И в том же выпуске (довольно важном для цензурной истории комиксов вообще) нашёлся прототип Ричарда Сапогова из «Внутри Лапенко».
😁16🔥3
When I first saw this painting...I mistook the tiny white squiggles in the lower right for a procession of human congregants or religious pilgrims, people approaching a huge, alien landform out of some strange act of homage or scientific curiosity. Alas, it’s just Max Ernst’s signature. (Источник.)
Действительно подпись Эрнста тут издалека похожа на группу людей.
Действительно подпись Эрнста тут издалека похожа на группу людей.
❤10👍4❤🔥2😁1
Смотрю сейчас четвертый сезон What We Do In The Shadows и опять радуюсь (среди прочего) тому, как по-разному говорят персонажи. Например, Ласло (Мэтт Берри) говорит с утрированным британским RP-акцентом, где issue это «иссью», а sexual — «сексьюал». И я до сих пор смеюсь, вспоминая, как Ласло в разгар пафосного монолога о высокой культуре доводит эту тенденцию до абсурда и произносит culture как что-то типа «калтие».
❤15
(А сериал хороший: когда кринж-комедия эпизоде на третьем заканчивается, становится совсем замечательно.)
❤3👍1
Надеюсь, что если Кристофер Нолан снимет фильм «Курчатов» (или лучше «Забабахин»), в нём будут звучать строки из вот этого стихотворения Алёны Арзамасской, о котором я узнал благодаря Ивану Давыдову.
😁18👍12❤2
Мне ещё в этой истории с Питерсоном нравится другой блёрб, второй снизу.
В блёрбе:
A philosophy of the meaning of life.
В самой рецензии:
This licenses Peterson (Dan Brown-style symbologist of the western canon) to hunt down these clues to construct a philosophy of the meaning of life.
В блёрбе:
the most lucid and touching prose Peterson has written.
В рецензии:
Rule VIII: Try to Make One Room in Your Home as Beautiful as Possible (in my opinion one of the most sensitive and lucid passages of prose he has written).
Но важнее, что перед этим автор так оценивает прозу Питерсона:
His prose is the opposite of addictive: repetitious, unvariegated, rhythmless, opaque and possessed of a suffocating sense of its own importance.
В блёрбе:
A philosophy of the meaning of life.
В самой рецензии:
This licenses Peterson (Dan Brown-style symbologist of the western canon) to hunt down these clues to construct a philosophy of the meaning of life.
В блёрбе:
the most lucid and touching prose Peterson has written.
В рецензии:
Rule VIII: Try to Make One Room in Your Home as Beautiful as Possible (in my opinion one of the most sensitive and lucid passages of prose he has written).
Но важнее, что перед этим автор так оценивает прозу Питерсона:
His prose is the opposite of addictive: repetitious, unvariegated, rhythmless, opaque and possessed of a suffocating sense of its own importance.
🌚14❤4😐2👍1
Отличная история из мемуаров Аверченко о цензуре.
«Когда сатириконцы предприняли издание детского журнала "Галчонок", то А. Радаков придумал напечатать в "Сатириконе" интригующее объявление: в одном номере только букву "Г", а в другом "а", в третьем "л" и т.д., пока не составится целое слово.
Но на первой же букве мы в цензуре споткнулись.
Едем объясняться:
-- Почему такое?
-- Не могу пропустить. У вас тут какое-то кривое что-то нарисовано.
-- Ну да. Буква "Г". Что же тут нецензурного?
-- Да ведь она на ногу похожа!
-- С этим ничего не поделаешь. Всякая буква "Г" на ногу похожа.
-- Вот это и неудобно.
В унисон раздались два вопля -- мой и Радакова:
-- Почему?
-- Да как вам сказать... Видите ли... этот рисунок напоминает ногу, а у наследника Алексея, как известно, болит нога. Могут счесть за недостойную шутку. Тем более, что журнал-то -- для детей».
Предлагаю твиттерским собирать в реплаях галчонка: и мило, и протест против цензуры (столетней давности).
«Когда сатириконцы предприняли издание детского журнала "Галчонок", то А. Радаков придумал напечатать в "Сатириконе" интригующее объявление: в одном номере только букву "Г", а в другом "а", в третьем "л" и т.д., пока не составится целое слово.
Но на первой же букве мы в цензуре споткнулись.
Едем объясняться:
-- Почему такое?
-- Не могу пропустить. У вас тут какое-то кривое что-то нарисовано.
-- Ну да. Буква "Г". Что же тут нецензурного?
-- Да ведь она на ногу похожа!
-- С этим ничего не поделаешь. Всякая буква "Г" на ногу похожа.
-- Вот это и неудобно.
В унисон раздались два вопля -- мой и Радакова:
-- Почему?
-- Да как вам сказать... Видите ли... этот рисунок напоминает ногу, а у наследника Алексея, как известно, болит нога. Могут счесть за недостойную шутку. Тем более, что журнал-то -- для детей».
Предлагаю твиттерским собирать в реплаях галчонка: и мило, и протест против цензуры (столетней давности).
😁15🖕1
Ещё пример того, как заимствованные слова не сразу обретают в русском языке привычную нам сейчас форму. Чуковский в статье 1948 года не склоняет слово «комикс», что логично: comics — это же множественное число.
👍15❤2
Обнаружил тут, что в 2016 году переписку турецкого султана и запорожских казаков озвучили Мэтт Берри и Питер Капальди соответственно. Казалось бы, что с обоими актёрами идеальное попадание. Кому как не Капальди поручить изобретательные ругательства? Но он тут как-то недо/переигрывает.
А вот с Берри, которому отлично удаются высокомерные и помпезные мудаки, действительно всё круто: даже то, как он, уже прочитав свой текст, молча реагирует на послание казаков.
(Впрочем, мне кажется, в исполнении Мэтта Берри я готов слушать что угодно.)
А вот с Берри, которому отлично удаются высокомерные и помпезные мудаки, действительно всё круто: даже то, как он, уже прочитав свой текст, молча реагирует на послание казаков.
(Впрочем, мне кажется, в исполнении Мэтта Берри я готов слушать что угодно.)
YouTube
Matt Berry and Peter Capaldi read a FIERY letter exchange
Possibly one of our favourite letter exchanges ever, and at London's Freemasons' Hall back in 2016 Matt Berry and Peter Capaldi joined us to give an incredible, hilarious reading.
In 1675, the Sultan of the Ottoman Empire instructed his army to attack a…
In 1675, the Sultan of the Ottoman Empire instructed his army to attack a…
😁6❤3
Forwarded from невежда
Я сошел с ума от этого абзаца.
Видимо, фраза "Только мы скипать собрались, как приехал полис и всех винтить начал" была упомянута в работе 1992 года Ф.И. Рожанского "Слэнг Хиппи", песня про "Фачился с герлами" — это, видимо, переделка Uriah Heep, и эти фразы, судя по всему, кочуют по учебникам русского языка уже со второй половины 2000-х.
Собственно, по ощущениям, всё, что взято в этом учебнике, взято из "вокабуляра" работы "Слэнг хиппи", но, к несчастью, взято не всё.
ДАУН [ Sg.t. ] (нач.70; устар.?) -
1. депрессия.
'Я уже год в дауне.'
ДРИНКАЧ (нач.70) -
1. хиппи, который больше пьет, чем колется.
2. любитель выпить, пьяница.
КАМАТЬ ( от англ. to come 'приходить')
НЕКАЙФЫ [ Pl.t. ] (кон.80) - неприятности, трудности, все, что неприятно.
НАЙФ (от англ. knife 'нож')
РАЗБОРКА
РАЗБОРКА (нач.80) - выяснение отношений.
'Меня эти разборки с пэрэнтами уже зафакали.'
РИНГАТЬ [ сов. РИНГАНУТЬ ] (нач.70) - звонить.
'Я тебе завтра рингану.'
ХАЙРАНУТЬСЯ = ОБХАЙРАТЬСЯ.
Видимо, фраза "Только мы скипать собрались, как приехал полис и всех винтить начал" была упомянута в работе 1992 года Ф.И. Рожанского "Слэнг Хиппи", песня про "Фачился с герлами" — это, видимо, переделка Uriah Heep, и эти фразы, судя по всему, кочуют по учебникам русского языка уже со второй половины 2000-х.
Собственно, по ощущениям, всё, что взято в этом учебнике, взято из "вокабуляра" работы "Слэнг хиппи", но, к несчастью, взято не всё.
ДАУН [ Sg.t. ] (нач.70; устар.?) -
1. депрессия.
'Я уже год в дауне.'
ДРИНКАЧ (нач.70) -
1. хиппи, который больше пьет, чем колется.
2. любитель выпить, пьяница.
КАМАТЬ ( от англ. to come 'приходить')
НЕКАЙФЫ [ Pl.t. ] (кон.80) - неприятности, трудности, все, что неприятно.
НАЙФ (от англ. knife 'нож')
РАЗБОРКА
РАЗБОРКА (нач.80) - выяснение отношений.
'Меня эти разборки с пэрэнтами уже зафакали.'
РИНГАТЬ [ сов. РИНГАНУТЬ ] (нач.70) - звонить.
'Я тебе завтра рингану.'
ХАЙРАНУТЬСЯ = ОБХАЙРАТЬСЯ.
stengazeta.net
С русского на русский / СТЕНГАЗЕТА.NET
Упражнения на внутриязыковой перевод как раз чрезвычайно полезны. Я уж не говорю о том, что это шанс оживить уроки русского языка. А то ведь почти все уверены, что русский язык – это как пишется слово <i>инженер</i>.
❤8
В московской галерее «Элизиум» ещё где-то полторы недели будет идти бесплатная выставка художников из группы «ЛеСС»: Лемпорта, Силиса и Сидура.
Я туда сходил, конечно, ради Сидура и опять понял, что нравится мне у него далеко не всё (женские образы, юмор), но что нравится (грубые, абстрактные, простые, почти архаичные фигуры страдания), то нравится. Ну и у Лемпорта с Силисом тоже интересные работы есть (на последней скульптуре, кстати, как будто Гильермо из What We Do in the Shadows).
Я туда сходил, конечно, ради Сидура и опять понял, что нравится мне у него далеко не всё (женские образы, юмор), но что нравится (грубые, абстрактные, простые, почти архаичные фигуры страдания), то нравится. Ну и у Лемпорта с Силисом тоже интересные работы есть (на последней скульптуре, кстати, как будто Гильермо из What We Do in the Shadows).
❤5