А вот и 100-ый том.
https://www.klostermann.de/epages/63574303.sf/de_DE/?ObjectPath=/Shops/63574303/Products/9783465011217
https://www.klostermann.de/epages/63574303.sf/de_DE/?ObjectPath=/Shops/63574303/Products/9783465011217
www.klostermann.de
Heidegger, Martin: Vigiliae und Notturno
(Schwarze Hefte 1952/53 bis 1957)
Hrsg. von Peter Trawny
2020. VI, 304 Seiten
Ln 49,00 € ISBN 978-3-465-01121-7
Kt 39,00 € ISBN 978-3-465-01118-7
Martin Heidegger Gesamtausgabe 100
Hrsg. von Peter Trawny
2020. VI, 304 Seiten
Ln 49,00 € ISBN 978-3-465-01121-7
Kt 39,00 € ISBN 978-3-465-01118-7
Martin Heidegger Gesamtausgabe 100
Туринская лошадь
Бела Тарр - мастер света и тени. Его творчество отличает попытка погрузить зрителя в определенное состояние сознания за счет долгих статичных кадров. Таким образом, вы становитесь не просто фантазирующим субъектом, но непосредственным соучастником киноленты.
«Туринская лошадь» - это история анти-творения. На протяжении последующих шести дней мир постепенно погружается в небытие.
В картине присутствуют отец, дочь и лошадь. Вместе, втроем они просто существуют, ежедневно бессмысленно выполняя одни и те же действия.
Каждое утро она идет за водой, затем помогает одеться отцу. В этом акте не присутствует сострадания или заботы, здесь мы видим лишь грубое долженствование. Здесь, в этом Богом забытом месте, в совершенном одиночестве и забвении, изо дня в день, отец и дочь совершают одно и тоже; забыв о себе, потеряв себя.
#nullus_film
Бела Тарр - мастер света и тени. Его творчество отличает попытка погрузить зрителя в определенное состояние сознания за счет долгих статичных кадров. Таким образом, вы становитесь не просто фантазирующим субъектом, но непосредственным соучастником киноленты.
«Туринская лошадь» - это история анти-творения. На протяжении последующих шести дней мир постепенно погружается в небытие.
В картине присутствуют отец, дочь и лошадь. Вместе, втроем они просто существуют, ежедневно бессмысленно выполняя одни и те же действия.
Каждое утро она идет за водой, затем помогает одеться отцу. В этом акте не присутствует сострадания или заботы, здесь мы видим лишь грубое долженствование. Здесь, в этом Богом забытом месте, в совершенном одиночестве и забвении, изо дня в день, отец и дочь совершают одно и тоже; забыв о себе, потеряв себя.
#nullus_film
👍1
Райнер Мария Рильке (1875—1926)
Безумье — это сторож,
ведь не спит.
Смеясь, встает над нами каждый час,
и ночь в названья новые рядит,
и примеряет: десять, восемь, раз…
С дрожащим медиатором в руке,
в рожок трубит, но звука нет в рожке,
и песенку, сводящую с ума,
заносит в одинокие дома.
Оно покой детей не бередит:
пусть спят они — безумие не спит;
и псы, с цепи сорвавшись в эту ночь,
то носятся, то замертво лежат —
дрожат, когда оно уходит прочь,
боятся, что воротится назад.
(перевод В. Топорова)
#nullus_poetry
Безумье — это сторож,
ведь не спит.
Смеясь, встает над нами каждый час,
и ночь в названья новые рядит,
и примеряет: десять, восемь, раз…
С дрожащим медиатором в руке,
в рожок трубит, но звука нет в рожке,
и песенку, сводящую с ума,
заносит в одинокие дома.
Оно покой детей не бередит:
пусть спят они — безумие не спит;
и псы, с цепи сорвавшись в эту ночь,
то носятся, то замертво лежат —
дрожат, когда оно уходит прочь,
боятся, что воротится назад.
(перевод В. Топорова)
#nullus_poetry
Мастер-класс на masterclass.com от Дэвида Линча - https://www.masterclass.com/classes/david-lynch-teaches-creativity-and-film
Рассказывает о самом творческом процессе, о том как он находит идеи, создает истории и о том, как он выходит за пределы воображаемого.
скачать можно здесь - https://yadi.sk/d/JOD6cd8DF5fbxA
#nullus_docs
Рассказывает о самом творческом процессе, о том как он находит идеи, создает истории и о том, как он выходит за пределы воображаемого.
скачать можно здесь - https://yadi.sk/d/JOD6cd8DF5fbxA
#nullus_docs
"Я всегда думал: если и есть язык, на который стоит меня переводить, так это русский. Если бы не русская литература, я бы никогда не начал писать." (с) Ласло Краснохаркаи
Этот роман приоткрывает завесу венгерской метафизики.
В мире упадка и разложения внезапно проявляется проблеск слабой надежды на лучшее будущее. Ее символ - невинная смерть. Люди присутствуют в ожидании мессии в лице Иримиаша. Оправдает ли он их надежды?
Роман был экранизован Бела Тарр.
#nullus_books
Этот роман приоткрывает завесу венгерской метафизики.
В мире упадка и разложения внезапно проявляется проблеск слабой надежды на лучшее будущее. Ее символ - невинная смерть. Люди присутствуют в ожидании мессии в лице Иримиаша. Оправдает ли он их надежды?
Роман был экранизован Бела Тарр.
#nullus_books
Занятная книжка на подходе - https://www.iep.ru/ru/izdatelstvo/book/2020/vysochayshaya-bednost-monasheskie-pravila-i-forma-zhizni.html
О дай нам ярый словно угли мозг
Мозг опаленный лезвием зарницы
Мозг ясновидца череп чьи глазницы
Пронизаны присутствием твоим
Дай нам родиться в чреве звездном
Чьи бездны шквал изрешетил
Чтоб ужас нашу плоть пронзил
Когтем каленым смертоносным
Насыть нас днесь Нам сводит рот
Нам пиром будет грохот шквальный
О замени рекой астральной
Наш вялый кровооборот
Рассыпь рассыпь нас уничтожь
Рукою огненной стихии
Открой нам своды огневые
Где смерть ещё страшней чем смерть
Наш хилый ум дрожать заставь
На лоне собственного знанья
И в новой буре мирозданья
Нас от сознания избавь
___________________________
Антонен Арто/Молитва
Мозг опаленный лезвием зарницы
Мозг ясновидца череп чьи глазницы
Пронизаны присутствием твоим
Дай нам родиться в чреве звездном
Чьи бездны шквал изрешетил
Чтоб ужас нашу плоть пронзил
Когтем каленым смертоносным
Насыть нас днесь Нам сводит рот
Нам пиром будет грохот шквальный
О замени рекой астральной
Наш вялый кровооборот
Рассыпь рассыпь нас уничтожь
Рукою огненной стихии
Открой нам своды огневые
Где смерть ещё страшней чем смерть
Наш хилый ум дрожать заставь
На лоне собственного знанья
И в новой буре мирозданья
Нас от сознания избавь
___________________________
Антонен Арто/Молитва
Молитва язычника
Влей мне в мёртвую грудь исступленье;
Не гаси этот пламень в груди,
Страсть, сердец ненасытных томленье!
Diva! supplicem ехаudi!
О повсюду витающий дух,
Пламень, в недрах души затаённый!
К медным гимнам души исступленной
Преклони свой божественный слух!
В этом сердце, что чуждо измены,
Будь царицей единственной, Страсть -
Плоть и бархат под маской сирены;
Как к вину, дай мне жадно припасть
К тайной влаге густых сновидений,
Жаждать трепета гибких видений!
___________________
Шарль Бодлер
Painting by Denis Forkas Kostromitin
Влей мне в мёртвую грудь исступленье;
Не гаси этот пламень в груди,
Страсть, сердец ненасытных томленье!
Diva! supplicem ехаudi!
О повсюду витающий дух,
Пламень, в недрах души затаённый!
К медным гимнам души исступленной
Преклони свой божественный слух!
В этом сердце, что чуждо измены,
Будь царицей единственной, Страсть -
Плоть и бархат под маской сирены;
Как к вину, дай мне жадно припасть
К тайной влаге густых сновидений,
Жаждать трепета гибких видений!
___________________
Шарль Бодлер
Painting by Denis Forkas Kostromitin
道即心也,
Дао есть ум, и
心即道也,
Ум есть Дао, так же,
道由心生,
Дао из ума рождается,
心由道有。
Ум по причине Дао наличествует.
因心明道,
Поэтому ум понимает Дао,
因道悟心,
Поэтому Дао постигает ум,
心生為性,
Ум рождаясь, становится сердечной природой,
性從心有。
Сердечная природа, следуя за умом, бытийствует.
此性者真性也,
Эта сердечная природа есть истинная сердечная природа,
無生無滅,
Не рождается и не гибнет,
無去無來,
Не приходит и не уходит,
不增不咸,
Не увеличивается и не уменьшается,
如如自然,
Это есть истинная таковость и самоестественность,
炳煥靈明,
Яркое сияние духовной ясности,
圓通太虛者是也。
Это полное постижение великой пустоты.
(Фрагмент из трактата 歸真篇示後學
"Книга о возвращении к истине, наставляющая будущих учеников")
________
перевод: 山 僧
Дао есть ум, и
心即道也,
Ум есть Дао, так же,
道由心生,
Дао из ума рождается,
心由道有。
Ум по причине Дао наличествует.
因心明道,
Поэтому ум понимает Дао,
因道悟心,
Поэтому Дао постигает ум,
心生為性,
Ум рождаясь, становится сердечной природой,
性從心有。
Сердечная природа, следуя за умом, бытийствует.
此性者真性也,
Эта сердечная природа есть истинная сердечная природа,
無生無滅,
Не рождается и не гибнет,
無去無來,
Не приходит и не уходит,
不增不咸,
Не увеличивается и не уменьшается,
如如自然,
Это есть истинная таковость и самоестественность,
炳煥靈明,
Яркое сияние духовной ясности,
圓通太虛者是也。
Это полное постижение великой пустоты.
(Фрагмент из трактата 歸真篇示後學
"Книга о возвращении к истине, наставляющая будущих учеников")
________
перевод: 山 僧
Библиотека Ритмана: Амстердам - 2017
Страна: Италия
Жанр: Документальный
Библиотека герметической философии: более 23 000 книг в следующих областях: Алхимия, Герметика, Каббала, Магия, Розенкрейцерство, Мистика, Теософия, Масонство, Пансофизм и др. https://vk.com/video-53648169_456244149
Страна: Италия
Жанр: Документальный
Библиотека герметической философии: более 23 000 книг в следующих областях: Алхимия, Герметика, Каббала, Магия, Розенкрейцерство, Мистика, Теософия, Масонство, Пансофизм и др. https://vk.com/video-53648169_456244149
❤1
知先達後煉金丹,
Касательно золота и киновари, нужно знать начало и постигнуть конец,
火冷水乾做不全。
Иначе огонь остывает, а вода высыхает, и делание тогда не полно.
上德無爲成至聖,
Благодаря не-деянию - высшей добродетели, становятся совершенно мудрыми,
下功有作在周天。
Низшее мастерство является совершением круга по небу.
一陽動處窺天地,
Когда первый Ян задвигается, наблюдай за Небом и Землей,
二品合時生佛仙。
Две вещи соединяться, и в этот момент родится Будда-Небожитель.
月裏栽花無片晌,
Внутри Луны взращивай цветы, и даже не за мгновение, (а сразу),
蟾光現出照西川。
Жабий свет появится и осветит западную реку.
______________________________
Из книги 大丹詩八首書武當道室示諸弟子
Стихи о великой киновари, 8 строф в письме в Уданский монастырь, в наставление всем ученикам. 張三豐 Чжан Саньфэн
перевод: 山 僧
Касательно золота и киновари, нужно знать начало и постигнуть конец,
火冷水乾做不全。
Иначе огонь остывает, а вода высыхает, и делание тогда не полно.
上德無爲成至聖,
Благодаря не-деянию - высшей добродетели, становятся совершенно мудрыми,
下功有作在周天。
Низшее мастерство является совершением круга по небу.
一陽動處窺天地,
Когда первый Ян задвигается, наблюдай за Небом и Землей,
二品合時生佛仙。
Две вещи соединяться, и в этот момент родится Будда-Небожитель.
月裏栽花無片晌,
Внутри Луны взращивай цветы, и даже не за мгновение, (а сразу),
蟾光現出照西川。
Жабий свет появится и осветит западную реку.
______________________________
Из книги 大丹詩八首書武當道室示諸弟子
Стихи о великой киновари, 8 строф в письме в Уданский монастырь, в наставление всем ученикам. 張三豐 Чжан Саньфэн
перевод: 山 僧
❤1
Гегель
Элевсин
Гёльдерлину
Покой царит во мне, вокруг меня — а деловитых
не оставляют их заботы, я обязан
свободою им и досугом. И тебя,
моя освободительница, ночь, благодарю! — Туманной пеленой
луна окутывает дальние пределы
холмов; и озера мерцающая гладь
явилась мне.
Постылый гомон будней отступает,
и мыслью ход времен повернут вспять;
твой образ, милый, предо мною вновь
и дней ушедших воздух. Но теперь
сменит его надежда новой встречи —
Я вижу пред собой уж сцену
объятий радостных и долгожданных; потом расспросы
и взгляд украдкой друг на друга, дабы вызнать,
что изменилось в облике, в манере, как теперь
мы по-иному мыслим; — и упоены, узнав,
что верность прежнему союзу еще крепче,
и подлинней, и без единой клятвы:
лишь истине свободной подчиняться,
И никогда по правилам не жить,
диктующим нам чувства или мненья.
С постылым миром не в ладах мой ум, что перенес меня
к тебе чрез реки, горы за одно мгновенье.
Но вскоре стоном отдается распря,
мечтанья сладостные стон сей гонит прочь.
Мой взгляд стремится к своду вечному небес,
К тебе, о яркое светило ночи!
Забвенье всех надежд и всех желаний
твоя мне вечность дарит с высоты,
<мой ум себя теряет в созерцанье,
что называл своим я — исчезает,
и беспредельному всецело отдаюсь,
я в нем, я — все и лишь оно.
И мысль, что возвращается ко мне,
дичится бесконечного, робеет, в изумленье
Постичь не может созерцанья глубины.
И с вечностью фантазия сближает
мой ум, ее венчая с формою —> Придите ж,
о тени в вышине, величья духи,
чье совершенство ослепляет нас!
Но мне не страшно — ибо чувствую: вас окружают и моей
родной земли эфир, сиянье, подлинность.
Вот! Если бы отверзлись ныне двери храма
твоего, Церера, и в Элевсине на троне восседала б ты!
А я, восторгом опьяненный, трепетал,
когда б ты приближалась,
и откровения твои бы постигал,
и образов высокий смысл я стал бы толковать и гимнам
внимал бы на пирах богов,
речам возвышенным их наставлений. —
Но звуки стихли в храме, о богиня!
И круг богов вернулся на Олимп,
покинув оскверненны алтари,
покинул и гробницу человеков падших
гений невинности, ее туда завлекший! —
молчит и мудрость жрецов твоих, и звуки
священнодействия не добрались до нас — вотще
здесь ищет книжник любопытный — нужна ему не только
к мудрости любовь (ее искателям не занимать, однако ж,
они тебя презрели, в ней упражняясь, раскапывают словеса,
в которых дух высокий твой запечатлен!
Вотще! Лишь прах и пепел достаются им,
а жизнь твоя туда не возвратится.
Под гнилью неживой нашли б отраду
навеки мертвые! — довольствовались б малым! — увы, уж не осталось
от празднеств и следа, и образов твоих — ни одного!
Для посвященного возвышенных учений полнота
и глубина неизъяснимых чувств
так святы, что иссохшим знакам он не поверит их.
Для мысли уж непостижима та душа,
что времени, пространству вопреки,
в самозабвенье чает бесконечность и затем к сознанью вновь
приходит. И тому, кто возжелал бы другим о том поведать,
понадобится ангелов язык, и немощь слов
он ощущает. В мыслях и на деле
священное столь преуменьшить он страшится,
что мнится речь ему грехом и, трепеща, смыкает он уста.
И то, что запретил себе сам посвященный,
— то низшим духам запретил закон: не сообщать,
что видел ты, и чувствовал, и слышал в священну ночь —
и дабы лучших из людей, в молитву погруженных,
шум безобразный не тревожил, а торговля словесами
пустыми их не отвращала от святого
и дабы в грязь его не втаптывали так,
чтобы забвению предать, не превращали
в игрушку и в товар софиста,
за грош его продавшего, в подспорье
для лицемерных болтунов иль даже в розгу
довольного мальчишки, чтоб наконец оно
не сделалось пустым, да так, что только отзвук
чужих речений поддерживал бы его жизнь.
Сыны ж твои, богиня, были скупы,
хранили честь твою в святилищах сердец,
на всех углах не торговали ею —
и потому не появлялась ты на их устах,
но жизнь их воздает тебе хвалу, а в их деяньях
жива и ты. И в эту ночь я воспринял тебя, святое божество,
и часто жизнь детей твоих приоткрывает
тебя, и мнишься ты мне часто, как душа
деяний их! Ты высший смысл, ты истинная вера,
и пусть погибнет все, ты, божество, пребудешь нерушимо.
Элевсин
Гёльдерлину
Покой царит во мне, вокруг меня — а деловитых
не оставляют их заботы, я обязан
свободою им и досугом. И тебя,
моя освободительница, ночь, благодарю! — Туманной пеленой
луна окутывает дальние пределы
холмов; и озера мерцающая гладь
явилась мне.
Постылый гомон будней отступает,
и мыслью ход времен повернут вспять;
твой образ, милый, предо мною вновь
и дней ушедших воздух. Но теперь
сменит его надежда новой встречи —
Я вижу пред собой уж сцену
объятий радостных и долгожданных; потом расспросы
и взгляд украдкой друг на друга, дабы вызнать,
что изменилось в облике, в манере, как теперь
мы по-иному мыслим; — и упоены, узнав,
что верность прежнему союзу еще крепче,
и подлинней, и без единой клятвы:
лишь истине свободной подчиняться,
И никогда по правилам не жить,
диктующим нам чувства или мненья.
С постылым миром не в ладах мой ум, что перенес меня
к тебе чрез реки, горы за одно мгновенье.
Но вскоре стоном отдается распря,
мечтанья сладостные стон сей гонит прочь.
Мой взгляд стремится к своду вечному небес,
К тебе, о яркое светило ночи!
Забвенье всех надежд и всех желаний
твоя мне вечность дарит с высоты,
<мой ум себя теряет в созерцанье,
что называл своим я — исчезает,
и беспредельному всецело отдаюсь,
я в нем, я — все и лишь оно.
И мысль, что возвращается ко мне,
дичится бесконечного, робеет, в изумленье
Постичь не может созерцанья глубины.
И с вечностью фантазия сближает
мой ум, ее венчая с формою —> Придите ж,
о тени в вышине, величья духи,
чье совершенство ослепляет нас!
Но мне не страшно — ибо чувствую: вас окружают и моей
родной земли эфир, сиянье, подлинность.
Вот! Если бы отверзлись ныне двери храма
твоего, Церера, и в Элевсине на троне восседала б ты!
А я, восторгом опьяненный, трепетал,
когда б ты приближалась,
и откровения твои бы постигал,
и образов высокий смысл я стал бы толковать и гимнам
внимал бы на пирах богов,
речам возвышенным их наставлений. —
Но звуки стихли в храме, о богиня!
И круг богов вернулся на Олимп,
покинув оскверненны алтари,
покинул и гробницу человеков падших
гений невинности, ее туда завлекший! —
молчит и мудрость жрецов твоих, и звуки
священнодействия не добрались до нас — вотще
здесь ищет книжник любопытный — нужна ему не только
к мудрости любовь (ее искателям не занимать, однако ж,
они тебя презрели, в ней упражняясь, раскапывают словеса,
в которых дух высокий твой запечатлен!
Вотще! Лишь прах и пепел достаются им,
а жизнь твоя туда не возвратится.
Под гнилью неживой нашли б отраду
навеки мертвые! — довольствовались б малым! — увы, уж не осталось
от празднеств и следа, и образов твоих — ни одного!
Для посвященного возвышенных учений полнота
и глубина неизъяснимых чувств
так святы, что иссохшим знакам он не поверит их.
Для мысли уж непостижима та душа,
что времени, пространству вопреки,
в самозабвенье чает бесконечность и затем к сознанью вновь
приходит. И тому, кто возжелал бы другим о том поведать,
понадобится ангелов язык, и немощь слов
он ощущает. В мыслях и на деле
священное столь преуменьшить он страшится,
что мнится речь ему грехом и, трепеща, смыкает он уста.
И то, что запретил себе сам посвященный,
— то низшим духам запретил закон: не сообщать,
что видел ты, и чувствовал, и слышал в священну ночь —
и дабы лучших из людей, в молитву погруженных,
шум безобразный не тревожил, а торговля словесами
пустыми их не отвращала от святого
и дабы в грязь его не втаптывали так,
чтобы забвению предать, не превращали
в игрушку и в товар софиста,
за грош его продавшего, в подспорье
для лицемерных болтунов иль даже в розгу
довольного мальчишки, чтоб наконец оно
не сделалось пустым, да так, что только отзвук
чужих речений поддерживал бы его жизнь.
Сыны ж твои, богиня, были скупы,
хранили честь твою в святилищах сердец,
на всех углах не торговали ею —
и потому не появлялась ты на их устах,
но жизнь их воздает тебе хвалу, а в их деяньях
жива и ты. И в эту ночь я воспринял тебя, святое божество,
и часто жизнь детей твоих приоткрывает
тебя, и мнишься ты мне часто, как душа
деяний их! Ты высший смысл, ты истинная вера,
и пусть погибнет все, ты, божество, пребудешь нерушимо.