Лангуаге – Telegram
Лангуаге
661 subscribers
73 photos
17 videos
2 files
15 links
Препод английского и испанского пишет про этимологию слов и прочие языковые наблюдения. Тут вы узнаете, откуда в сырниках сыр и почему оливки и маслины это одно и то же слово.

Абонентский ящик @iandrevna
Download Telegram
В далёком 2008 году, когда Россия не только участвовала в Евровидении, но и выиграла его, от Испании выступал чудной чел с песней, по которой плакал бы тикток, если бы тогда существовал. Песня была про танец El Chiki Chiki, который танцуют все: от премьер-министра Испании до Антонио Бандераса.

Достоверно известно, что танец состоит из следующих движений:

Uno: el breikindans
Dos: el crusaíto
Tres: el maiquelyason
Cuatro: el robocop


El breikindans - это банально брейк-данс.
El crusaíto - это движение где надо скрестно вышагивать ножкой, чтобы порадовать маму на утреннике.
El robocop - это вот эти всратые движения робота.

А вот el maiquelyason это вообще ржака. Казалось бы, ну майкельясон и майкельясон, мало ли что это за танец такой. А тут на днях я узнала, что это лунная походка, потому что майкельясон - это Майкл Джексон😄

Из-за специфики испанской фонетики им реально сложно произнести это имя как в английском.
В испанском языке звуки не превращаются в непонятное нечто, если не стоят под ударением, а произносятся чётко, поэтому у них получается не Майкл, а Майкель.
Звука [дж] в испанском нет. По крайней мере в классическом его варианте (так-то там и не такое существует).
Ну и, видимо, напрягаться, чтобы произнести звук [к] после того, как [дж] уже не получился - нахрена. Вот вам и Ясон.

#kak_eto_po_ispanski
😁26👍4🔥32
Ясон, Майкель.
1958 г.р.
😁18🔥163
Открытие дня - слово пальма происходит от palma - ладонь, потому что листья кому-то напомнили ладонь и пальцы🤩
🔥22👍6😱63
А то что вишня - это черешня?

Какое-то время назад я писала пост в котором выяснила, что этимологически оливки и маслины это одно и то же. А сегодня, пока ещё сезон, посмотрим на вишню и черешню.

Что ж, даже пятилетний жеребёнок знает, что вишня по-английски cherry, что как бы очень похоже на слово черешня. Тогда возникает вопрос, а черешня по-английски как? А вот ни за что не догадаетесь. Тоже cherry.
Смотрим французский. Там вишня и черешня - cerises. Тоже похоже. В испанском та же история, и то и другое - cereza. А вот в итальянском…
Ну а что в итальянском, да тоже самое в итальянском.

Получается, как и в случае с оливками, русский опять всех уделал, имея два разных названия для предметов, которые в других языках имеют только одно.
Кстати, знатоки немецкого, напишите, что у них там с вишней, я уверена, что там тоже всё не так просто.

Но как будто бы вишня и черешня слова не очень друг на друга похожи, да? Прям как оливки и маслины (простите, но я буду продолжать это вкидывать, потому что очень уж свежи мои восторги от этого лингвистического открытия)).

Если вы читаете не первый пост на этом канале, то прекрасно знаете, что раз я упомянула по крайней мере три романских языка, то в дверь с ноги вот-вот вломится латынь. Но только она ещё не знает, что в этой комнате греческий уже давно допил свой бокал мартини. И теперь ест оливк… Всё, ладно-ладно, это последний раз, точно, обещаю.

Естественно, свои романские слова романские языки унаследовали от латыни (дерево вишни называлось cerasus), а латынь взяла у греческого (kerasos).
А вот с русской вишней немного непонятки, где-то пишут, что это что-то на правславянском, а где-то что это заимствование из немецкого заимствования латинского слова viscum, что означает «птичий клей». А один чел вообще написал, что лингвисты глупые и ничего не смыслят в русскомудрости, потому что вишня от слова «висеть». Но по-моему это какой-то задорновщиной попахивает.

#этимология
👍1411🔥4❤‍🔥3😁2
Листала тут свои рекомендации на ютубе и на этой превьюшке меня закоротило немного, потому что я прочитала фразу как "ло мехор дэ дэ офис" и сидела какое-то время обрабатывала, почему буквы-то тогда разные😁
😁24
А у меня сегодня для вас рекомендация.
Моя коллега по роду деятельности, и видимо, ещё и по образу мышления, пишет о своих наблюдениях в языке по ходу преподавательской деятельности, а также пишет о случаях из своей преподавательской практики тоже. И всё это как мы любим - с юморком.
Например, отсюда в свои 28 годиков я узнала, что pencil роднее слову penis, чем слову pen. И мне это понравилось.
Поэтому заходите на канал Оксаны What the Dickens, чтобы узнать еще больше таких штук)
7👍2🔥1
Было дело, после работы в общеобразовательной школе я настолько разочаровалась в преподавании, что решила, что я в эту стезю больше ни ногой, и пошла работать в офис перебирать бумажки.

Спойлер: это оказалось еще больше не моё, чем работа в школе, однако, помогло мне осознать, что с профессией препода я ничуть не ошиблась. Просто вовсе не обязательно пытаться научить тех, кому это на хер не упёрлось и кто даже этого не скрывает. Вырастут, потом на курсы английского придётся деньги копить. А я просто подожду.

Нет, это не психологическая травма.

Да, это психологическая травма.


#странный_русский

👇
😁2010😎32
👉Так вот, по работе в офисе мне частенько приходилось записывать адреса электронной почты. И вот тогда я впервые услышала «эс как доллар». Поскольку знание алфавита английского языка у меня выходило далеко за пределы эйбиси, и даже дальше, чем диэфджи, мне таких буквенных интерпретаций никогда слышать не доводилось, бог миловал. И когда мне по телефону сказали эту фразу, я сломалась минуты на три. Что значит «как доллар»? Типа $ что ли? Что, с этой вертикальной палкой прям?

И каково было моё удивление узнать, что это общепринятое выражение при диктовке почты. То есть вместо того, чтобы выучить алфавит, русские придумали говорить эс как доллар.

Но в хит-параде словесно-народного творчества это отнюдь не победитель. Также мне приходилось записывать такие буквы, как «и - палочка с точкой», «дж - ручка от зонтика», и мой безоговорочный победитель «эйч как стульчик».

#странный_русский
😁36👍9🔥53👀3
Вот смотрите: универмаг - это универсальный магазин, колхоз - это коллективное хозяйство.

А как сократить "первый дежурный магазин"? Принимаются только неправильные ответы. Просьба не сдерживаться.
😁163❤‍🔥3😱1
Ст. м. Профсоюзная. Первый дежурный магазин кроссовок. А вы думали, я тут шутки шучу.
😁29🔥74😱2👎1
Тандыр, кебаб и четверг.

Я как-то писала о том, как люблю рассказывать студентам про дни недели и их связь с мифическими богами. Например, четверг в английском - это день скандинавского бога Тора, отсюда и Thursday, то есть Thor's Day. Марвел, кстати, в этом знатно подсобил, тем более что с произношением и запоминанием именно четверга у изучающих английский обычно встречаются проблемесы.

Тор у нас, как известно, бог грома и молний. Ну и ответсвенность за четверг под шумок люди на него тоже повесили. А в немецком языке четверг - Donnerstag, и это я знала давно. Но вот чего не знала, так это того, что гром на немецком это Donner kebab.
И я подумала, как интересно, в английском этот день называется в честь бога, а в немецком в честь самого природного явления. А потом вспомнила, что на английском гром-то это thunder. И никаких противоречий тут нет, корень везде один и тот же - прагерманский, просто в разных языках эти слова пили одинаково, а накрыло по-разному. Но суть осталась та же - оба дня названы в честь бога Тора, который в свою очередь был назван в честь природного явления.

#этимология
399🔥6
Вы не замечали, что слово perfect в английском (и не только) языке может иметь значение как «совершенный» (perfect family), так и «совершённый» (present perfect)? Да и в русском языке прекрасно видно что эти два брата-акробата отличаются только одной буквой. И то, если вспомнить понятие "совершенный вид глагола", там нет буквы «ё», хотя означают такие глаголы именно совершённость действия. Впрочем, буква «ё» в русском алфавите, скажем так, не ветеран.

Конечно, в русском совершенное преступление это одно, а совершённое - уже совсем другая история. В то время как в английском perfect crime - это исключительно идеальное преступление, а не совершённое. В инглише значение совершённости у этого слова есть только у группы времен perfect. Но всё-таки оно есть.

И вот вроде бы две разных идеи: в одном случае мы говорим про что-то не имеющее изъянов, а в другом случае про законченное действие. А слово для обеих идей в разных языках одно, как так вышло?
Скорее всего (потому что точно это неизвестно) связывать идеал с завершенностью просто-напросто пришло в голову не одному народу, а многим, поэтому одно и то же слово разделилось по смыслу одинаковым образом сразу в нескольких языках.

#kak_eto_po_angliski
#этимология
👍2514❤‍🔥8
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Знаете, мы и сами своего рода французы.
😁35🥰1
А пока мы от французского языка не отошли далеко, вот вам часы швейцарской фирмы Юбло.
Говорят, собака, дорогие, поэтому разбить себе юбло будет не очень приятно.

#kak_eto_po_franzuski
😁27❤‍🔥5🤩3
Недавно я была на своей малой родине (а точнее во Владимирской области) и разговаривала с одной своей знакомой. Она рассказала мне, как общалась с одним москвичом и в какой-то момент без задней мысли предложила ему молсушек. В этот момент я с сожалением отметила, что мне молсушек давно никто не предлагал, но продолжила слушать историю. Так вот, её знакомый вместо того, чтобы просто согласиться, ошарашено посмотрел на неё и спросил: «Чего? Какие ещё молсушки?»
И теперь ошарашено смотрела на неё уже я: «Вот! С тобой тоже это было?! Почему нигде никто не знает про молсушки

Я вспоминаю, как только-только поступив в универ, я шла с одногруппницей по коридору и тоже предложила ей молсушек. Сначала я подумала, что она меня просто не расслышала и попросила повторить, но потом до меня дошло, что она слышит это слово в первый раз.

Моё удивление не поддалось бы описанию ни на одном из существующих языков. Я никогда и ни за что бы не подумала, что обычное слово, которым я каждый день пользовалась всю свою сознательную и бессознательную жизнь окажется таким сильным регионализмом. Узнать, что нигде, кроме твоего родного края не молсут барбариски, дюшески, шипучки и бонпаришки было самым сильным культурным шоком за всю мою жизнь.

А я пойду-ка за молсушками, а то пока писала, захотелось...

#странный_русский
🤔29😁12👏83👍3🤨1
Только сейчас решила загуглить, насколько это слово вообще употребимо. В общем, это реально очень "местное" слово, которое характерно не для всей Владимирской области, а только для северо-западной его части.

На mail.ru ответах кто-то решил спросить, знают ли люди слово молсушки. Те, кто знают, определили местонахождение человека с точностью до района)))

А вот ещё слова, которые отказались чисто тамошними-тутошними:

Пасочка - детская формочка для песка.
Сикать - мочиться.
Посирка - помойка, мусорка.
Стёрка - ластик.

Вот "пасочку" не очень помню, а вот остальные три точно имелись, но потерялись при переезде😁

#странный_русский
😁20👍53😐1