she doing here?
Что она здесь вообще делает?

Слова myself, yourself и др., могут использоваться для выделения существительных и местоимений, на русский язык они обычно переводятся как "сам(а)", "самим", "самой", и т.п.

I had a word with the manager HIMSELF.
Я поговорил с самим менеджером.

Indeed может использоваться для усиления наречия very с прилагательным или наречием.

I was VERY surprised indeed.
Я был очень, очень удивлен.

Very может использоваться для усиления с такими прилагательными, как next (следующий), last (последний), first (первый) и same (тот же самый).

We were born in the very same street on the very SAME day.
Мы родились на одной и той же улице в один и тот же день.

Также для подчеркивания и ударения можно повторять некоторые части речи.

She is MUCH, MUCH older than her husband.
Она намного, намного старше своего мужа.
2👍2
Здоровье (2)

pulse
[палс] - пульс
X-ray [экс] [рэй] - рентген
prenoscription [приʹскрипш(э)н] - рецепт
sleeping tablet [ʹсли:пинг] [ʹтэблит] - снотворная таблетка
remedy [ʹрэмиди] - средство
tablet [ʹтэблит], pill [пил] - таблетка
thermometer [сэʹмомитэ] - термометр
surgery [ʹсё:дж(э)ри] - хирургия
syringe [сиʹриндж] - шприц
stomach [ʹстамэк] - желудок
lung [ланг] - лёгкое
brain [брэйн] - мозг
liver [ʹливэ] - печень
spine [спайн] - позвоночник
kidney [ʹкидни] - почка
heart [ха:т] - сердце
skeleton [ʹскэлитн] - скелет
skull [скал] - череп
pregnant [ʹпрэгнэнт] - беременная
pale [пэйл] - бледный
pain [пэйн] - боль
sick [сик] - больной
in good shape [ин] [гуд] [шэйп] - в хорошей форме
deaf [дэф] - глухой
infectious [инʹфэкшэс] - заразный
healthy [ʹхэлси] - здоровый
sweat [свэт] - пот
weak [ви:к] - слабый
blind [блайнд] - слепой
👍31
​​And вот in назначенный day оставили we детей у Пулити and поехали трамваем to Рим. Ну совсем like two hungry волка, что спускаются from the mountains в village; а look на us — и впрямь wolves: моя wife is short, коренастая, широкоплечая, with thick курчавыми hair, like костер на head, лицо решительное; а I am худой, like с живодерни, cheeks ввалились, заросший весь, впалые eyes shine. Мы chose старинную church на one из those streets, that выходят to Корсо. Церковь was big и very темная, because кругом stood высокие houses; внутри — two ряда of columns, а behind колоннами — two нефа, narrow и dark, и a few приделов, full of всякого добра.

Подсказка:

​​И вот в назначенный день оставили мы детей у Пулити и поехали трамваем в Рим. Ну совсем как два голодных волка, что спускаются с гор в деревню; а посмотреть на нас — и впрямь волки: моя жена низенькая, коренастая, широкоплечая, с густыми курчавыми волосами, словно костер на голове, лицо решительное; а я худой, как с живодерни, щеки ввалились, заросший весь, впалые глаза сверкают. Мы выбрали старинную церковь на одной из тех улиц, что выходят на Корсо. Церковь была большая и очень темная, потому что кругом стояли высокие дома; внутри — два ряда колонн, а за колоннами — два нефа, узкие и темные, и несколько приделов, полных всякого добра.

Наш второй канал
Английский в словах 👉🏼 @englishai
👍2
Словарик удивления.

Я не верю своим глазам! - My eyes must be deceiving me!
Я должно быть сплю. - I must be dreaming.
Это невозможно! - It can't be true.
Ты должно быть шутишь! - You must be kidding!
Вот это сюрприз! - What a surprise!
Боже мой! - Oh, my God!
Черт побери! - Gosh!
Да что же это такое? - What the hell is that?
Что ты несёшь? - What on earth are you talking about?

Наш второй канал
Английский в словах 👉🏼 @englishai
2👍2
4 Способа вежливо прервать разговор:

1. Could I add something here?
Можно я добавлю?

2. Is it okay if I jump in for a second?
Ничего, если прерву на секундочку?

3. If I might add something...
Если позволите добавить...

4. Sorry to interrupt, but...
Извините, что прерываю, но...

Наш второй канал
Английский в словах 👉🏼 @englishai
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
3
Геометрические фигуры

Circle
[ʹсё:к(э)л] - круг
Cone [кэун] - конус
Cylinder [ʹсилиндэ] - цилиндр
Ellipse [иʹлипс] - эллипс
Hexagon [ʹхэксэгэн] - шестиугольник
Irregular [иʹрэгйулэ] shape[шэйп] - неправильная форма
Octagon [ʹоктэгэн] - восьмиугольник
Oval [ʹэув(э)л] - овал
Parallelogram [͵пэрэʹлэлэгрэм] - параллелограмм
Pentagon [ʹпэнтэгэн] - пятиугольник
Pyramid [ʹпирэмид] - пирамида
Rectangle [ʹрэктэнг(э)л] - прямоугольник
Semicircle [ʹсэми͵сё:к(э)л] - полукруг
Sphere [сфиэ] - сфера
Square [сквэа] - квадрат
Star [ста:] - звезда
Trapezoid [ʹтрэпизойд] - трапеция
Triangle [ʹтрайэнг(э)л] - треугольник
Wedge [вэдж] - клин
Whorl [вё:л] - периметр
👍1
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥1
Встреча на улице, в гостях

Ёлки-палки, кого я вижу! - Holy cats! Well meet!
Ба! (Оба! Вот это да!) Это ты! - Hubba-hubba! That's you!
Эй, пацан - Hey, boy.
Эй, чувак - Hey, kiddo.
Эй, тип, парень - Hey, geezer.
Эй, мужик - Hey, guy.
Эй, мужики - Hey, guys.
Эй, зайка, милочка - Hey, honey, hon.
Эй, солнышко - Hey, cookie, bunny.
Эй, малышка - Hey, baby.
Эй, приятель - Hey, buddy.
Эй, старина - Hey, buzzard.
Доброе утро - Good morning.
Добрый день (после 16.00) - Good afternoon.
Добрый вечер - Good evening.
Спокойной ночи - Good night.
Как дела? - How are you? (How are you getting on?)
Что нового? - What's news?
Чем занимаешься? - What are you going?
Какого чёрта ты тут делаешь? - What the hell are you doing here?
Что стряслось? - What has gone down?
Откуда идёшь - Where do you hail from?
Куда это ты так несёшься? - Where are you belting now?
Хорошо себя чувствуешь? - Are you all right? (quite well?)
Что это ты такой дёрганный? - Why are you (so) bugged?
Ты весь какой-то обломанный? - You're all pissed-off you're in the dolldrums.
Я устал как собака - I'm dog-sick. I'm dog-tired.
Я с ног валюсь - I'm dead-creased.

Наш второй канал
Английский в словах 👉🏼 @englishai
2
​​Он heard, как they обвиняли федеральное government в том, that оно turned американцев into a nation of слюнтяев — а then heard упреки тому же органу в том, that проблемным cities and regions отказывается in дотационной support самым бессердечным way. Вообще-то he взял себе for a rule сторониться of any подобной ереси in his питейных вояжах в cities, но when he heard, как делегаты unanimously решают, that many претензии of society неплохо было бы предъявить Стэмперам and their упрямому нежеланию to join into профсоюз, his patience лопнуло. Мужчина with the badge профсоюза на chest как раз was explaining, что своеобразие of the current момента requires bigger жертв от чертовых частников, when old дранщик with шумом восстал на feet.

Подсказка:

​​Он слышал, как они обвиняли федеральное правительство в том, что оно превратило американцев в нацию слюнтяев — а потом слышал упреки тому же органу в том, что проблемным городам и регионам отказывается в дотационной поддержке самым бессердечным образом. Вообще-то он взял себе за правило сторониться всякой подобной ереси в своих питейных вояжах в города, но когда он услышал, как делегаты единогласно решают, что многие претензии общественности неплохо было бы предъявить Стэмперам и их упрямому нежеланию вступать в профсоюз, его терпение лопнуло. Мужчина со значком профсоюза на груди как раз объяснял, что своеобразие текущего момента требует бóльших жертв от чертовых частников, когда старый дранщик с шумом восстал на ноги.

Наш второй канал
Английский в словах 👉🏼 @englishai
2
​​Подозвав him, отец grabbed трехлетнего boy за шкирку and, ухмыляясь (half от love, наполовину from злости), started выпускать to him в face клубы of smoke. Мальчик coughed. Отец only хмыкал. Едва Алоис weakened хватку, Адольф smiled, ускользал and мчался into ватерклозет. There его рвало. Sometimes, наклонившись over унитазом, the boy вспоминал при этом the sounds, издаваемые by his father в process супружеского соития, and невольно repeated те же судорожные сокращения мышц of the stomach. And неизменно задавался with the question, почему his мать never не protests против such измывательств over собственным son. А she simply не осмеливалась.

Подсказка:

​​Подозвав его, отец брал трехлетнего мальчика за шкирку и, ухмыляясь (наполовину от любви, наполовину от злости), принимался выпускать ему в лицо клубы дыма. Мальчик кашлял. Отец только хмыкал. Едва Алоис ослаблял хватку, Адольф улыбался, ускользал и мчался в ватерклозет. Там его рвало. Иногда, наклонившись над унитазом, мальчик вспоминал при этом звуки, издаваемые отцом в процессе супружеского соития, и невольно повторял те же судорожные сокращения мышц живота. И неизменно задавался вопросом, почему его мать никогда не протестует против таких измывательств над собственным сыном. А она просто-напросто не осмеливалась.

Наш второй канал
Английский в словах 👉🏼 @englishai
🤓31
​​О childhood у me сохранились не очень pleasant воспоминания. My father звали Эстебан Дуарте Динис, and был he португалец, в age уже over сорок в time of my младенчества, tall и fat, как mountain. У him была dark от sun кожа and огромные black усы, загнутые down. In his youth, говорят, концы of them торчали upwards, but после отсидки в jail, где с him посбили спесь, сила в усах weakened, и he так до grave и wore them обвислыми. Я him весьма почитал and strongly побаивался, сторонился, as much as I could, и tried to не попадаться him под ноги; he was суров and резок and didn't терпел, чтоб to him перечили, — прихоть, which I уважал в my own интересах.

Подсказка:

​​О детстве у меня сохранились не очень приятные воспоминания. Отца моего звали Эстебан Дуарте Динис, и был он португалец, в возрасте уже за сорок в пору моего младенчества, высокий и толстый, как гора. У него была темная от солнца кожа и огромные черные усы, загнутые книзу. В молодости, говорят, концы их торчали кверху, но после отсидки в тюрьме, где с него посбили спесь, сила в усах ослабла, и он так до могилы и носил их обвислыми. Я его весьма почитал и сильно побаивался, сторонился, как только мог, и старался не попадаться ему под ноги; был он суров и резок и не терпел, чтоб ему перечили, — прихоть, которую я уважал в своих же интересах.

Наш второй канал
Английский в словах 👉🏼 @englishai
Обучение

Study
[ʹстади] - изучать
Understand [͵андэʹстэнд] - понимать
Train [трэйн] - понимать
Explain [икʹсплэйн] - объяснять
Memorize [ʹмэмэрайз] - заучивать
Remember [риʹмэмбэ] - помнить
Know [нэу] - знать
Mean [ми:н] - значить
Forget [фэʹгэт] - забывать
Mistake [миʹстэйк] - ошибаться
Examine [игʹзэмин] - проверять
Correct [кэʹрэкт] - исправлять
Read [ри:д] - читать
Write [райт] - писать
Count [каунт] - считать
Add [эд] - складывать
Subtract [сэбʹтрэкт] - вычитать
Multiply [ʹмалтипли] - умножать
Divide [диʹвайд] - делить
Calculate [ʹкэлкйулэйт] - вычислять
Express [икʹспрэс] - выражать
Describe [дисʹкрайб] - описывать
Relate [риʹлэйт] - рассказывать
Retell [͵ри:ʹтэл] - пересказать
Translate [трэнзʹлэйт] - переводить
👍41
​​Normal life, простые human радости, заурядная fate were не для them; living here бок о бок, they лелеяли the same мечту, even though they never не обмолвились about it ни словом — то ли because сами не отдавали themselves в this отчета, то ли just because были soldiers, а солдаты don't like, when them заглядывают в soul. Вот и у Тронка, probably, была such a dream. Он педантично obeyed параграфы устава and iron дисциплину, took pride in своим необыкновенным feeling ответственности and заблуждался, thinking, that этого is enough. Even if him сказали: все will be так до the end твоей life, все will remain without изменений until последней minute and пора бы for you уже очнуться. «No, это is impossible, — ответил бы he.

Подсказка:

​​Нормальная жизнь, простые человеческие радости, заурядная судьба были не для них; живя здесь бок о бок, они лелеяли одну и ту же мечту, хотя никогда не обмолвились о ней ни словом — то ли потому, что сами не отдавали себе в этом отчета, то ли просто потому, что были солдатами, а солдаты не любят, когда им заглядывают в душу. Вот и у Тронка, наверно, была такая мечта. Он педантично соблюдал параграфы устава и железную дисциплину, гордился своим необыкновенным чувством ответственности и заблуждался, полагая, что этого достаточно. Даже если бы ему сказали: все будет так до конца твоей жизни, все останется без изменений до последней минуты и пора бы тебе уже очнуться. «Нет, это невозможно, — ответил бы он.

Наш второй канал
Английский в словах 👉🏼 @englishai
👍3
​​​​She лежала ничком and казалась sleeping. Постепенно, дюйм за inch, I стягивал rough ткань. Head, вся in иссиня-black little завитках, rested в изгибе такой же black, массивной hand. On лоснящейся back проступали hills позвонков. Исполинское body было absolutely motionless. Я again взглянул на her подошвы, me поразила strange деталь: they were not деформированы, не стерлись and даже не огрубели от walking босиком — the skin выглядела the same as на back и hands. Чтобы make sure в этом, I touched до негритянки. Мне was гораздо harder прикоснуться to her, чем to трупу. And then произошло something невероятное: лежащее on двадцатиградусном frost тело moved. Негритянка поджала her leg, как this делает sleeping собака, if ее grab за лапу.

Подсказка:

​​​​Она лежала ничком и казалась спящей. Постепенно, дюйм за дюймом, я стягивал грубую ткань. Голова, вся в иссиня-черных мелких завитках, покоилась в изгибе такой же черной, массивной руки. На лоснящейся спине проступали бугорки позвонков. Исполинское тело было абсолютно неподвижным. Я еще раз взглянул на ее подошвы, меня поразила странная деталь: они не были деформированы, не стерлись и даже не огрубели от ходьбы босиком — кожа выглядела так же, как на спине и руках. Чтобы убедиться в этом, я дотронулся до негритянки. Мне было гораздо труднее прикоснуться к ней, чем к трупу. И тут произошло нечто невероятное: лежащее на двадцатиградусном морозе тело зашевелилось. Негритянка поджала ногу, как это делает спящая собака, если ее взять за лапу.

Наш второй канал
Английский в словах 👉🏼 @englishai
👍2
1. As far as I know. - Насколько я знаю.

2. If I am not mistaken. - Если я не ошибаюсь.

3. As far as I can see. - Насколько я могу видеть.

4. If my memory doesn't fail me. - Если моя память мне не изменяет.

5. As a matter of fact. - Собственно говоря.

6. It should be underlined that. - Следовало бы подчеркнуть.

7. Frankly speaking. - По правде говоря.

8. To begin with. - Во-первых

9. Much has been said & written about. - Много сказано и написано об.

10. You have a point there. - Тут вы правы.Тоже верно.

11 . I mean it. - Честное слово. Я серьёзно

12. Strange as it may seem. - Странно, как это может казаться.

13. Reputedly[ri'pju:tidly]. - по общему мнению.

14. In my view. - На мой взгляд.

15. As is known/As it is known. - Насколько известно. В некоторых ситуациях - как он/она/оно известен(-но,-на)

16. It is important to say (to observed) that. - Важно сказать (заметить), что.

17. There's no doubt that. - Нет сомнений в том, что.

18. It seems essential to emphasize that. - Кажется обязательно следует подчеркнуть, что.

19. It should be said that. - Следовало бы сказать, что.

20. It is worth mentioning that... - Стоит упомянуть, что.

21. I dare say that. - Я посмею сказать, что.

22. In my opinion. - По-моему мнению.

23. To my regret. - К моему сожалению.

24. To put it briefly [bri:fli]. - Опираясь на эту краткость.

25. As it is known. - Как известно.

26. To the best of my knowledge. - По моим лучшим знаниям.

27. I suppose so. - Я пред(полагаю) так.

28. I suppose not. - Я так не предполагаю.

29. I wouldn't say that. - Мне не следует говорить, что.

30. I quite agree that - Я полностью согласен, что.

31. I agree entirely that - Я полностью согласен, что.

32. I agree completely that - Я полностью(совершенно) согласен, что.

33. I'm (quite) convinced that - Я совершенно (полностью) убеждён в том, что.

34. I'm (quite) positive that - Я полностью убеждён в том, что.

35. I'm (quite) certain that. - Я определённо уверен в том, что.

36. I'm afraid I don't agree - Я боюсь, что я не согласен.

37. I am afraid I don't think so - Я боюсь, что я так не думаю.

38. I believe that - Я верю, что.

39. It's true. - Это правда.

40. Yes, I think so too. - Да, я думаю также.

41. Yes, definitely ['definitli] - Да, определенно; несомненно.

42. Yes, exactly. - Да, точно.

43. To begin with it is necessary to say that. - Начиная с этого, следовало бы сказать, что.

44. In order to understand. we must turn to. - Для того, чтобы понять. мы должны вернуться к.

45. To demonstrate. it is necessary to say that. - Демонстрируя. следует обязательно сказать, что.

46. It was overestimated (underestimated). - Это было переоценено (недооценено).

47. To sum up, it should be said that... - Суммируя (подводя итог), следовало бы сказать, что.

48. It is a well-established fact that. - Это точные (хорошо) установленные факты, что.

49. There is no (every) reason to suppose that. - Нет причин предполагать, что.

50. It can (not) be explained in terms of. - Это не может быть объяснено в термине. (чего-то).

Наш второй канал
Английский в словах 👉🏼 @englishai
3
20 полезных фраз на английском языке.

Ты завтра свободен? - Are you free tomorrow
Ты сегодня вечером свободен? - Free this evening?
Ну ты крут! - You're cool!
До свидания - Good bye, bye-bye
Когда встретимся? - When shall we cross (meet)?
Удели мне пару минут - Spare me two minutes
Я бы хотел... - I would like (I'd like)
Неудачный день - Off day
Я расчитываю на тебя - I lot on you. I rely on you.
Бросил друга в беде! - You've left me in the lurch
Жаль - It's a (real) pity
Увидимся (позже, завтра) - See you (later, tomorrow)
Пока - So long, bye
Ну ты чудак! - You're a strange dude!
Слоняться без дела - To mop around, to loll around, to nop about, to screw around, to fuck around, to lounge about, to lop about.
Кататься как сыр в масле - To have a fat-city (To be in clover)
Быть в одиночестве - To be in the cold
Глаза выпучить от удивления - To get eye popped (bugged) with surprise
Рехнуться, чокнуться - To go/get banana, to go gaga, to go coocoo, to be off one'conk
У него не все дома - He doesn't have all his buttons

Наш второй канал
Английский в словах 👉🏼 @englishai
👍1🤓1
3 Идиомы-Идеи как похвалить.

1. To be miles better
= быть намного лучше

Ex.: If you continue training, soon you'll be miles better than anyone in your group.
Если продолжишь тренироваться, скоро сильно опередишь всех в группе.

2. To be streets ahead
= намного опережать
When it comes to making speeches, Mary is streets ahead of us.
Когда нужно сказать речь, Мэри из нас лучшая.

3. out of this world = необычайный
That trip was not just a good one, it was out of this world.
То путешествие было не просто хорошим, оно было необычайным.

Наш второй канал
Английский в словах 👉🏼 @englishai
1👍1
​​This вернувшийся home скиталец не remembered такой поры of his life, which бы не была filled with желанием to become выдающимся person: с this потребностью Ульрих, it seemed, родился. It's true, that такая thirst может свидетельствовать и about тщеславии and stupidity; but не менее correct, that это beautiful and правильное aspiration, без which на world было бы, possibly, не так many выдающихся people. Беда состояла only в том, that Ульрих didn't know, как им become и what это такое — famous человек. В school годы he считал such Наполеона; объявлялось this отчасти natural для youth готовностью admire преступлением, partly тем, that учителя clearly указывали to this тирана, who tried to поставить Европу на head, like на the greatest злодея in history.

Подсказка:

​​Этот вернувшийся домой скиталец не помнил такой поры своей жизни, которая бы не была проникнута желанием стать выдающимся человеком: с этой потребностью Ульрих, казалось, родился. Верно, что такая жажда может свидетельствовать и о тщеславии и глупости; но не менее верно, что это прекрасное и правильное стремление, без которого на свете было бы, вероятно, не так много выдающихся людей. Беда состояла лишь в том, что Ульрих не знал, как им становятся и что это такое — выдающийся человек. В школьные годы он считал таковым Наполеона; объявлялось это отчасти естественной для юнца готовностью восхищаться преступлением, отчасти тем, что учителя ясно указывали на этого тирана, пытавшегося поставить Европу на голову, как на величайшего злодея истории.

Наш второй канал
Английский в словах 👉🏼 @englishai
1👍1