Центр культурных проектов | Библиотека иностранной литературы – Telegram
Центр культурных проектов | Библиотека иностранной литературы
1.11K subscribers
1.32K photos
80 videos
1.02K links
Бэкстейдж из Иностранки!🤘

Привет! Мы — команда Центра культурных проектов Библиотеки иностранной литературы. 🏛📚🔮
Если вы любите концерты, лекции, фестивали и иностранные языки, то подписывайтесь и оставайтесь с нами на связи!
Download Telegram
Дайте шуму в «Иностранке»!
🔥5
Дрожим от страха на чтениях кайданов, но не расходимся!

🫣🫣🫣
5💋2
Спасибо за тёплые отзывы о наших мероприятиях 🙏🏻

Посмотреть запись лекции вы можете в нашей группе ВКонтакте
2
​​Сегодня мне довелось посетить очень интересную лекцию в рамках "Библионочи" в ЦКПП ВГБИЛ имени М. И. Рудомино, известной как "Иностранка". «Современная арабская литература: разрушая стереотипы». Ну и заодно читательский билет оформила - делается легко и быстро.

Что мы знаем про арабскую литературу, если мы про нее вообще знаем?

Пожалуй, кто-то назовет трилогию Дэвабада, кто-то вспомнит арабские сказки, а еще кто-то припомнит разные книги про тяжелую жизнь в арабских странах. Примеров много, но для меня открытием оказалось, что большинство книг про арабские страны в нашем языке - переводные с английского и французского. Учитывая, как иногда любят хайпануть, не факт, что достоверно. Для меня самым большим открытием оказалось, что мы все под влиянием стереотипов о восточных загадочных душах, и у нас мифологизировано даже представление о мусульманах как о представителях одной из самых массовых религий.

Не могу сказать, что вышла знатоком востока, но для меня было много нового, как и сформировалось понимание, что поле непаханное узнавать разные вещи, ну и плюс то, что не стоит с разбегу доверять треш-литературе про женщин, которых избивали, сжигали. Они в русскую литературу пришли через переводы с европейских языков, когда сами непосредственно переведенные книги с арабского не дают такой удручающей картины. В нашем языке таких книг мало, будем немного знакомиться с ними. Жаль, что наиболее заинтересовавшие меня книги не переведены на русский, отрывки были исполнены студентами театрального ВУЗа так душевно, что мне прямо захотелось прочитать. Возможно, буду читать на английском, если осилю со своим словарным запасом.

Возможно, не самые приглядные страницы арабской истории имели место в действительности, но, как говорится, не так страшен черт, как малюют. Никогда не исключено, что арабские писатели не акцентируют, воспринимая как часть нормы, но при этом мне было очень интересно слушать про современную литературу, а также узнать, какие темы сейчас больше волнуют арабские народы в книгах. Мне очень понравилось, как лектор Елена старательно разъясняла, что мусульманский мир не настолько страшный и темный, как кажется.

После лекции у меня появилось больше желания узнать, почему же Восток - дело тонкое, и буду потихоньку знакомиться с публицистикой и литературой.

Любите ли вы познавать новые миры?
🔥21
1 июня в 19:00 приглашаем на седьмой семинар цикла «Почему Декарт не проснулся: историко-философская перспектива изучения феномена сна и сновидения».

Тема: Сон и сновидения как объекты антропологического изучения

Подробности и регистрация

Какую ценность имеет сновидение как объект антропологического изучения? Какие феномены культуры можно изучать на материале сновидений? Каким статусом наделяются сновидения в культуре разных народов? Как сегодня собираются и изучаются рассказы о сновидениях?

На предстоящем семинаре мы узнаем, какое место занимали сновидения в концепции Дж. Фрэзера, Э.Б.Тайлора, Б. Малиновского, а также рассмотрим особенности антропологического изучения сновидений. Познакомимся со статусом сновидений в некоторых народах и подумаем над вопросом, возможно ли выделение универсальных общекультурных черт сновидений.

Лектор — Юлия Шпота, аспирант философского факультета МГУ имени М.В. Ломоносова, победитель  конкурса «Open-Call лектория “Иностранки”».
🔥4
Дорогие друзья, у нас замечательные новости!

Мы рады анонсировать наш новый бесплатный курс лекций под названием «Мосты вместо стен. Арамейское христианство среди враждующих культур». И это не просто курс, он – авторский. Его подготовил Максим Калинин, исследователь арамейских языков и сирийского богословия, переводчик древнехристианских текстов, преподаватель программы «Христианский Восток» в Институте классического Востока и античности ВШЭ, шеф-редактор медийных проектов благотворительного фонда «Познание». Вместе с лектором поговорим о жизни сирийских христиан, которым в течение долгого времени удавалось мирно уживаться с людьми разных культур и вероисповеданий на обширной территории — от Египта до Туркменистана, Тибета и Афганистана.

Первая лекция состоится 9 июня в 19:00. Лекции будут проводиться один раз в месяц по четвергам или пятницам с 19:00 до 21:00. Следите за расписанием!

9 июняКак арамейский язык стал мировым без армии и флота
13 июляЕсть ли выбор у человека, за которого всё решили? Бардайсан и «Книга законов стран»
10 августа Разбить статую или подставить щёку: месопотамские христиане перед лицом религиозного большинства
8 сентябряПрав ли убивающий пророк: месопотамские христиане перед лицом больших войн
13 октябряКак Афины и Иерусалим сумели договориться и к чему это привело
10 ноябряЦерковь Персии перед лицом ислама
8 декабря«Моя мать, Дух Святой, взяла Меня за волосы». Мужское и женское в раннем палестинском христианстве

Регистрация на мероприятия курса доступна по ссылке. С нетерпением ждём встречи!
❤‍🔥21🔥1
2 июня в 19:00 приглашаем всех на открытие «Летних вечеров в “Иностранке”»☀️

В этом году мы подготовили содержательную и разнообразную программу. Все лето в самом центре Москвы под открытым небом читателей и гостей Библиотеки ждут увлекательные лекции по Понедельникам, познавательные Lingua Вторники, Культурные Среды, расслабляющие Киночетверги, зажигательные пятничные Опен-эйры и, конечно же, непредсказуемые Субботы!

Открытие программы летних мероприятий пройдёт уже в эту пятницу!

Для вас выступит уникальный и неповторимый французский хор имени Жоржа Брассенса, созданный более 30 лет назад Александром Аванесовым.

Подробности и регистрация
🔥42
Ура, смена декораций в «Иностранке»!

С сегодняшнего дня в холле второго этажа будет работать мультимедийная выставка «Высоцкий без границ». На ней представлены экспонаты из музея Высоцкого, видео, а также очень интересные информационные материалы, подготовленные нашими коллегами из Центра редкой книги и коллекций 😍

Присоединиться к трансляции Церемонии открытия можно по ссылке
10
Специальный гость Церемонии открытия заслуженный артист России Александр Тютин исполняет свою любимую песню Владимира Высоцкого «Чужая колея»

Расскажите в комментариях, какая у вас любимая песня Владимира Семёновича?

P. S. Мы сошлись на искренней любви к «Балладе о борьбе» ❤️
4
Продолжаем раскрывать тайны и загадки мира искусства 🖼️🧐

«Дети с попугаем» Кристины Робертсон. Кто они?

6 июня в 19:00

Кристина Робертсон (1796–1854) была шотландской портретисткой XIX века, работавшей при дворе российского императора Николая I. Её наследие насчитывает сотни работ, но среди них особый интерес представляет картина «Дети с попугаем», которая была написана в 1850 г., из собрания Государственного Эрмитажа.

До сих пор ни британские, ни российские исследователи не установили, кто именно здесь изображен.

На предстоящей встрече мы детально рассмотрим картину и документальные источники, чтобы выяснить, кто изображен на портрете!

Занятие ведет искусствовед Лия Окрошидзе.
3❤‍🔥1
Дорогие друзья,

В связи с тем, что за всю историю метеонаблюдений Центра культурных проектов «Иностранки» (ведутся с лета 2022 г.) эффективнее всего вызывает дождь Хор имени Жоржа Брассенса, его концерт сегодня переносится в Большой зал!

И хорошая новость, благодаря этому у нас появилось несколько свободных мест. Вы можете зарегистрироваться по ссылке.

Также вы можете присоединиться к трансляции концерта в нашей группе ВКонтакте.

P. S. Если вы все-таки не сможете приехать, то, пожалуйста, отмените свою регистрацию на концерт в сервисе Timepad, это поможет другим поклонникам Хора присоединиться к нам сегодня.
10
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
6
Вот из-за этой песенки в его честь ветер и привел в гости на открытие «Летних вечеров» тучки, гром и молнии.

С частью программы мероприятий «Летних вечеров» вы можете познакомиться по ссылке
2🔥2
Продолжаем погружение в мир французского кинематографа!13 июня в нашем объективе окажется Марсель Карне.

Материал иллюстрирован фрагментами фильмов Марселя Карне.

Лекцию представляет кинокритик и переводчик Николай Пальцев.

Регистрация: https://tsentr-kulturno-prosvetit.timepad.ru/event/2406564/
4
Urlaub und dann das.. 👀

На предстоящей встрече разговорного клуба "Wie bitte?" продолжим тему летних отпусков. Но в неожиданном ракурсе: долгожданный и отлично спланированный отпуск, планов громадье, но вдруг что-то пошло не так…

Приглашаем вас поделиться своими историями о том, что с вами приключилось в путешествии, а также послушать и обсудить реальные истории других людей.

13 июня в 19:00
Подробности и билеты

Модератор: Ирина Клименко — гастрономический журналист, ресторанный критик, переводчик, руководитель международных проектов в издательском доме «СК ПРЕСС».
2
Forwarded from Иностранка
Не ходите, дети, в книжные чаты. Ведь там водятся библиотекари!

Новый герой рубрики #случайная_находка — Юлия Градусова, читательница «Иностранки».

Однажды в книжном чате по интересам зашел любопытный разговор про стереотипы арабских стран, и я не смогла пройти мимо, потому что я очень люблю узнавать про разные страны и народы. Только вот не успела добраться до современной арабской литературы.

Слово за слово, и у меня завязался интересный разговор с Татьяной, которая согласилась приоткрыть для меня завесу загадочного Востока и пригласила на лекцию «Современная арабская литература: разрушая стереотипы» в рамках Библионочи в «Иностранке». Я решила послушать и узнать, что мне стоит прочитать про арабскую культуру. Была искренне удивлена, что достаточно маленькое количество книг на русском книжном рынке переводной литературы относится к произведениям современных писателей арабского мира.

И самое главное и забавное совпадение — одна из книг-лауреатов международной премии арабской литературы обнаружилась у меня на полке домашней библиотеки. Книгу Ахмеда Саадави «Франкенштейн в Багдаде» я купила где-то на распродаже, соблазнившись на многообещающую аннотацию, и даже не подозревала, насколько, оказывается, книга замечательный образец современной арабской литературы.