Війна і меми. Математика в основному на паузі | да, маленький #УкрТґ – Telegram
Війна і меми. Математика в основному на паузі | да, маленький #УкрТґ
14 subscribers
3.39K photos
634 videos
12 files
631 links
Контент, з яким мені легше переживати сучасність

Основний канал, де раз на рік з'являються пости про машинне навчання і математику:
@mockingbird_shares

Зв'язок: коменти основного канала
Download Telegram
Нарешті "трактор в полі дир дир дир, ми за мир" сприймаються всерйоз
Forwarded from Виникаючий порядок ✙ #УкрТґ
noise cup
Згадала напівміфічну історію про те, як у часи ww2 з України в Німеччині чорнозем вивозили

Я так і не знаю, наскільки це правда, але факт той, що можемпавтаріть досягає апогею і пора рятувати Херсонщину
Forwarded from Safran Book
АНОНС. НОВИНКА.
 
Сьогодні, вперше від початку війни, в Міжнародний День книги та в річницю нашого анонсу «Берегині», ми хочемо анонсувати наш новий комікс — тайванську маньхву «Путівка в Потойбіччя».
 
Перш ніж переродитися, душі всіх померлих потрапляють у Потойбіччя.
Саме там судять і карають тих, хто за життя гріха не боявся.
 
Володар потойбічного світу Янь сидить на підвищенні за судовим столом, призначаючи покути, які мають бути виконані до переродження. По обидва боки від нього — його помічники — паньґвані Чорний і Біла, а оточують їх генерали Бикоголові та Конелиці з рештою демонічних служителів. Живим заборонено відвідувати Потойбіччя, якщо вони не мають спеціальної перепустки — Путівки.
 
Одного разу молодий чоловік зустрічає незвичайного хлопчика в масці, одягненого в старовинний одяг. Малий стверджує, що він — Чорна Мінливість, помічник володаря Яня. І вже за лічені хвилини обоє опиняються в Потойбіччі.
 
Цю історію переосмислення буддійського загробного життя намалювала художниця на ім’я Йовдзи. Так! Це знову авторка, і ми цьому особливо раді! Вона майстерно зображує дивовижних створінь, а в цій маньхві застосовує свій власний стиль до елементів буддійської віри, щоб створити похмуру й захопливу візію загробного життя. Історія уникає чорно-білих підходів до моралі, натомість  сюжет вибудувано так,  щоб розкрити складність людського характеру.
 
Любителям оповідок про пригоди та надприродне це точно сподобається.
 
Окремо хочемо відзначити що наша перекладачка Олександра Беспала здала переклад чітко в довоєнний дедлайн, 24 березня. Олександра з Конотопа, і під час війни весь час перебуває удома. Це надзвичайно надихає нас продовжувати (хоч і в повільному режимі) нашу видавничу працю.
 
Спосіб читання: справа наліво
Переклад з китайської (трад.)
ч/б
 
Авторка & художниця: Йовдзи
Переклад: Олександра Беспала
Редагування та коректура: Наталія Коваль
Верстка: Ігор Дунець
 
Орієнтовний час публікації – кінець літа 2022
«Втеча» Лаві Тідгар удостоєна спеціальної нагороди імені Філіпа К. Діка 2022 року