Социолингвистика – Telegram
Социолингвистика
237 subscribers
114 photos
293 links
Социолингвистика, классы, нации, языки//
Download Telegram
Сюжет фильма таков. Французский еврей Жиль, которого нацисты поймали, когда он пытался бежать в Швейцарию, делится едой с соседом по этапу, а тот дарит ему книгу на фарси. Когда узников расстреливают, Жиль, повинуясь внезапному озарению, кричит, что он не еврей, а перс. А лагерный повар, гауптштурмфюрер СС Кох (его играет Айдингер) как раз ищет учителя фарси: после войны он хочет открыть ресторан в Тегеране.
Так Жиль спасается от смерти, меняет имя (он теперь Реза) и начинает в концлагере учить эсэсовца языку, которого не знает. Чтобы выжить, ему приходится придумать новый язык и выдать его за фарси.

Этот язык Жиль придумывает на основе списка имен попавших в лагерь евреев. Гауптштурмфюрер, зазубривая сотни слов, на самом деле постоянно произносит имена погибших евреев. Восхищаясь красотой языка, Кох меняется, происходит своеобразное филологическое чудо.

https://www.dw.com/ru/%D0%B4%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0-%D0%BE-%D1%85%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B5-%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9-%D0%B2%D1%8B%D0%B4%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BB-%D0%B2-%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%86%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%B5%D1%80%D0%B5-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA-%D1%84%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%B8/a-52539230
В 2015 году в Улан-Баторе (Монголия) президент Болгарии Розен Плевнелиев открыл памятник славянскому алфавиту

С 1940-х годов монгольский язык использует кириллическую письменность

http://archaeologyinbulgaria.com/2015/05/11/bulgaria-unveils-monument-of-cyrillic-bulgarian-alphabet-in-mongolias-capital-ulan-bator/
Сталинская языковая политика

«В процессе упорядочения белорусской орфографии целесообразно стремиться к возможному сближению ее с русской орфографией»

Научная сессия по вопросам развития национальных языков и письменности народов СССР, 1950

http://crecleco.seriot.ch/textes/Nauchnaja50.html
GENEVA (11 March 2020) – Children of linguistic minorities must be taught in their own language where possible to achieve inclusive and quality education and to respect the human rights of all children, said a UN expert in his report presented today to the Human Rights Council
Forwarded from За языки РФ
Дагестан хорошо известен как территория исключительного языкового богатства и разнообразия. По разным оценкам, здесь говорят на 30–40 различных языках (не считая диалектов). На сегодняшний день в Дагестане практически нет таких групп населения, которые были бы моноязычны (если не считать население крупных городов, утрачивающее местные языки и массово переходящее на русский).

Языковой репертуар сегодняшнего жителя дагестанского горного селения часто включает три языка: местный язык или диалект (иногда очень значительно отличающийся от литературного варианта), крупный дагестанский язык, который доминирует на данной территории, и русский. Этот набор может расширяться за счет языка (языков) соседних сел, азербайджанского, кумыкского, грузинского языков, за счет знания классического арабского. При этом особенностью традиционных поселений Дагестана является их относительная моноэтничность: в Дагестане не были приняты смешанные браки (о дагестанской эндогамии см. [Comrie 2008]), и все жители одного аула, как правило, имеют один материнский язык.

Дагестан, таким образом, представляет собой идеальное поле для изучения моделей многоязычия. Существенно и то, что, в отличие от многих регионов мира, в Дагестане эти модели, хотя и претерпели значительные изменения на протяжении последних ста лет, однако в некоторой степени еще сохраняют формат более давних языковых ситуаций, характерных для XIX века, а возможно и для более ранних эпох.

https://publications.hse.ru/mirror/pubs/share/folder/onrvs7bb3n/direct/76607524
обсуждали сегодня на семинаре по социолингвистике в европейском вот такую интересную задачку — кейс выдуманной африканской страны, для которой нужно было продумать языковую политику — выбрать, какой язык поддерживать: английский, креольский крау, угрожаемый индигенный хью, угрожаемый индигенный лори или синкретичный, культовый и мёртвый хью-лори
27 и 28 марта в европейском пройдёт интересная конфа, если её, конечно, не перенесут из-за коронавируса. кто в питере, рекомендую сходить. мои друзья и коллеги динара и вася расскажут про проблемы негативного отношения к языкам меньшинств в россии и смежные вещи, ну и вообще ожидается много крутых докладов, смотрите программу по ссылке
В 2004 году большое цунами практически унесло язык ментовай, австронезийский язык, на котором говорят на островах Ментовай
В ходе исследования специалисты ВШЭ проанализировали 592 закона и разработали свой «Индекс синтаксической сложности нормативно-правовых актов» (ИСЗ), рассчитываемый по семи параметрам:

— доля глаголов от общего числа слов;
— отношение количества слов, зависимых от существительного, к количеству существительных;
— количество слов между двумя зависимыми словами;
количество слов в одном абзаце;
— количество причастных оборотов на одно предложение;
количество слов в одном предложении;
— количество предикативных ядер (подлежащее плюс сказуемое) в одном предложении.

По этим параметрам в НИУ ВШЭ сравнили российские законы с рядом произведений художественной литературы — «Анной Карениной» Льва Толстого, «Географ глобус пропил» Алексея Иванова, «Текстом» Дмитрия Глуховского и «Авиатором» Евгения Водолазкина, а также с «Критикой чистого разума» Иммануила Канта.

«Законы написаны таким образом, что трудночитаемы даже для практикующих юристов,— говорит заместитель директора Института государственного и муниципального управления ВШЭ Сергей Плаксин.— У нас 77 законов сложнее текстов Иммануила Канта, которые проходят в аспирантуре. Простым гражданам разобраться в том, что написано, практически невозможно. Например, закон "О госуслугах", который как раз написан для людей, доступен, к сожалению, очень немногим».

https://www.kommersant.ru/doc/4291932
Монголия анонсировала планы вернуться к традиционной монгольской письменности к 2025 году

Департаменту информации и коммуникационных технологий поручено адаптировать вертикальное монгольское письмо для цифровой среды

https://www.thetimes.co.uk/article/mongolia-abandons-soviet-past-by-restoring-alphabet-rsvcgqmxd
Жерма Колон, выдающийся учёный-лингвист, специалист по романским языкам и каталанской лексикологии, умер вчера в возрасте 91 года от затруднений дыхания, вызванных вирусной пневмонией Covid-19.
Журнал Multilingua объявляет о наборе статей о социолингвистическом аспекте эпидемии COVID-19

Полная тема номера:

“Linguistic diversity and public health: sociolinguistic perspectives on COVID-19”

Сроки подачи заявок:

🚩6 апреля — abstract paper на адрес ingrid.piller [at] mq.edu.au
🚩 20 июня — полнотекстовая статья для загрузки через систему онлайн-отправки текстов для журнала

Все подробности —

https://www.languageonthemove.com/linguistic-diversity-and-public-health-sociolinguistic-perspectives-on-covid-19/
Статья рассказывает о том, как Китаю пришлось открыть свое языковое многообразие во время пика эпидемии коронавируса, чтобы максимально доступно донести своим жителям информацию о мерах противодействия распространению вируса

https://www.languageonthemove.com/coronavirus-meets-linguistic-diversity/