Forwarded from чердак с историями | книги 18+
#книги2023 #ольгаптицева #хроникиболотногокрая
РЕЛИЗЫ РУССКОЯЗЫЧНЫХ АВТОРОВ
Автор: Ольга Птицева
Серия: Хроники болотного края
Книга 1: Сёстры озерных вод
Теги: adult, мистика
Издательство: Popcorn Books
Дата выхода: июнь 2023 года
Леся просыпается в глухом лесу, с кровоточащей раной на голове и без малейшего представления, как сюда попала. Ее спасает незнакомый мужчина и полуживую приносит в дом своей семьи. Так Леся попадает к старухе Аксинье. Здесь, в непроходимой чащобе, люди живут бок о бок с лесными духами и болотными тварями. Законы и мораль, привычные городским жителям, тут бесполезны, и, чтобы вернуться домой, Лесе придется понять этот мир и научиться договариваться с его обитателями.
РЕЛИЗЫ РУССКОЯЗЫЧНЫХ АВТОРОВ
Автор: Ольга Птицева
Серия: Хроники болотного края
Книга 1: Сёстры озерных вод
Теги: adult, мистика
Издательство: Popcorn Books
Дата выхода: июнь 2023 года
Леся просыпается в глухом лесу, с кровоточащей раной на голове и без малейшего представления, как сюда попала. Ее спасает незнакомый мужчина и полуживую приносит в дом своей семьи. Так Леся попадает к старухе Аксинье. Здесь, в непроходимой чащобе, люди живут бок о бок с лесными духами и болотными тварями. Законы и мораль, привычные городским жителям, тут бесполезны, и, чтобы вернуться домой, Лесе придется понять этот мир и научиться договариваться с его обитателями.
❤9💘1
У одной из моих любимых книг новое красивое издание. Очень вписывается в настроение истории.
А вообще забавно, что я читатель широкого спектра — люблю и простые веселые истории, и причудливо странные, и сложные интеллектуальные загадки. И очень часто бьюсь в экстазе от какой-нибудь хтонины, которая мало кому из моих друзей нравится :)
Что ж. Кажется, я теперь тоже могу говорить, что «мои вкусы весьма специфичны» © 😂
А вообще забавно, что я читатель широкого спектра — люблю и простые веселые истории, и причудливо странные, и сложные интеллектуальные загадки. И очень часто бьюсь в экстазе от какой-нибудь хтонины, которая мало кому из моих друзей нравится :)
Что ж. Кажется, я теперь тоже могу говорить, что «мои вкусы весьма специфичны» © 😂
❤10💘1
«Как и большинство "крылатых" выражений фраза: "Игра не стоит свеч" пришла к нам из того века, в котором еще не было электричества, и в качестве источника света в домах, квартирах и других помещениях использовались обыкновенные свечи.
Так, любители поиграть в карты обычно по вечерам садились за стол и раскладывали колоду. На столе, естественно, стояли канделябры, в которых горели свечи.
Так как надо было осветить достаточно большое пространство, то свечей требовалось значительное количество, а поскольку игра часто затягивалась на несколько часов, то свечей за время игры менялось много.
Если игра происходила частным порядком, у кого-либо в доме (а как правило это было в подавляющем большинстве случаев), то расходы на свечи несли все участники игры. Играли в карты, в основном, не на интерес, а на деньги, и если размер ставки был невысок, то картежники говорили: "Игра не стоит свеч". Тем самым давая понять, что сумма выигрыша не окупит даже свечи, которые сгорят за время игры»
Я эпизодически вспоминаю, что надо гуглить крылатые выражения, чтобы случайно не напихать в текст христианских фразеологизмов. Буду с вами иногда интересными находками делиться :)
А еще я решила напихать в «Божественный отбор» много всяких разных игр и их упоминаний как небольшие пасхолочки. Чуть-чуть символизма: люди играют в игры, тайно и явно, а боги играют ими самими.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍11❤2💘1
Что могу сказать про кино: ну, это такой типичный артхаус, в котором вопросов больше, чем ответов.
Молодая девушка вроде как случайно приезжает в Корею и начинает поиски своих биологических родителей. Она француженка, выросла в приемной семье, но сейчас решила отыскать отца и мать.
В итоге она не вписывается ни в Корею, ни в половинку найденной семьи. В ней все выпирает, бунтует, хочет чего-то еще. За дерзостью прячется боль (или грусть осознанно выживается показным равнодушием?).
Смотреть на это красиво и интересно, если есть в этих поисках и метаниях что-то знакомое.
Мне прям зашло, а подруга лаконично сказала: «говно» 😂
Молодая девушка вроде как случайно приезжает в Корею и начинает поиски своих биологических родителей. Она француженка, выросла в приемной семье, но сейчас решила отыскать отца и мать.
В итоге она не вписывается ни в Корею, ни в половинку найденной семьи. В ней все выпирает, бунтует, хочет чего-то еще. За дерзостью прячется боль (или грусть осознанно выживается показным равнодушием?).
Смотреть на это красиво и интересно, если есть в этих поисках и метаниях что-то знакомое.
Мне прям зашло, а подруга лаконично сказала: «говно» 😂
❤12
На улице безмятежная солнечная весна, и я два дня гуляла и наслаждалась жизнью, параллельно читая совершенно о другой прогулке...
Сто молодых парней первого мая вышли на дорогу, зная, что будут идти, пока не умрут все, кроме одного. Они шли пять дней, любили и ненавидели друг друга, стаптывали ботинки, глотали концентраты и надеялись, что следующим, кому «выпишут билет», окажется кто-то другой. И не могли замедлиться или остановиться, зная, что после третьего предупреждения прозвучит выстрел.
Очень сильная, держащая в напряжении и философская вещь. В которой только ступив на дорогу, мальчишки понимают, как многое они потеряли.
Страшная и прекрасная книга, потому что после нее хочется по-настоящему жить, а не имитировать существование.
Сто молодых парней первого мая вышли на дорогу, зная, что будут идти, пока не умрут все, кроме одного. Они шли пять дней, любили и ненавидели друг друга, стаптывали ботинки, глотали концентраты и надеялись, что следующим, кому «выпишут билет», окажется кто-то другой. И не могли замедлиться или остановиться, зная, что после третьего предупреждения прозвучит выстрел.
Очень сильная, держащая в напряжении и философская вещь. В которой только ступив на дорогу, мальчишки понимают, как многое они потеряли.
Страшная и прекрасная книга, потому что после нее хочется по-настоящему жить, а не имитировать существование.
❤11
Forwarded from Отец Драконов (Андрей Нечаев)
Все сущее идёт по кругу и цензура тоже.
В книжном телеграме сегодня авторы и блогеры активно отвечают читателям на обвинения в «прогибах» и «наживательстве». Вот тут Даша любезно собрала все эти посты в кучку, можете полюбоваться.
Все это в свете того, что Фрэнсис переписывает «Песнь сорокопута» под требования цензуры.
Я сначала хотел просто скромно постоять в сторонке, но потом мне вспомнилась другая очень похожая история.
В 2018 году «Азбука-Атиккус» выпустила переиздание (уже знакомо, правда?) двух романов Хайнлайна - «Красная планета» и «Звездный зверь». В аннотаци гордо написали, что оба романа издаются в новой редакции, а в качестве приложения шла статья переводчика С. В. Голда об истории создания романов и их первой публикации.
Хайнлайн написал около 30-ти подростковых романов для издательства Scribner и все они были подвергнуты цензуре. Издательство каждый раз консультировалось с «экспертами» из библиотечной ассоциации, и те не стесняясь требовали вырезать из рукописей «непристойности». То им сексуальный подтекст померещится на ровном месте, то оружие в руках подростков (в сюжете про революцию, к слову) не понравится... Редакция в таких случаях всегда вставала на сторону автора (нет).
Когда Хайнлайн внёс требуемые правки в «Красную планету» он понял, что книга отражает противные ему взгляды (в первую очередь на лицензирование оружия - он выступал против этого). Тогда он предложил издательству выпустить роман под псевдонимом. У него имелся специальный псевдоним для вещей, которые ему не нравились. Но это означало бы потери в продажах, потому что к тому времени Хайнлайн уже был раскрученным автором. Поэтому издательство заставило его выпускать книгу под своим обычным именем.
Интересный факт: Набоков в своих лекциях по русской литературе заявляет о ее особенности именно в силу цензуры, которой она подвергалась. Американская, по его словам, от систематической цензуры никогда не страдала.
К чему я веду? Есть в книжном мире 2 неписанных правила, которые действовали всегда и действуют до сих пор:
1. У автора в этом мире меньше всего власти. Даже у самого именитого и коммерчески успешного.
2. Автор всегда отвечает за все. Никто не спросит с редкторов, с переводчиков, с владельцев издательства, депутатов, библиотечных чиновников и других «блюстителей морали». Имя на обложке как будто говорит вам: «Вот он - человек которому нужно писать гневные письма за то, что в книге было ЖИ-ШИ с буквой Ы!»
В заключение: я думаю мы ещё увидим «Песнь сорокопута», «Медиаторов» Даши и «Вдребезги» с гордой надписью на обложке «В АВТОРСКОЙ РЕДАКЦИИ».
Потому что мир движется по кругу.
В книжном телеграме сегодня авторы и блогеры активно отвечают читателям на обвинения в «прогибах» и «наживательстве». Вот тут Даша любезно собрала все эти посты в кучку, можете полюбоваться.
Все это в свете того, что Фрэнсис переписывает «Песнь сорокопута» под требования цензуры.
Я сначала хотел просто скромно постоять в сторонке, но потом мне вспомнилась другая очень похожая история.
В 2018 году «Азбука-Атиккус» выпустила переиздание (уже знакомо, правда?) двух романов Хайнлайна - «Красная планета» и «Звездный зверь». В аннотаци гордо написали, что оба романа издаются в новой редакции, а в качестве приложения шла статья переводчика С. В. Голда об истории создания романов и их первой публикации.
Хайнлайн написал около 30-ти подростковых романов для издательства Scribner и все они были подвергнуты цензуре. Издательство каждый раз консультировалось с «экспертами» из библиотечной ассоциации, и те не стесняясь требовали вырезать из рукописей «непристойности». То им сексуальный подтекст померещится на ровном месте, то оружие в руках подростков (в сюжете про революцию, к слову) не понравится... Редакция в таких случаях всегда вставала на сторону автора (нет).
Когда Хайнлайн внёс требуемые правки в «Красную планету» он понял, что книга отражает противные ему взгляды (в первую очередь на лицензирование оружия - он выступал против этого). Тогда он предложил издательству выпустить роман под псевдонимом. У него имелся специальный псевдоним для вещей, которые ему не нравились. Но это означало бы потери в продажах, потому что к тому времени Хайнлайн уже был раскрученным автором. Поэтому издательство заставило его выпускать книгу под своим обычным именем.
Интересный факт: Набоков в своих лекциях по русской литературе заявляет о ее особенности именно в силу цензуры, которой она подвергалась. Американская, по его словам, от систематической цензуры никогда не страдала.
К чему я веду? Есть в книжном мире 2 неписанных правила, которые действовали всегда и действуют до сих пор:
1. У автора в этом мире меньше всего власти. Даже у самого именитого и коммерчески успешного.
2. Автор всегда отвечает за все. Никто не спросит с редкторов, с переводчиков, с владельцев издательства, депутатов, библиотечных чиновников и других «блюстителей морали». Имя на обложке как будто говорит вам: «Вот он - человек которому нужно писать гневные письма за то, что в книге было ЖИ-ШИ с буквой Ы!»
В заключение: я думаю мы ещё увидим «Песнь сорокопута», «Медиаторов» Даши и «Вдребезги» с гордой надписью на обложке «В АВТОРСКОЙ РЕДАКЦИИ».
Потому что мир движется по кругу.
❤🔥12❤6🥰3🍓1
Люблю, когда обсуждение книги с близким человеком выглядит так:
❤5👍4😈2🍓1