Коваль комментирует: переводы, игры, кино, книги – Telegram
Коваль комментирует: переводы, игры, кино, книги
557 subscribers
709 photos
143 videos
6 files
729 links
Кинопереводчик с десятилетним опытом, игровой локализатор и журналист.

Пишу о массовой культуре, кино, сериалах, настольных ролевых играх, путешествиях, ну и само собой о переводах и озвучках.

Работаю в сфере озвучки. Шеф NikiStudio.

@nikitakoval92
Download Telegram
В полку великих ролей прибыло.

Я один из тех косых ребят, которые стреляют по Кэстису.

Озвучивал для GamesVoice. Star Wars Jedi: Survivor
🔥12😁3
Forwarded from NikiStudio
NikiStudio сообщает, что пора добавить в портфолио новый проект

Мы занимались переводом Pioner на английский, китайский, испанский, французский и немецкий языки.

Это было непростое, но запоминающееся путешествие длиной практически в три года.

За это время мы обросли немалым количеством контактов переводчиков и поняли, что можем решать в общем-то непростые задачи.

Благодарим студию GamesVoice за доверие.

Чуть позже напишем полный список переводчиков.

Если хотите, чтобы мы перевели вашу игру, обращайтесь в лс к нашему шефу @nikitakoval92
👍7
Скоро опубликую список всех причастных переводчиков. Они все супер.
5🤔1
Друзья и коллеги. Ищу хорошего редактора ролей. Пишите в лс со своими ставками за серию.
Итак, публикую список переводчиков и редакторов, причастных к Pioner. Теперь можно.

Должен быть и в титрах игры.

English Localization by
NikiStudio

Localization Lead

Nikita Koval

Translators

Anna Tarkhova
Yana Vasyanovich
Ekaterina Titova

Text Editor
Nilson Rincon G

Spanish Localization by
NikiStudio

Localization Lead
Nikita Koval

Text Editor and Translator
Virginia Fernández Valbuena

Additional Translation
Egor Krylov

Text Editor
Nilson Rincon G

Chinese Localization by
NikiStudio

Localization Lead
Nikita Koval

Translator
Keith Yim

Text editor
Cheung L.

German Localization by
NikiStudio

Localization Lead
Nikita Koval

Translators
Elizaveta Zhirova
Xenia Pipchak

Text Editor
Beate Mitterer

French Localization by
NikiStudio

Localization Lead
Nikita Koval

Translators
Mariia Pshenichnikova
Mariia Morenova
Evgeniia Kozina
Julia Bagretsova
Alena Slesarenko

Text Editor
Laurent Brayard

Отдельная благодарность по китайской версии Серафиме Пастуховой, работавшей в LQA. В целом планирую позже расписать немного по каждой версии. Без всяких сенсаций, основные лёрнинг пойнты, советы для менеджеров и т.д.
11😁1
Даже социалиста и сталиниста Усачёва достали запретами

А вообще грустно. Я всё ещё сомневаюсь, что все резко побегут смотреть VK Video или RuTube. С другой стороны, творить контент в такое время в чём-то даже интересно. У меня всё ещё будут озвучки и видосы в том числе и на YouTube, если без рекламы, то без рекламы (её у меня почти никогда не было).

Скорее всего, YouTube станет эдаким маркетинговым проводником основных услуг. Я, например, текстовик, локализатор, ипшник, который предоставляет как гостиничные услуги (напомню, что владею хостелом), так и услуги перевода и озвучки.

И соответственно задачей YouTube и других сервисов будет помощь в продаже основных компетенций, а не рекламы.

Я, впрочем, сомневаюсь, что на YouTube прям запретят ставить рекламу. Будем надеяться. что этого не произойдёт.
🥱4👍1🥴1🌭1
Forwarded from NikiStudio
Начинаем подводить итоги года, и в них мы расскажем об играх, фильмах и роликах, над которыми нам довелось поработать официально

Но для начала расскажем не только о конкретном проекте, но и о нашем партнёре — издателе Tophouse Games, которое возглавляют наши друзья.

Tophouse Games занимаются созданием игр 18+. Если использовать официальную формулировку, то это издатель и разработчик игр для взрослых полного цикла.

Вместе с ними мы поработали над локализацией игры Wanderer: The Broken Bed на упрощённый китайский язык. Это игра о скитальце, который по ошибке (или по воле судьбы) попал в магическую Академию. Красивые сцены, RPG-элементы, встречи с многочисленными персонажами и мини-игры — вот главные составляющие данного проекта.

В силу законодательства не будем оставлять ссылок на сам контент.

Если вы разработчик, и вы хотите заказать у нас локализацию своего проекта, вы можете написать @nikitakoval92 в лс. У нас достаточно лояльные цены и хорошие специалисты. Также для проверки ваших текстов мы привлекаем и носителей языка.
Итоги года буду репостить сюда из NikiStudio
Forwarded from NikiStudio
Продолжаем подводить наши итоги года

В марте и апреле нам довелось поработать над крайне интересным проектом студии Siberian Makeshift под названием "Проект "Север". Сюжет игры рассказывает о частной субмарине в Карском море, экипаж который должен был выполнить плёвую работёнку, но оказался в водовороте таинственных событий.

Демо сначала вышло на Itch, в октябре состоялся плейтест в Steam, а в ноябре появилось полноценное демо, которое вы можете опробовать и сейчас.

Мы провели полный цикл работ, включающий редактуру русского текста, перевод на английский язык, а также озвучку на русском и английском языках.

Руководитель проекта локализации — Никита Коваль

Редактор русского текста — Екатерина Титова
Перевод — Егор Шкутов, Анна Тархова
Редактор английского текста — Кеннет Марчик

Режиссёр русской озвучки — Никита Коваль

Иван Соколов — Марк Попов
Капитан — Александр Новиков
База — Анастасия Лапина
Юрий Воскресенский — Михаил Глушковский

Режиссёр английской озвучки — Никита Коваль

Иван Соколов — Джордан Уорсли
Капитан — Ричард Ли Вилсон
База — Маргарита Корш
Юрий Воскресенский — Ричард Ли Уилсон

Если вы разработчик, и вы хотите заказать у нас локализацию своего проекта, вы можете написать @nikitakoval92 в лс. У нас достаточно лояльные цены и хорошие специалисты. Для перевода или проверки текстов мы привлекаем носителей языка.
2🔥1
Forwarded from DTF
Погиб Винс Зампелла — бывший глава Infinity Ward и Respawn, а также руководитель серии Battlefield.

Знаменитый разработчик попал в автокатастрофу.

https://dtf.ru/life/4551135
😭7😐1
Forwarded from NikiStudio
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Фрагмент геймплея из Dispatch в нашей версии.

До выхода первой серии осталось совсем недолго. Полируем незначительные мелкие косяки.

Поддержать нашу версию рублём.

Также сегодня вечером будет новая демонстрация одной из озвученных сцен.
👍3👏21
Сейчас делаю посты редко, в основном из-за работы, в частности над русской озвучкой Dispatch.

Ориентирован в кои-то веки сделать не только качественно, но и первым.
👍43😁1
Сегодня в Steam вышла игра The Black Ice от Antelus Games

О чём проект?

Это хоррор на антарктической станции, ориентирующийся на Resident Evil. Я поиграл, и могу отметить, что у проекта отличная артистическая составляющая. Неплохой визуал, замечательная озвучка от GamesVoice — всё это неплохо передаёт атмосферу полярного ужаса.

А вот механически игра оказалась, к сожалению, далеко не бесспорной, в версии ещё на ВКП я немало горел, однако, если вы фанат Resident Evil, ознакомиться с ней всё же можно. Как возможный аперитив перед RE: Requiem, это вполне себе способ себя развлечь, если есть лишние 500 рублей, хочется поиграть в подобное, а всё остальное пройдено.
🔥1👀1
Я как любитель RE всё же поиграл (мне присылали ключ). Начну с +, потом пройдусь по -

1. Стоит положительно отметить в первую очередь артистическую составляющую игры. Визуал, музыка, озвучка — это выполнено на высоком уровне. Из артистической составляющей поругать можно разве что режиссуру и странный, несколько рваный монтаж, рушащий восприятие цельности мира.

2. Достаточно неплохая стрельба, приятно звучит, приятно ощущается

Далее, к сожалению, пойдут минусы.

Минусы я отношу к геймдизайнерскому и левелдизайнерскому аспектам проекта, а также к сломанным скриптам. Пишу по версии ВКП. Возможно, в Steam исправили, но возможно, и нет. Сам пока не проверял.

1. Левел-дизайну часто не хватает индикации, кроме того, ориентирование на местности зачастую крайне запутанно. Например, когда мы впервые сталкиваемся со слепыми монстрами, у нас есть проход налево, коридор, который оканчивается тупиком. Зачем он нужен, непонятно.

2. С т.з. геймдизайна — туториал неочевидным механикам сломан. Например, замечание о том, что для открытия дверей нужно стрелять в специальные генераторы, которые можно отследить по проводам появляется один раз. И если не снял футаж или затупил — надо перезапускать. Также навязанный стелс при отсутствии для него механик и сломанных скриптах тоже сложно приветствовать.

3. Сломанные скрипты слепых противников. Если вы подняли шум, отбились и смогли отойти подальше, скрыситься, противники почему-то продолжают вас видеть и идти прямо на вас, в т.ч. новые, которые вас не видели. Полагаю, там не отключается навигация к игроку, то есть, не срабатывает скрипт, единица не меняется на 0 в каком-нибудь скрипте включения тревоги для этого противника, причём, он на всех противников как будто распространяется, а не на отдельных.

Говорят, третий пункт починили. Но надо проверять.

Как-то так.
👍1👀1
Forwarded from NikiStudio
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Новая демонстрация Dispatch в русском дубляже от NikiStudio

Сцена в баре, где Фламбе обливают алкоголем

Версия на YouTube

Версия на RuTube

Версия VK

Автор русского синхронного текста: Никита Коваль

Роли дублировали:

Роберт Робертсон: Александр Матвеев

Блонди Блейзер: Елена Лунина

Фламбе: Денис Строев

Купе: Маргарита Корш

Доппль: Иван Савоськин

Сведение звука: Михаил Кринков

Постер: Артём Чупико

Поддержать нашу версию рублём.
👍1🔥1
Уже вот-вот представим первую серию. Первый мой режиссёрский и продюсерский проект в неофициальной озвучке игр.
1👍1👏1