Английский для лентяев – Telegram
Английский для лентяев
28.2K subscribers
1.87K photos
295 videos
597 links
Ненавязчиво учи английские слова каждый день!

Купить рекламу - @Lacky_Luchianno
Прайс - https://news.1rj.ru/str/prais_1000


Менеджер: @Spiral_Yuri
Download Telegram
Существительные на тему "Животные и растения"

Animal [ˈænɪməl] — животное
Bear [beə] — медведь
Bee [biː] — пчела
Bird [bɜːd] — птица
Bite [baɪt] — укус
Bull [bʊl] — бык
Cat [kæt] — кот
Cell [sel] — клетка
Chicken [ˈtʃɪkɪn] — курица
Cock [kɒk] — петух
Cow [kaʊ] — корова
Crow [krəʊ] — ворона
Deer [dɪə] — олень
Dog [dɒɡ] — собака
Duck [dʌk] — утка
Egg [eɡ] — яйцо
Evolution [ˌiːvəˈluːʃən] — эволюция
Fish [fɪʃ] — рыба
Flower [ˈflaʊə] — цветок
Fly [flaɪ] — муха
Fox [fɒks] — лиса
👍506👏3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
To get the pink slip – дословно «получить розовый бланк», а по смыслу – получить пинок под зад с работы. Формально это уведомление об увольнении, неформально – момент, когда тебе вежливо (или не очень) дают понять, что ты тут больше нахер не нужен. Со временем выражение стало обозначать не бумажку, а сам факт увольнения. Почему именно розовый цвет – до конца не ясно. По одной версии, такие бланки использовали в театрах и кино для объявлений об отмене спектаклей. По другой – розовый просто хорошо бросался в глаза среди служебной макулатуры. Как бы там ни было, увидеть такой «бланк» – удовольствие сомнительное.

- Our manager got the pink slip after being late one too many times.
- Наш менеджер доопаздывался и в итоге получил розовый бланк – его нахер уволили.

Источник
😁29👍75
👍
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🤣75😁11💯11👏81
Слова об искусстве на английском языке

Art [ɑːt] — искусство

• Canvas [ˈkænvəs] — холст

• Sketch [skeʧ] — набросок

• Mural [ˈmjʊərəl] — фреска

• Masterpiece [ˈmɑːstəpiːs] — шедевр

• Aesthetic [iːsˈθetɪk] — эстетический

• Portrait [ˈpɔːtrɪt] — портрет

• Exhibit [ɪgˈzɪbɪt] — экспонат

• Depict [dɪˈpɪkt] — изображать

• Artistic [ɑːˈtɪstɪk] — художественный

• Background [ˈbækgraʊnd] — фон

• Creative [krɪˈeɪtɪv] — творческий
👍4110🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Munchkin – слово знакомо многим по популярной настолке, но в реальной жизни в США и Канаде так часто называют детей дошкольного или младшего школьного возраста. Без негатива – наоборот, это ласковое, чуть шутливое прозвище. Что-то вроде нашего «мелкий», «карапуз», «шпана мелкая». Смысл простой: маленькие, суетливые, шумные и очень милые… пока не начинают орать, бегать по потолку и испытывать твою нервную систему на прочность. Ассоциация с коротколапыми котами манчкинами тут очень к месту – тоже выглядят забавно, но если их становится больше двух, квартира превращается в зону стихийного бедствия.

- Sometimes I like munchkins, but not now – I really need some peace and quiet.
- Иногда дети мне даже нравятся, но не сейчас – сейчас я хочу тишины и покоя.

Источник
22👍17🤓2🍓1
❤️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍369🤗2
😏
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍44👏7😁41
Английские слова для похода в магазин

• Queue [kjuː] — очередь

• Purchase [ˈpɜːʧɪs] — покупка

• Advertise [ˈædvətaɪz] — рекламировать

• Customer [ˈkʌstəmə] — покупатель

• Discount [ˈdɪskaʊnt] — скидка

• Exchange [ɪksˈʧeɪnʤ] — обменивать

• Order [ˈɔːdə] — заказывать

• Price [praɪs] — цена

• Receipt [rɪˈsiːt] — чек

• Sale [seɪl] — распродажа

• Vendor [ˈvendə] — продавец
👍474
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
To have sticky fingers – буквально «иметь липкие пальцы». Но речь тут, к сожалению (или к счастью), не о карамели и не о пончиках. Так говорят о человеке, которому невероятно легко даются мелкие кражи. Карманник, щипач, шоплифтер, мелкий воришка – называйте как угодно. Деньги, телефоны, косметика, чужая зажигалка или купюра из открытого кошелька будто сами прилипают к рукам, без усилий и угрызений совести. Где именно – в магазине, в метро, в толпе или на вечеринке – вообще не принципиально. Важен сам талант: быстро, тихо, без лишних движений и суеты.

- If I had sticky fingers I wouldn't feel starving.
- Умел бы я воровать, не пух бы с голодухи.

Источник
👍175🔥3
❤️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💯55👍12❤‍🔥3
Дорожные английские слова

• Traffic
jam [ˈtræfɪk ʤæm] — дорожная пробка

• Rush hour [rʌʃ ˈaʊə] — час пик

• Road [rəʊd] — дорога

• Route [ruːt] — маршрут, трасса

• Lane marking [leɪn ˈmɑːkɪŋ] — дорожная разметка

• Road sign [rəʊd saɪn] — дорожный знак

• Traffic light [ˈtræfɪk laɪt] — светофор

• Sidewalk [ˈsaɪdwɔːk] — тротуар

• Crosswalk [ˈkrɒswɔːk] — пешеходный переход

• Pedestrian [pɪˈdestrɪən] — пешеход

• Parking lot [ˈpɑːkɪŋ lɒt] — парковка
👍374
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
To paint houses – дословно «красить дома», но к ремонту это имеет примерно такое же отношение, как бензопила к маникюру. В криминальном сленге выражение означает заказное убийство. Красиво сказано, да? А по факту – разговор про мокруху, завёрнутый в бытовой лексикон. Логика мрачная, но прозрачная: стрельба, кровь, брызги по стенам – вот тебе и «покраска». Отсюда же housepainter – не маляр с валиком, а киллер, который «работает на заказ». Выражение плотно ассоциируется с мафией и стало широко известно после фильма The Irishman. Звучит почти безобидно, но смысл у фразы максимально тёмный – такой эвфемизм, чтобы не говорить напрямую «мочкануть».

- Hook me up with a reliable housepainter, bro. Clean job, no noise, no messy bullshit.
- Посоветуй мне надёжного «исполнителя», братишка, без лишнего шума и соплей.

Источник
17👍9👏4😁3🔥2😱1
😏
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
14🔥4🤔4
Дорожные английские слова

• Traffic
jam [ˈtræfɪk ʤæm] — дорожная пробка

• Rush hour [rʌʃ ˈaʊə] — час пик

• Road [rəʊd] — дорога

• Route [ruːt] — маршрут, трасса

• Lane marking [leɪn ˈmɑːkɪŋ] — дорожная разметка

• Road sign [rəʊd saɪn] — дорожный знак

• Traffic light [ˈtræfɪk laɪt] — светофор

• Sidewalk [ˈsaɪdwɔːk] — тротуар

• Crosswalk [ˈkrɒswɔːk] — пешеходный переход

• Pedestrian [pɪˈdestrɪən] — пешеход

• Parking lot [ˈpɑːkɪŋ lɒt] — парковка
👍2612
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
To paint houses – дословно «красить дома», но к ремонту это имеет примерно такое же отношение, как бензопила к маникюру. В криминальном сленге выражение означает заказное убийство. Красиво сказано, да? А по факту – разговор про мокруху, завёрнутый в бытовой лексикон. Логика мрачная, но прозрачная: стрельба, кровь, брызги по стенам – вот тебе и «покраска». Отсюда же housepainter – не маляр с валиком, а киллер, который «работает на заказ». Выражение плотно ассоциируется с мафией и стало широко известно после фильма The Irishman. Звучит почти безобидно, но смысл у фразы максимально тёмный – такой эвфемизм, чтобы не говорить напрямую «мочкануть».

- Hook me up with a reliable housepainter, bro. Clean job, no noise, no messy bullshit.
- Посоветуй мне надёжного «исполнителя», братишка, без лишнего шума и соплей.

Источник
11👍8😱4👏3
👍207💘2👏1🤨1