Ревущие двадцатые, лихие девяностые, тридцатые, шестидесятые, восьмидесятые... Десятилетия на английском обозначаются как the (Roaring) twenties (the '20s), the nineties (the '90s), the thirties (the '30s), the sixties (the '60s), the eighties (the '80s) и т.д.
А что там с нулевыми?
Если не знать наверняка, то и хрен догадаешься, поэтому желающим не рисковать можно обойтись простым two-thousands (2000s).
Ну а тем, кто намерен жить эту жизнь без балласта в виде первых двух цифр, пригодится знание о том, что в английском языке ноль это не только zero.
1) Oh. Можно услышать номерах счетов, телефонов, десятичных дробях для удобства произношения. А также в годах типа 1806 или 1905.
Когда в московском метро станции еще дублировались на английский (эх!), можно было услышать такое недоразумение как “The next station is Ulitsa nineteen oh five goda.”
2) Nil. В Великобритании понадобится, если попадете на спортивный матч. Кто лох можно будет понять именно по этому слову.
3) Zip или Nothing также пригодятся для идентификации спортивных неудачников, только в Америке.
Кстати, теннис почему-то отличился от остальных игр, и там для обозначения нуля в счете используется слово love. По одной из версий, всё испортил французский, в котором ноль в спорте обозначают словом "l'oeuf" (яйцо) из-за внешнего сходства нуля с яйцом. Произносится это безобразие как “лёф”, поэтому вполне могло трансформироваться в love из-за фонетического сходства.
4) Nought (реже naught). Буквально означает ноль без палочки и дырку от бублика, то бишь ничего и в современном языке используется при обозначении нуля как цифры или математического символа.
...И (вот оно!) для обозначения нулевых годов.
The '00s - the noughties. В принципе да, вы могли просто сразу посмотреть сюда и не читать всё, что было написано выше. Но вот теперь прочитать то, что написано далее вам придется, потому что the noughties это обозначение нулевых в бритише.
В Америке в этом значении прижилось слово aught и там нулевые это the aughts. Что конечно довольно забавно, учитывая что Naughty, как известно, у нас как раз America.
#kak_eto_po_angliski
А что там с нулевыми?
Если не знать наверняка, то и хрен догадаешься, поэтому желающим не рисковать можно обойтись простым two-thousands (2000s).
Ну а тем, кто намерен жить эту жизнь без балласта в виде первых двух цифр, пригодится знание о том, что в английском языке ноль это не только zero.
1) Oh. Можно услышать номерах счетов, телефонов, десятичных дробях для удобства произношения. А также в годах типа 1806 или 1905.
Когда в московском метро станции еще дублировались на английский (эх!), можно было услышать такое недоразумение как “The next station is Ulitsa nineteen oh five goda.”
2) Nil. В Великобритании понадобится, если попадете на спортивный матч. Кто лох можно будет понять именно по этому слову.
3) Zip или Nothing также пригодятся для идентификации спортивных неудачников, только в Америке.
Кстати, теннис почему-то отличился от остальных игр, и там для обозначения нуля в счете используется слово love. По одной из версий, всё испортил французский, в котором ноль в спорте обозначают словом "l'oeuf" (яйцо) из-за внешнего сходства нуля с яйцом. Произносится это безобразие как “лёф”, поэтому вполне могло трансформироваться в love из-за фонетического сходства.
4) Nought (реже naught). Буквально означает ноль без палочки и дырку от бублика, то бишь ничего и в современном языке используется при обозначении нуля как цифры или математического символа.
...И (вот оно!) для обозначения нулевых годов.
The '00s - the noughties. В принципе да, вы могли просто сразу посмотреть сюда и не читать всё, что было написано выше. Но вот теперь прочитать то, что написано далее вам придется, потому что the noughties это обозначение нулевых в бритише.
В Америке в этом значении прижилось слово aught и там нулевые это the aughts. Что конечно довольно забавно, учитывая что Naughty, как известно, у нас как раз America.
#kak_eto_po_angliski
❤🔥5❤1
Поскольку ранние посты, написанные здесь тоже достойны вашего внимания, я решила сделать навигацию по хештегам, чтобы вы могли почитать то, что вам интересно🙃
Итак вся моя самодеятельность условно делится на:
#kak_eto_po_angliski - объяснения грамматики или лексики английского языка.
#kak_eto_po_ukrainski - да, и такое тут тоже было, правда, только один раз.
#kak_eto_po_franzuski - ну вы поняли.
#этимология - происхождения слов, очень занимательные, кстати.
#странный_русский - случаи где логика русского как будто бы покидает чат.
#бесячка - редко, но бывает.
#неисправимые - ошибки, которые делают все, и исправить которые не легче, чем поднять рояль на 10-й этаж.
#что_там_у_англосаксов - культурные причуды этих там.
#квизопесня - я прогоняю какую-нибудь песню через переводчик, а ваша задача угадать исполнителя и песню в оригинале.
Итак вся моя самодеятельность условно делится на:
#kak_eto_po_angliski - объяснения грамматики или лексики английского языка.
#kak_eto_po_ukrainski - да, и такое тут тоже было, правда, только один раз.
#kak_eto_po_franzuski - ну вы поняли.
#этимология - происхождения слов, очень занимательные, кстати.
#странный_русский - случаи где логика русского как будто бы покидает чат.
#бесячка - редко, но бывает.
#неисправимые - ошибки, которые делают все, и исправить которые не легче, чем поднять рояль на 10-й этаж.
#что_там_у_англосаксов - культурные причуды этих там.
#квизопесня - я прогоняю какую-нибудь песню через переводчик, а ваша задача угадать исполнителя и песню в оригинале.
👍5🔥1😁1
Был хмурый дождливый день, за окном бушевала гроза, а я давала студенту новые слова. Среди них было слово ham.
Чтобы слова было легче запомнить, я обычно люблю их к чему-то привязывать. Особенно в этом плане я люблю когнаты. Особенно за то, что они производят ошеломляющий эффект на слушателя и помогают выглядеть умным без надобности открывать форточку.
Когнаты - это родственные слова в языках, грубо говоря. Например, в английском языке есть слово rare - редкий (и его обычно запоминают тяжело), а к нам в русский попал его брат раритет - что-то ценное именно потому что редкое. По звучанию похоже, по значению тоже сходство есть. Вот и запомнили.
А вот на слове ham я зависла. Было уже время обеда и я грешным делом начала думать про гамбургер, но к ветчине это слово относится мало, поэтому привязывать слово таким образом стало бы этимологическим самоубийством. В этот момент из моих гастрономически-лингвистических рассуждений меня резко вытащил студент, небрежно вкинув:
“А, ну хамон, я понял”.
Сложно описать словами моё изумление в этот момент. Да что там греха таить, я просто охренела. Я никогда не замечала, что эти слова так похожи, и ведь значат по сути одно и то же. Остаток занятия у меня чесались руки проверить реально ли они братья-акробатья. И вот, что я выяснила.
В испанском языке слово хамон (jamón) получилось из французского слова jambe. Jambe во французском означает "нога". Опустим ту часть, где говорится, что изначально слово появилось у греков, потом его по традиции подрезали римляне и так оно попало во французский. Что действительно интересно, так это то, что в английский слово-то тоже попало, только превратилось оно не в ham, а в gammon (окорок).
А вот ham имеет чисто германское происхождение и до своей переквалификации означало “внутренняя часть колена”. Что как бы тоже своего рода нога, согласитесь.
То есть хамон и ham значат буквально одно и то же, но то, что они оказались похожи по звучанию это просто совпадение. При этом оба произошли от “ноги” из разных языков, просто хамон от целой, а ham от ее части.
#этимология
Чтобы слова было легче запомнить, я обычно люблю их к чему-то привязывать. Особенно в этом плане я люблю когнаты. Особенно за то, что они производят ошеломляющий эффект на слушателя и помогают выглядеть умным без надобности открывать форточку.
Когнаты - это родственные слова в языках, грубо говоря. Например, в английском языке есть слово rare - редкий (и его обычно запоминают тяжело), а к нам в русский попал его брат раритет - что-то ценное именно потому что редкое. По звучанию похоже, по значению тоже сходство есть. Вот и запомнили.
А вот на слове ham я зависла. Было уже время обеда и я грешным делом начала думать про гамбургер, но к ветчине это слово относится мало, поэтому привязывать слово таким образом стало бы этимологическим самоубийством. В этот момент из моих гастрономически-лингвистических рассуждений меня резко вытащил студент, небрежно вкинув:
“А, ну хамон, я понял”.
Сложно описать словами моё изумление в этот момент. Да что там греха таить, я просто охренела. Я никогда не замечала, что эти слова так похожи, и ведь значат по сути одно и то же. Остаток занятия у меня чесались руки проверить реально ли они братья-акробатья. И вот, что я выяснила.
В испанском языке слово хамон (jamón) получилось из французского слова jambe. Jambe во французском означает "нога". Опустим ту часть, где говорится, что изначально слово появилось у греков, потом его по традиции подрезали римляне и так оно попало во французский. Что действительно интересно, так это то, что в английский слово-то тоже попало, только превратилось оно не в ham, а в gammon (окорок).
А вот ham имеет чисто германское происхождение и до своей переквалификации означало “внутренняя часть колена”. Что как бы тоже своего рода нога, согласитесь.
То есть хамон и ham значат буквально одно и то же, но то, что они оказались похожи по звучанию это просто совпадение. При этом оба произошли от “ноги” из разных языков, просто хамон от целой, а ham от ее части.
#этимология
🔥18
А давайте-ка поиграем в игру. Билив ми, итс гона би соу мач фан.
Дано: часть песни на русском, закинутая в гугл переводчик. Задача - угадать что же это за песня)
Начнем с лайтового:
Goodbye gypsy Sarah
Were your lips as sweet as wine
Sir, I know it won't
In the heart of love is different
Sir, what is so cruel
Fate separated us
Sir, oh how lonely
I became without you
Уважаемые знатоки, минута пошла.
Дано: часть песни на русском, закинутая в гугл переводчик. Задача - угадать что же это за песня)
Начнем с лайтового:
Goodbye gypsy Sarah
Were your lips as sweet as wine
Sir, I know it won't
In the heart of love is different
Sir, what is so cruel
Fate separated us
Sir, oh how lonely
I became without you
Уважаемые знатоки, минута пошла.
🔥3😁2
Песня эта была, конечно же, цыганка Сэра. По первому слову догадаться было легко, гугл смог. Но затем почему-то он решил, что Сэра - это вполне себе сэр (как Элтон Джон, видимо) и до конца куплета гугл остался себе верен. Так, он разблокировал одно мое универское воспоминание, достойное места здесь.
Был в универе у нас предмет “перевод и переводоведение”, где мы учились... вязать крючком.
Ладно, как ни странно, мы учились переводить.
На дом нам часто давали тексты и на парах мы сравнивали кто как их перевел и какие варианты могут быть. А варианты могут быть разные, они зависят от степени вашей начитанности и испорченности. Но какой бы ни была ваша испорченность, в переводе она точно не сможет повлиять на одно.
На имя.
И все-таки одному студенту это удалось.
Сама я при этом не присутствовала, и наверное, это к счастью, иначе этого канала не существовало бы, а на моем надгробии значилась бы эпитафия “Смерть от смеха - это вам не шутки”. Так что передаю историю с рассказа моей одногруппницы.
О чем именно был переводимый текст неважно, важно, что главным действующим лицом в нем была девушка по имени Ребекка Грегори, писалось оно на английском как Rebekkah Gregory.
По цепочке студенты зачитывали свои переводы и вдруг очередь дошла до нашей кульминации. Судя по всему, данный студент своими силами над работой не корпел, а воспользовался шайтан-машиной, у которой с именами до сих пор проблемки, как мы сегодня смогли убедиться.
Так вот, студент начинает читать свой перевод и спокойным голосом, явно не заметив ничего странного, произносит вышеупомянутое имя. Так мир услышал, что на нашей с вами планете где-то ходит некий ГРИГОРИЙ РЕБЕКÁХ.
Когда я это услышала в первый раз, я смеялась так, что чуть не потянула диафрагму. И даже сейчас печатая это имя я просто ржу. Надеюсь, и до вас дошли флюиды моего ора, который слышно аж в Китае.
К слову, я даже пробовала искать, существует ли человек с таким именем в природе, но похоже, что существует он только в моем сердечке❤️.
Был в универе у нас предмет “перевод и переводоведение”, где мы учились... вязать крючком.
Ладно, как ни странно, мы учились переводить.
На дом нам часто давали тексты и на парах мы сравнивали кто как их перевел и какие варианты могут быть. А варианты могут быть разные, они зависят от степени вашей начитанности и испорченности. Но какой бы ни была ваша испорченность, в переводе она точно не сможет повлиять на одно.
На имя.
И все-таки одному студенту это удалось.
Сама я при этом не присутствовала, и наверное, это к счастью, иначе этого канала не существовало бы, а на моем надгробии значилась бы эпитафия “Смерть от смеха - это вам не шутки”. Так что передаю историю с рассказа моей одногруппницы.
О чем именно был переводимый текст неважно, важно, что главным действующим лицом в нем была девушка по имени Ребекка Грегори, писалось оно на английском как Rebekkah Gregory.
По цепочке студенты зачитывали свои переводы и вдруг очередь дошла до нашей кульминации. Судя по всему, данный студент своими силами над работой не корпел, а воспользовался шайтан-машиной, у которой с именами до сих пор проблемки, как мы сегодня смогли убедиться.
Так вот, студент начинает читать свой перевод и спокойным голосом, явно не заметив ничего странного, произносит вышеупомянутое имя. Так мир услышал, что на нашей с вами планете где-то ходит некий ГРИГОРИЙ РЕБЕКÁХ.
Когда я это услышала в первый раз, я смеялась так, что чуть не потянула диафрагму. И даже сейчас печатая это имя я просто ржу. Надеюсь, и до вас дошли флюиды моего ора, который слышно аж в Китае.
К слову, я даже пробовала искать, существует ли человек с таким именем в природе, но похоже, что существует он только в моем сердечке❤️.
😁9❤2🤣1
Так, ну что, по многочисленным заявкам (а точнее двум), продолжаем хэвинг фан.
Гугл перевод какой песни вы видите?
My house is completed, but I'm alone in it
Slammed the door behind
The autumn wind is knocking on the window
Crying over me again
Thunderstorm at night and fog in the morning
The sun has gone cold
Old pains keep coming
Let everyone gather
Гугл перевод какой песни вы видите?
My house is completed, but I'm alone in it
Slammed the door behind
The autumn wind is knocking on the window
Crying over me again
Thunderstorm at night and fog in the morning
The sun has gone cold
Old pains keep coming
Let everyone gather
😁3❤1
Это было явно быстрей, чем я ожидала, поэтому вот вам сразу следующая)
Sixteen centimeter heels, baby blat
Doesn't know how to cook, but how she dances
Her facade guys are interested in
Selfie on Instagram, do it, do it
Stole her from the club, now it's time to hurry
It's cold in the trunk, please forgive me
Dzhigit stole you - this is a good reason
Hey, why are you so cheeky?
Sixteen centimeter heels, baby blat
Doesn't know how to cook, but how she dances
Her facade guys are interested in
Selfie on Instagram, do it, do it
Stole her from the club, now it's time to hurry
It's cold in the trunk, please forgive me
Dzhigit stole you - this is a good reason
Hey, why are you so cheeky?
😁2
Ну и на сегодня последняя
Bang bang!
Open up your eyes
Cla-atz!
Teeth withstand
Brushes, pastes, perfumes and beads
More than save
Hello, great!
Fight for life
For tomorrow
And even sometimes for me
How lucky would you be, oo!
my fiancee
Tomorrow we go
spend all your
All your money
Together
Bang bang!
Open up your eyes
Cla-atz!
Teeth withstand
Brushes, pastes, perfumes and beads
More than save
Hello, great!
Fight for life
For tomorrow
And even sometimes for me
How lucky would you be, oo!
my fiancee
Tomorrow we go
spend all your
All your money
Together
😁2
Вы все большие молодцы, что догадались какая песня была загадана в предыдущем посте. Но я всё-таки дождусь, что кто-то напишет её название 😄
Upd: удар на себя взяла Дарья, благодарим её за это 👏
И продолжаем дальше:
The hurdy-gurdy returned, sighing about something, the hurdy-gurdy returned, sobbing at night.
The hurdy-gurdy suffers, erasing smiles, the hurdy-gurdy sobs with the soul of the first violin.
Whether unprecedented dreams attract, whether belated flowers bloom.
Upd: удар на себя взяла Дарья, благодарим её за это 👏
И продолжаем дальше:
The hurdy-gurdy returned, sighing about something, the hurdy-gurdy returned, sobbing at night.
The hurdy-gurdy suffers, erasing smiles, the hurdy-gurdy sobs with the soul of the first violin.
Whether unprecedented dreams attract, whether belated flowers bloom.
👍1🔥1
Изображения Баскова в комментах свидетельсвуют о том, что Шарманку отгадали)
А теперь сделаем наоборот. Гугл перевел песню с английского на русский. Что за песня?
```
Мне бы хотелось найти звуки получше, которые никто никогда не слышал
Мне бы хотелось, чтобы у меня был лучший голос, который пел бы лучшие слова.
Мне бы хотелось найти аккорды в новом порядке
Мне бы хотелось, чтобы мне не приходилось рифмовать каждый раз, когда я пел
Мне сказали, что когда я стану старше, все мои страхи исчезнут.
Но теперь я неуверен в себе, и мне важно, что думают люди.
А теперь сделаем наоборот. Гугл перевел песню с английского на русский. Что за песня?
```
Мне бы хотелось найти звуки получше, которые никто никогда не слышал
Мне бы хотелось, чтобы у меня был лучший голос, который пел бы лучшие слова.
Мне бы хотелось найти аккорды в новом порядке
Мне бы хотелось, чтобы мне не приходилось рифмовать каждый раз, когда я пел
Мне сказали, что когда я стану старше, все мои страхи исчезнут.
Но теперь я неуверен в себе, и мне важно, что думают люди.
👍1
Продолжаем, что за песня?)
```
Он пьет виски, он пьет водку
Он пьет лагер, он пьет сидр.
Он поет песни, которые напоминают ему о хороших временах
Он поет песни, которые напоминают ему о лучших временах.
(О, Дэнни Бой, Дэнни Бой, Дэнни Бой)
Меня сбивают с ног, но я снова встаю
Ты никогда не сдержишь меня
```
Он пьет виски, он пьет водку
Он пьет лагер, он пьет сидр.
Он поет песни, которые напоминают ему о хороших временах
Он поет песни, которые напоминают ему о лучших временах.
(О, Дэнни Бой, Дэнни Бой, Дэнни Бой)
Меня сбивают с ног, но я снова встаю
Ты никогда не сдержишь меня
👍3
Быстренько, однако, завозите следующую
```
Знал, что ты будешь здесь сегодня вечером
Поэтому я надел свое лучшее платье, мальчик, я был так прав
Наши глаза соединились
Теперь все не так, как раньше, никаких догадок
Отслеживание этого чувства
Сосредоточься, ты и я, никто не уходит.
Меня затронуло
Развернул меня на 180 градусов, такой электрический
```
Знал, что ты будешь здесь сегодня вечером
Поэтому я надел свое лучшее платье, мальчик, я был так прав
Наши глаза соединились
Теперь все не так, как раньше, никаких догадок
Отслеживание этого чувства
Сосредоточься, ты и я, никто не уходит.
Меня затронуло
Развернул меня на 180 градусов, такой электрический
🤔2👍1
И ещё одна песня на сегодня:
...
The storm covers the sky with mist
Whirlwinds of snow
Like a beast she will howl
It will cry like a child
And if you find yin yang in me
stop this torment
The moment I lost you
The moon fell far away
⏱⏱⏱
...
The storm covers the sky with mist
Whirlwinds of snow
Like a beast she will howl
It will cry like a child
And if you find yin yang in me
stop this torment
The moment I lost you
The moon fell far away
⏱⏱⏱
👍2
Ходила в кинжный недавно и наткнулась там на этимологию от Михаила нашего Задорнова. Его страсть к "этимологии" дело известное - все слова произошли от русского, в каждом слове заключена мудрая мудрость и только русские её могут понять.
Почитайте, тут прекрасно абсолютно всё от начала до конца. Такой херни я, конечно, давненько не читала.
А, впрочем, я тоже так могу, смотрите: картошка произошла от слова КАР, а "кар" это же звук, который издаёт ворона, потому что на Руси вороны были символом мудрости, вот поэтому Беларусью правит картошка.
Шах и мат, аметисты.
#бесячка
Почитайте, тут прекрасно абсолютно всё от начала до конца. Такой херни я, конечно, давненько не читала.
А, впрочем, я тоже так могу, смотрите: картошка произошла от слова КАР, а "кар" это же звук, который издаёт ворона, потому что на Руси вороны были символом мудрости, вот поэтому Беларусью правит картошка.
Шах и мат, аметисты.
#бесячка
😁5🤡3🗿2🔥1🤯1