کانال منظر پلاس – Telegram
کانال منظر پلاس
977 subscribers
1.06K photos
176 videos
181 files
650 links
کانالی برای ارائه رویدادهای رشته‌های مهندسی و معماری منظر و ارائه مطالبی کوتاه، با رویکردی متفاوت برای دانش‌پژوهان🌱
🍂
🌳
🌿
🌱
ارتباط با مدیر
@V_A_H_I_D_K_P
وحید کریم پور
Download Telegram
کانال منظر پلاس
🌱 مستند شکستن مرزها: علم سیاره ما #documentary 🌱 مستند شکستن مرزها: علم سیاره ما 2020؛ دیوید آتنبورو و دانشمندی به نام یوهان راکستروم، از مرزهای جهانی و بحران‌های عبور از این مرزها از جمله فروپاشی تنوع زیستی زمین و چگونگی جلوگیری از این بحران‌ها را بررسی…
📋 در این خطی مشی به ۷ اصل موثر در رسیدن به هدف پایداری در محیط های انسان ساخت اشاره شده است:

1️⃣ کربن (Carbon): حذف انتشار کربن در بهره برداری و ساخت ساختمان ها

2⃣ تاب‌آوری (Resilience): پاسخ مناسب به پیشامدهای بیرون از جمله بحران های اقلیمی

3⃣ گردشی بودن (Circularity): بازیافت پسماند و بهینه سازی استفاده از متریال در صنعت ساختمان

4⃣ آب (Water): حفظ منابع آب و دسترسی برابر به آنها

5⃣ تنوع زیستی (Biodiversity): حفظ و بازآوری تنوع زیستی در ساختمان ها

6⃣ سلامتی (Health): در نظر گرفتن فاکتورهای سلامتی انسان در ساختمان ها

7⃣ برابری و دسترسی (Equity & Access): ایجاد دسترسی برابر به خانه ها و جوامع و‌ محله ها

لازم به ذکر است شما می‌توانید در مستند Breaking Boundaries چهره‌ای کامل از ۷ اصل فوق را تماشا کنید.

منظرپلاس🌱
@manzarplus 🌱
WorldGBC-Global-Policy-Principles_FINAL.pdf
2 MB
📒 دانلود اصول خط مشی جهانی برای محیط انسان‌ساخت (مصنوع) پایدار

Global Policy Principles for a Sustainable Built Environment

- WorldGBC and its network have launched this document to support policymakers around the world adopt a holistic approach to built environment sustainability.

🔹 با توجه به اهمیت ساختمان ها در تحقق اهداف معاهده پاریس در محدود نمودن افزایش گرمایش جهانی به کمتر از ۲ درجه (ترجیحا ۱.۵ درجه) سانتیگراد، شورای جهانی ساختمان سبز به همراه ۷۵ شورای ساختمان سبز کشورهای مختلف این راهنما را برای سیاست گذاران بخش ساختمان و دولت ها منتشر نموده است.

🖌 تهیه شده در شورای جهانی ساختمان سبز (World GBC)
⬅️ سال 2023
📑 تعداد صفحات: 15

منظرپلاس🌱
@manzarplus 🌱
🔴 صدور قرار جلب ۵ مسئول درباره قانون هوای پاک

▫️در پی گزارش کمیسیون اصل نود قانون اساسی مجلس شورای اسلامی و تحقیقات سازمان بازرسی کل کشور، دادستانی تهران کیفرخواست پرونده مسئولانی که در رابطه با اجرای قانون هوای پاک نسبت به تکالیف قانونی  خود عمل نکرده‌اند را صادر کرد.

▫️در پرونده حاضر، با تحقیقات و بررسی‌های کارشناسی مراجع نظارتی، مسئولین مربوطه نسبت به انجام تکالیف قاونی خود اهتمام لازم را نداشته و از وظایف محوله خودداری کرده‌اند.

▫️«عدم تدوین و ابلاغ استاندارد کیفی تجهیزات کاهش دهنده آلایندگی وسایل نقلیه»، «عدم اجرای ماده ۲۳ آیین‌نامه فنی در زمینه کنترل و کاهش آلودگی هوا پیرامون کنترل آلودگی گازهای خروجی نیروگاه‌های مازوت سوز از طریق ‌نصب تجهیزات دی‌اکسیدگوگرد»،«عدم تدوین و تصویب استاندارد اجباری سوخت و تولید و عرضه سوخت با استاندارد مصوب» و «عدم ابلاغ شیوه‌نامه تشخیص و شناسایی واحدهای صنعتی مشمول انتقال موضوع ماده ۲ آیین نامه اجرایی ماده ۱۴ قانون هوای پاک»، از جمله مواردی است که در رابطه با متهمان در کیفرخواست مطرح شده است. 

▫️با توجه به اسناد و محتویات پرونده و گزارش‌های مجلس شورای اسلامی، گزارش و تحقیقات سازمان بازرسی کل کشور، لوایح ارسالی از سوی دستگاه‌های مکلف در قانون هوای پاک و همچنین دفاعیات متهمان ، قرار جلب به دادرسی  صادر
شده است. 
👈برخی از مدیران از وزارت نیرو، وزارت نفت سازمان ملی استاندارد ایران، شرکت ملی پالایش و پخش فرآورده‌های نفتی ایران و سازمان حفاظت محیط زیست در این پرونده متهم هستند.
منبع: رسانه خبری شهردارچی

منظرپلاس🌱
@manzarplus 🌱
حذف کاشت گیاهان پر آب طلب در مجموعه شرکت آب و فاضلاب مشهد
یک گام عملی برای الگوسازی سازگاری با کم آبی

مدیرعامل شرکت آب و فاضلاب مشهد در راستای الگوسازی جهت سازگاری با کم آبی، اظهار داشت: شهری که در این سال آبی کاهش 64 درصدی بارش نسبت به متوسط درازمدت را تجربه می کند، ضروری است هرچه سریع تر نسبت به سازگاری با شرایط کم آبی آمادگی داشته باشد که حذف مصارف بی رویه آب شرب (آبیاری گیاهان پرآب طلب) در سطح این شرکت به عنوان یک اقدام عملی در حال انجام است.
وی با بیان اینکه مقرر گردیده تا نسبت به عدم کاشت و آبیاری پرچین و چمن در کلیه مراکز، اماکن و تاسیسات تحت پوشش این شرکت اقدام عاجل صورت پذیرد تصریح کرد: بدیهی است این موضوع از جمله موارد مهم در زمینه ایجاد آمادگی ذهنی و تغییر در رویکرد مصارف آب شرب در سطح فضای سبز شهری و در ادارات و نهادهای شهر مشهد می باشد و شرکت آبفا مشهد می بایست در این خصوص با هدف تأثیرگذاری بیشتر، پیشرو باشد.
مهندس اسماعیلیان همچنین بر استفاده از شیوه های نوین آبیاری برای نگهداری درختان اماکن و تاسیسات شرکت با کمترین آب شرب جهت ارائه الگوی مناسب برای سایر دستگاه ها تاکید کرد.
منبع: ایرنا

منظرپلاس🌱
@manzarplus 🌱
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🌎روز زمین: نقاط عطف

کلیپ ۵ دقیقه‌ای از شرایط حال حاضر کره زمین و نقاط عطفی که ما انسان‌ها در پیش رویمان داریم تا آینده را برای خود و نسل‌های بعدی‌مان ایمن سازیم.

نکات قابل توجه:
برای خوانش بهتر لطفا نمایشگر خود را به صورت افقی(Landscape) تنظیم کنید
جهت درک بهتر، معادل اصطلاح tipping points در دو معنا ارائه شده است.
معنای منفی: نقاط بحرانی
معنای مثبت: نقاط عطف

ترجمه توسط منظرپلاس🌱
@manzarplus 🌱
What's the landscape architecture?

Landscape architecture is the design and planning of outdoor spaces to enhance the quality of the environment and create functional, aesthetic, and sustainable areas. This can include designing parks, residential areas, commercial spaces, public spaces, gardens, and other outdoor areas. Landscape architects work to create sustainable solutions that incorporate natural elements, such as plants and water, and ensure that the spaces they design are visually pleasing, safe, and accessible to all. They also consider environmental factors, such as drainage and erosion control, and work closely with other professionals, such as architects, engineers, and urban planners, to create cohesive designs that meet the needs of the community.

این پاسخی از ربات ChatGPT است.
اگر مایلید ChatGPT را در تلگرامتان داشته باشید از ربات تلگرامی ChatGPT استفاده کنید.
لینک ربات جدید «با امکان دریافت تصویر»

منظرپلاس 🌱
@manzarplus 🌱
💥 زنگ خطر برای ایران‌ زمین!
🌳🪵جنگل‌هایی که می‌میرند

بخشی از جنگل‌های روستای «زرندین» در میان جنگل‌های هیرکانی و زمین‌های کشاورزی منطقه و در فاصله پنج کیلومتری شهرستان نکا، از حدود سال‌های ۱۳۶۴، میزبان زباله‌های این شهرستان و روستاهای اطراف آن بوده‌اند.

روزانه حدود ۶۰ تن زباله در این منطقه دپو می‌شوند، آن‌هم در شرایطی که لندفیل اصولی در محوطه وجود ندارد؛ در این شرایط علاوه بر این‌که بوی تعفن و پراکنده شدن زباله به وسیله باد و حیوانات وحشی در زمین‌های کشاورزی، خسارت‌های زیادی به مردم این منطقه و منابع طبیعی آن وارد کرده است، شمار زیادی از درختان بر اثر آلودگی خاک و آب، آفت زده شده و از بین رفته‌اند. نشت شیرابه به سمت جنگل و ورود به آب‌های زیرزمینی و آلوده‌سازی آب از دیگر معضلات اساسی دپوی غیر اصولی زباله در این منطقه است.

عکاس: مصطفی شانچی- مصطفی کاظمی
لینک تصویر

منظرپلاس🌱
@manzarplus 🌱
براساس گفته‌های فرانک هوگربیتس هلندی(پیش‌بینی کننده زلزله اخیر ترکیه) در حوالی ۲۹ و ۳۰ آوریل( نهم و دهم اردیبهشت ۱۴۰۲) در مناطق مشخص شده، احتمال وقوع زلزله‌ای به بزرگی ۶ الی ۷ ریشتر پیش‌بینی می‌شود.

منظرپلاس صحت این داده‌ها را به هیچ عنوان قبول نمی‌کند و پذیرش یا عدم پذیرش این داده‌ها را بر عهده خود مخاطب می‌گذارد.

منظرپلاس🌱
@manzarplus 🌱
آیا با برگزاری زبان تخصصی منظر موافقید؟
Anonymous Poll
86%
بله
11%
بله اما نیاز به تدریس زبان عمومی احساس می‌شود
3%
خیر
کانال منظر پلاس pinned «آیا با برگزاری زبان تخصصی منظر موافقید؟»
کانال منظر پلاس
ترجمه کنید:
He read the very book
پاسخ برای ترجمه:
جمله را تجزیه می‌کنیم
(Noun Phrase 1) (Main Verb) (Noun Phrase 2).

گروه اسمی اول در اینجا (He) ضمیر فاعلی است که جانشینی برای اسم فاعل است.
اما چرا گروه اسمی؟
چون می‌توانست به جای ضمیر منفرد، گروهی از واژگان به جای اسم فاعل ظاهر شود.
مانند
The man who was Maria's husband read the very book.

ترجمه برای He = او(که برای جنسیت مرد به کار می‌رود)

فعل اصلی که در اینجا (read) است که گذشته و قسمت سوم فعل آن نیز (read) می‌باشد.

تشخیص زمان فعل
از آنجایی که ضمیر ما سوم شخص مفرد است و فعل ما 's' سوم شخص نگرفته و پشت آن اقسام واژگانی کامل‌ساز و مجهول‌ساز حضور نیافته است. پس زمان فعل ما گذشته ساده است.

ترجمه برای (read) = خواند (سوم شخص مفرد و گذشته ساده)

گروه اسمی دوم در اینجا (the very book) ، مشخص کننده مفعول جمله است.
برای درک مفعول جمله بایستی پرسشی را از جمله داشته باشیم.
او خواند (چه چیزی را؟)

تجزیه (the very book)
گروه‌ اسمی از هسته اسمی + وابسته‌ها تشکیل می‌شود.
در اینجا (book) هسته اسمی برای گروه اسمی ما می‌باشد.
پس نقشی که (book) در جمله می‌گیرد اسم است و چون 's' جمع ندارد، مفرد است.

ترجمه (book) = کتاب

واژه (the very) در اینجا صفت اشاره‌ای است به معنای همان که برای اسم مقابل آن یعنی (book) حضور یافته است.
واژه (very) زمانی قید تشدید به معنای زیاد یا بسیار می‌باشد که صفت یا قیدی را بعد از خود داشته باشد نه اسم!

پس ترجمه (the very book) = همان کتاب را

ترجمه صحیح جمله
He read the very book.
او خواند همان کتاب را.

ترجمه ویراسته جمله
He read the very book.
او همان کتاب را خواند.

آیا توانستید این جمله ساده را درست ترجمه کنید؟
آیا نیاز برای برگزاری دوره‌ زبان تخصصی منظر را احساس می‌کنید؟

منظرپلاس🌱
@manzarplus 🌱
کانال منظر پلاس
پاسخ برای ترجمه: جمله را تجزیه می‌کنیم (Noun Phrase 1) (Main Verb) (Noun Phrase 2). گروه اسمی اول در اینجا (He) ضمیر فاعلی است که جانشینی برای اسم فاعل است. اما چرا گروه اسمی؟ چون می‌توانست به جای ضمیر منفرد، گروهی از واژگان به جای اسم فاعل ظاهر شود. مانند…
یکی از دوستان پرسیدن که آیا the very در متون علمی حوزه منظر کاربرد دارد یا خیر؟
پاسخ:

... by sacrificing the very values and qualities that are being protected.
ترجمه: ... همان ارزش‌ها و کیفیت‌هایی که...
ترجمه ناصحیح: ... ارزش‌ها و کیفیت‌های زیادی که...

از کتاب
Landscape Architectural Graphic Standards: Student Edition by Leonard J. Hopper and Smith Maran Architects

منظرپلاس🌱
@manzarplus 🌱
کانال منظر پلاس
لطفا جمله زیر ترجمه کنید:
Either student is smart.
پاسخ برای ترجمه:
جمله اصلی بدین شکل بوده است.
Either student is a smart student.
که به قرینه لفظی حذف شده است.
Either student is a smart student.

جمله را تجزیه می‌کنیم
(Noun Phrase 1) (Main Verb) (Noun Phrase 2)

گروه اسمی اول در اینجا (Either student) خود از یک هسته اسمی(student) و یک کمیت نما(Either) تشکیل یافته است.

واژه (student) یک واژه قابل شمارش و مفرد به معنای دانشجو و دانش‌آموز می‌باشد.

واژه (Either) یک کمیت نما برای اسم!، معنای (هر یک از دو) و مفهوم (هم این یکی دارای آن قابلیت است و هم آن دیگری قابلیت مورد نظر را دارا می‌باشد) را تداعی می‌کند.

ترجمه برای (Either student): هر یک از دو دانشجو

نکته: اسم بعد از عدد در ترجمه فارسی به صورت مفرد ترجمه می‌شود. برای مثال:
500 books
ترجمه می‌شود ۵۰۰ کتاب، نه ۵۰۰ کتاب‌ها
پس هر یک از دو دانشجویان در فارسی درست نیست.

فعل اصلی در اینجا (is): به معنای «است» که جز افعال to be می‌باشد و حضور فعل ingدار پس از is می‌تواند فعل را به زمان حال استمراری ببرد(در اینجا استمراری نداریم).

گروه اسمی دوم در اینجا (a smart student) که smart نقش صفت را برای student عهده‌دار و معادل آن در فارسی «باهوش» است.

ترجمه صحیح جمله
Either student is smart.
هر یک از دو دانشجو است باهوش.

ترجمه ویراسته جمله
Either student is smart.
هر یک از دو دانشجو، باهوش است.

توضیح بیشتر:
تفاوت «یکی از دانشجویان...» و «یکی از دو دانشجو...» در چیست؟
کلاسی ۲۵ نفره از دانشجویان کارشناسی را در رشته خودتان در نظر بگیرید. استاد اصلی شما در کلاس نشسته است و استاد دیگری ناگهان وارد می‌شود و سطح دانشجویان را از استاد اصلی می‌خواهد. استاد اصلی می‌گوید:
«هر یک از دو دانشجوی من در سطح بالایی قرار دارند. یا در حقیقت هر یک از (این) دو دانشجوی من در سطح بالایی قرار دارند.»

حال مقایسه کنید با جمله «هر یک از دانشجویان من در سطح بالایی قرار دارند.»

نکته: either با either...or متفاوت است.

منظرپلاس🌱
@manzarplus 🌱
👍1
کانال منظر پلاس
پاسخ برای ترجمه: جمله اصلی بدین شکل بوده است. Either student is a smart student. که به قرینه لفظی حذف شده است. Either student is a smart student. جمله را تجزیه می‌کنیم (Noun Phrase 1) (Main Verb) (Noun Phrase 2) گروه اسمی اول در اینجا (Either student) خود…
کاربرد در متون علمی منظر:

At either end are two beehives with
golden bees, the symbols of thrift and industry.
ترجمه: در هر یک از دو انتها....
ترجمه ناصحیح: در هر یک از انتهاها...
از کتاب:
Manhattan Skyscrapers by Eric P. Nash

🌸

🔘 maintain view by framing it on either side.
ترجمه: ... در هر یک از (این) دو طرف...
ترجمه ناصحیح: ...در هر یک از طرف‌ها...

از کتاب:
Residential Landscape Architecture by Norman K. Booth, FASLA and James E. Hiss, FASLA

منظرپلاس🌱
@manzarplus 🌱
کانال منظر پلاس
لطفا جمله زیر را ترجمه کنید:
I've put a little sugar into your coffee.
پاسخ برای ترجمه:
جمله اصلی بدین شکل است.
I have put a little sugar into your coffee.
جمله را تجزیه می‌کنیم:
(Noun Phrase 1)(Main Verb)(Noun Phrase 2)(Preposition Phrase)

گروه اسمی اول( I ): اسم فاعلی به معنی من .... شناسه (م) که در ترجمه فارسی بهتر است فقط شناسه آخر فعل را ترجمه کنیم مگر روی فاعل جمله، تاکیدی داشته باشیم.

فعل اصلی در اینجا(put) که با (have) کامل‌ساز ظاهر شده است.
گذشته و قسمت سوم فعل put یکسان است.
فعل در زمان حال کامل به صورت
... have/has + P.P ...
ساخته می‌شود.
زمان حال کامل را به صورت فعل+ه+شناسه ترجمه می‌کنیم.
مفهوم حال کامل -» صحبت کردن درباره اتفاقی که در گذشته افتاده اما تاثیرش تا زمان حال باقی مانده است.
شکر همچنان بعد از حل شدن درون قهوه، تاثیر خود را دارد.

ترجمه have put: ریخته‌ام

گروه اسمی دوم در اینجا مفعولی (a little suger) که ترکیبی از (suger) و (a little) می‌باشد.
اسم (suger) به معنای شکر، در اینجا هسته اسمی است و غیر قابل شمارش است.
اما چرا a little؟
حرف a در اینجا برای خود little می‌باشد که به صورت مرکب در آمده است پس نقش a حرف تعریف نیست و a little را بایستی مرکب و یک واژه دانست.
واژه مرکب a little برخلاف انتظار شما اینجا کمیت نما است و به معنی به مقدار کافی!
جهت اطلاع! معنی واژه little فاقد a = مقدار کم یا مقدار ناکافی

پس ترجمه (a little suger)= مقدار کافی شکر را

گروه حرف اضافه‌ای یا متممی (into your coffee): نشانه آن وجود یک حرف اضافه است.
واژه coffee به معنای قهوه، اسم غیرقابل شمارش و هسته اسمی گروه حرف اضافه‌ای است.
واژه your صفتی ملکی است که مالکیت اسم جلوتر از خود را مشخص می‌کند.
حرف اضافه‌ی into که هم‌نشین فعل put می‌باشد که قاعده‌ای ندارد و بایستی آن را به خاطر سپرد.

ترجمه (into your coffee)= در قهوه شما

ترجمه صحیح جمله:
I've put a little sugar into your coffee.
ریخته‌ام مقدار کافی شکر را در قهوه شما.

ترجمه ویراسته جمله:
I've put a little sugar into your coffee.
مقدار کافی شکر در قهوه شما ریخته‌ام.

توضیح بیشتر:
تفاوت little و a little با مثال
تصور کنید تشنه هستید و از دوستتان می‌پرسید آبی درون لیوان هست یا نه. اما ایشون میگه
Unfortunately, There is little water in the glass.
به معنی آب کمی درون لیوان هست که در حدی نیست که تشنگی شمارو برطرف کنه!

اما تصور کنید در جواب همون پرسش دوستتون این جمله رو بگه
Fortunately, There is a little water in the glass.
به مفهوم اینکه در حدی آب درون لیوان هست که تشنگی شما رو برطرف می‌کنه.

نکته: a little قید هم داریم که بر سر صفت یا قید دیگری می‌آید. لطفا اشتباه نگیرید!

منظرپلاس🌱
@manzarplus 🌱