Удачно после «Меню» посмотрел спешл Нейтана Макинтоша, который не только почти весь целиком посвящён классовым и денежным неврозам современного американца, но ещё там есть такая шутка:
Even a small complaint from a rich person at an expensive restaurant, like, 'Hey, my chicken's a little cold?' The manager: 'Look, we'll have the waiter murdered in front of his family.'
Even a small complaint from a rich person at an expensive restaurant, like, 'Hey, my chicken's a little cold?' The manager: 'Look, we'll have the waiter murdered in front of his family.'
🔥3
Forwarded from Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя
Злые клоуны
Пару-тройку недель назад все пели панегирики режиссеру Гайдаю в связи с его столетием. А я никак не мог вспомнить, почему в детстве я ненавидел его фильмы. И вот увидел в магазине игрушек знакомую вещицу и вспомнил. Дело в том, что в фильмах Гайдая снимался Юрий Никулин. А Никулина я ненавидел еще больше. Когда мне было года три, он приехал из Японии, куда ездил с моим дедушкой и всем цирком. И привез в подарок нам, малышам, подушку-пердушку. Подкладывал ее нам под попы, подушка издавала очень громкий неприятный звук, я пугался, куксился и плакал. Шутке своей радовался один Никулин, громко хохотал и так и орал: «Шутка!»
Потом я повзрослел, а дедушка умер. На похороны его я не пошел. Напился дома один. А позже навестил его последнюю, седьмую по счету, жену, бывшую балерину Ашхабадского театра оперы и балета. «Когда я приходил к дедушке в гости, он всегда много выпивал, – сказал я. – Он что, был алкоголиком? И от этого умер?» - «Нет. Твой дедушка не любил пить. Это они его заставляли, – она метнула злобный взгляд в сторону висевшего на стене эскиза циркового костюма Никулина, придуманного дедушкой. – Клоуны его споили».
Так я запомнил, что дедушку убила мафия клоунов во главе с Никулиным.
На фото: нарисованный дедушкой эскиз костюма Ю. Никулина, в котором тот и выступал всю жизнь.
Пару-тройку недель назад все пели панегирики режиссеру Гайдаю в связи с его столетием. А я никак не мог вспомнить, почему в детстве я ненавидел его фильмы. И вот увидел в магазине игрушек знакомую вещицу и вспомнил. Дело в том, что в фильмах Гайдая снимался Юрий Никулин. А Никулина я ненавидел еще больше. Когда мне было года три, он приехал из Японии, куда ездил с моим дедушкой и всем цирком. И привез в подарок нам, малышам, подушку-пердушку. Подкладывал ее нам под попы, подушка издавала очень громкий неприятный звук, я пугался, куксился и плакал. Шутке своей радовался один Никулин, громко хохотал и так и орал: «Шутка!»
Потом я повзрослел, а дедушка умер. На похороны его я не пошел. Напился дома один. А позже навестил его последнюю, седьмую по счету, жену, бывшую балерину Ашхабадского театра оперы и балета. «Когда я приходил к дедушке в гости, он всегда много выпивал, – сказал я. – Он что, был алкоголиком? И от этого умер?» - «Нет. Твой дедушка не любил пить. Это они его заставляли, – она метнула злобный взгляд в сторону висевшего на стене эскиза циркового костюма Никулина, придуманного дедушкой. – Клоуны его споили».
Так я запомнил, что дедушку убила мафия клоунов во главе с Никулиным.
На фото: нарисованный дедушкой эскиз костюма Ю. Никулина, в котором тот и выступал всю жизнь.
👍3😢2
Через несколько месяцев начал замечать некоторую культурную разницу между Сербией и Черногорией.
(Что, разумеется, говорит лишь о том, что я всё ещё очень плохо ориентируюсь в культуре балканских стран, а не о том, что этой разницы не существует.)
(Что, разумеется, говорит лишь о том, что я всё ещё очень плохо ориентируюсь в культуре балканских стран, а не о том, что этой разницы не существует.)
😁3👌2
Узнал, что существует премия имени Ширли Джексон, написавшей один из самых известных рассказов на английском языке, — «Лотерею». Премия вручается за выдающиеся литературные хорроры, психологические триллеры и мрачную фантастику. Её получали Стивен Кинг, Питер Уоттс, Саманта Швебин, Кармен Мария Мачадо (но вообще по большей части не очень известные мне имена).
Примечательно, как выглядит награда, которую получают победители, — камень с выгравированным именем. Если вы читали рассказ «Лотерея», то понимаете, почему это примечательно. А если нет — то прочитайте! (Это в любом случае стоит того.)
Примечательно, как выглядит награда, которую получают победители, — камень с выгравированным именем. Если вы читали рассказ «Лотерея», то понимаете, почему это примечательно. А если нет — то прочитайте! (Это в любом случае стоит того.)
👏7❤3👍1🤯1
В выпуске подкаста «Полки» о цензуре хорошая оговорка — буквально по Фрейду: «Эдипов язык».
😁11👍3🌚1
Пацанские цитаты про волков? Ну а, может, лучше пацанские цитаты про барсуков?
«Каждый новый барсук, который проявляет себя как барсук — это не принципиально новый барсук».
«Каждый новый барсук, который проявляет себя как барсук — это не принципиально новый барсук».
🤯7❤3❤🔥1👏1
Случайно наткнулся в мультитране на слово gorbachev, которое якобы в американском сленге произносят в ответ на чихание вместо gesundheit. Сначала подумал, что не может такого быть, но потом оказалось, что нет! Аж в одном источнике такое значение действительно приводится: в словаре молодёжного сленга, который написала в 1996 году преподавательница Университета Северной Каролины по итогам 15-летних наблюдений за своими студентами.
Также обратите внимание (см. скриншот) на то, какую музыку, согласно этому словарю, слушают готы.
Также обратите внимание (см. скриншот) на то, какую музыку, согласно этому словарю, слушают готы.
❤12😱3👍2
Автор шпионских романов Мик Херрон вслед за Ле Карре выдумывает собственный шпионский язык. Например, агенты наружного наблюдения у него называются горностаями (stoat). И после вот этого диалога про горностаев я задумался: а, может быть, цитата про суслика из «ДМБ» не такая уж и абсурдная?
😁17❤4👍1👎1
В честь дня рождения Беккета вспомним материал McSweeney's под заголовком Samuel Beckett Responds To Messages I Received On Tinder.
🔥13😁1
Интересное наблюдение от переводчика и редактора The Los Angeles Review of Books Бориса Дралюка. С днём рождения Набокова, как известно, есть путаница: где-то написано 22 апреля, а где-то — например, в одном из паспортов писателя, — 23-го, что давало ему повод праздновать именины в один день с Шекспиром.
Но, оказывается, в предисловии к своему же переводу «Слова о полку Игореве» Набоков отдельно отметил, что и Игорь отправился в свой поход не в какой-нибудь день, а именно 23-го апреля.
Но, оказывается, в предисловии к своему же переводу «Слова о полку Игореве» Набоков отдельно отметил, что и Игорь отправился в свой поход не в какой-нибудь день, а именно 23-го апреля.
🔥4
Тест: названия из настоящего лонг-листа премии «Большая книга» или из поста «ВАШ ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ ЛОНГ-ЛИСТ "БОЛЬШОЙ КНИГИ"», который мог бы написать автор канала «Орюрюэз "Тропч" Врамщл»?
— «Ясновидец Пятаков».
— «Которые».
— «По дороге в Вержавск».
— «Молодильник ЗИЛ для хранения продуктов в безвремении».
— «Сапфировый альбатрос».
— «Почему Мангышлак».
— «Так компоновал Веронезе».
— «Привет, заморыши».
— «Валсарб».
— «Ясновидец Пятаков».
— «Которые».
— «По дороге в Вержавск».
— «Молодильник ЗИЛ для хранения продуктов в безвремении».
— «Сапфировый альбатрос».
— «Почему Мангышлак».
— «Так компоновал Веронезе».
— «Привет, заморыши».
— «Валсарб».
😁12❤9🤩2
Посмотрел полнометражного DCI Loofah (очень guilty, но pleasure; ещё там злодейский Энди Сёркис играет злодейского злодея со злодейской причёской) и переживаю теперь за Наркиза Терри из Димитровграда и Дэнтрелла Гудвина из Атырау.
👍7😁2
Royal Mail выпускает марки в честь 40-летнего юбилея Blackadder. Классно, конечно, но все равно пока не готов стать филателистом. Но вот если выпустят в честь A Bit of Fry and Laurie, то тут уж я даже и не знаю, придётся стать.
❤14
Очень нравятся книжные обложки Питера Мендельсона, в частности вот эта остроумная обложка «Улисса», в которой выделено последнее слово романа.
❤🔥9❤4
В современном английском довольно часто используется переходный глагол to moon в значении «показать задницу кому-то», но, разумеется, и у существительного moon тоже есть значение «жопа».
Очень приятно, что все три примера для этого слова в OED так или иначе связаны с важными для меня авторами: не только Джойс и Беккет, но ещё и малоизвестный роман 18-го века The Life and Memoirs of Mr. E. T. Bates, у которого, оказывается, Стерн мог немного украсть для своего «Тристрама Шенди».
Очень приятно, что все три примера для этого слова в OED так или иначе связаны с важными для меня авторами: не только Джойс и Беккет, но ещё и малоизвестный роман 18-го века The Life and Memoirs of Mr. E. T. Bates, у которого, оказывается, Стерн мог немного украсть для своего «Тристрама Шенди».
👍6🌚3👌1
Count Binface (Граф Мусорский?) планирует занять освободившееся после ухода Джонсона место в парламенте Великобритании и выдвинул свою кандидатуру на выборах по соответствующему округу. И у него действительно всё ещё (с 2021-го года) лучший манифест, в котором, например, обещает переименовать London Bridge в Phoebe Waller Bridge.
🔥11👍1
Тут в интернете вспомнили довольно старый список запрещённых комедийных клише, который составили сценаристы ситкома Workaholics (Джон Огаст писал о нём ещё в 2016 году: 'you’re evoking the rhythm of comedy without the content of comedy'). Удивительно, конечно, что какие-то формульные фразы вообще не умирают: например, шаблон 'smth on steroids' Энди Киндлер уже в 1991-м году высмеивал как устаревшее убожество, до которого опускаются только самые беспринципные hacks.
🔥9