ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی – Telegram
ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی
5.64K subscribers
1.41K photos
90 videos
5 files
1.3K links
ترجمه کتاب، ترجمه مقاله، ترجمه رسمی، مترجم همزمان، ویرایش نیتیو، گویندگی

انگلیسی، عربی، فرانسوی، آلمانی و ...

پشتیبانی تلگرام
@TarjomicSupport

وب سایت
🔗 tarjomic.com

استخدام مترجم
🔗 tarjomic.com/jobapply

پشتیبانی شبانه‌روزی
021-67235000
Download Telegram
گرسنه‌گی یا گرسنگی؟

🔹 یکی از اشتباهات رایج نگارشی وقتی رخ می‌دهد که می‌خواهیم به های غیر ملفوظ (ه پایان بعضی کلمات که به صورت حرکت کسره «ـِ» تلفظ می‌شود) «الف و نون جمع» یا «ی نسبت» اضافه کنیم.

🔸 در این حالت «ه» آن به «گ» تبدیل می‌شود.

گرسنگی، دیوانگان، خستگی، غریبگی، گذشتگان و ...

گرسنه‌گی، دیوانه‌گان، خسته‌گی، غریبه‌گی، گذشته‌گان و ...

🔹 البته اگر با «ه ملفوظ» سر و کار داشته باشیم، چنین اتفاقی رخ نمی‌دهد و علامت مورد نظر مستقیم به پایان «ه» اضافه می‌شود. مانند وطن‌خواهی وطن‌خواهان

#فارسی_را_درست_بنویسیم #درست_نویسی

اگر به انواع خدمات ترجمه مقاله، ویرایش تخصصی و نیتیو، پارافریز فارسی و انگلیسی و ... نیاز دارید، با خیالی آسوده سفارش خود را به ترجمیک بسپارید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه، ویرایش و پارافریز

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
چگونه برای رشته‌های مختلف انگیزه‌نامه بنویسیم؟

✳️ انگیزه‌نامه (Statement of Purpose) یا sop متنی است که به دانشگاه، دانشکده و استاد راهنمای شما نشان می‌دهد که چرا باید شما را از بین سایر متقاضیان انتخاب کنند.

❇️ معمولا ارسال انگیزه‌نامه برای ادامه تحصیل در مقاطع ارشد و دکتری بیشتر دانشگاه‌های خارج از کشور، ضروری است.

✳️ به صورت معمول، یک الگو و نمونه استاندارد انگیزه‌نامه از بخش‌های زیر تشکیل شده است: مقدمه، بخش اصلی و نتیجه‌گیری.

❇️بهتر است که انگیزه‌نامه شما باید بین ۵۰۰ تا ۱۰۰۰ کلمه باشد.

برای مطالعه و دانلود نمونه انگیزه‌نامه انگلیسی برای رشته‌های مختلف (پزشکی، مهندسی کامپیوتر، اقتصاد، روانشناسی و ...) این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 دانلود نمونه انگیزه‌نامه رشته‌های مختلف به انگلیسی

✳️ اگر هم که انگیزه‌نامه خود را به فارسی نوشته‌اید و به ترجمه فارسی به انگلیسی آن نیاز دارید، تنها با چند کلیک سفارش خود را به ترجمیک بسپارید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه انگیزه‌نامه

#تحصیل_در_خارج_از‌_کشور

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
تا به حال براتون پیش آمده که از املای کلمات انگلیسی متن‌هایتان مطمئن نباشید؟

می‌تونید از سایت‌های زیر استفاده کنید و به صورت رایگان اشکالات املایی ‌آن‌ها را پیدا کنید!

🔹 وب‌سایت reverso

🔸 وب‌سایت languagetool

🔹 وب‌سایت quillbot

🔸 وب‌سایت grammarly

اگر هم می‌خواهید که متن‌هایتان فاقد هرگونه ایراد نگارشی و ویرایشی باشد، از خدمات ویرایش نیتیو ترجمیک استفاده کنید!

🔗 ثبت سفارش ویرایش نیتیو

#معرفی_سایت

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ بله، با کمک ابزارهای آنلاین زیر به راحتی درصد میزان استفاده از هوش مصنوعی (مخصوصا برای مقالات انگلیسی) مشخص می‌شود.

🔸 سایت Zerogpt

🔹 سایت Quillbot

🔸 سایت Gptzero

🔹 سایت Grammarly

🔸 سایت Decopy

✳️ نکته: نتیجه‌ای که این ابزارها در اختیارتان قرار می‌دهند، ۱۰۰٪ قابل اطمینان و دقیق نیست.

اگر به خدمات تبدیل متن هوش مصنوعی به انسانی نیاز دارید، ما در ترجمیک همراه شما هستیم تا دغدغه‌های شما را برطرف کنیم.

🔗 خدمات تبدیل متن هوش مصنوعی به متن انسانی

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
🌺 روز دانشجو مبارک!

🔹به مناسبت روز دانشجو، برای شما هدیه‌ای در نظر گرفته‌ایم تا بتوانید با هزینه کمتری از خدمات ترجمه، ویرایش و تولید محتوا استفاده کنید.

❇️ کد هدیه: TA4049

برای استفاده از این هدیه، تا شب یلدا فرصت دارید.

🔗 ثبت سفارش ترجمه و سایر خدمات

📣 در ضمن، دو خدمت جدید هم به مجموعه خدمات ما افزوده شده است:

🟢 خدمات چاپ کتاب
(با همکاری انتشارات معتبر)

🟠 خدمات مشاوره چاپ مقاله


✳️ برای استفاده از این دو خدمت جدید، تماس بگیرید یا در تلگرام پیام دهید.

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📣 معرفی ۱۶+ سایت کاربردی برای دانشجویان

🔸 ساخت پاورپوینت فارسی (با حالت Canvas): Gemini

🔹 تبدیل عکس به متن: DocsBot AI

🔸 تبدیل عکس به PDF: سایت Ilovepdf

🔹 افزایش کیفیت تصویر: سایت Imgupscaler

🔸 حذف پس‌زمینه در تصویر: سایت Pixelcut

🔹رنگی‌کردن تصویر: سایت Imagecolorizer

🔸 کاهش حجم تصویر: سایت Freeconvert

🔹 کاهش حجم فایل‌ها: Compress2go

🔹 دانلود مقاله: z-library.sk

🔸دانلود کتاب: libgen.gl

🔹دانلود مقالات فارسی علوم انسانی: Ensani.ir

🔸 دانلود رایگان کتاب‌های انگلیسی: سایت Z-library

🔹 تشخیص میزان هوش مصنوعی متون (فارسی و انگلیسی): سایت Quillbot

🔸 بررسی سرقت ادبی مقاله‌های انگلیسی: iThenticate

🔹 تعیین مشابهت مقالات و پایان‌نامه‌های فارسی: ایرانداک

🔸 پیدا کردن مجلات علمی: Journalfinder.Elsevier.com

🔹 خلاصه کردن PDF: سایت DeepSeek

🔸 یافتن تلفظ واژگان انگلیسی: Cambridge

🔹 تعیین سطح انگلیسی رایگان: Test English

#روز_دانشجو_مبارک #معرفی_سایت

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
چگونه حرکت‌ها (اِعراب‌) و حروف ویژه را در ویندوز تایپ کنیم؟

✳️ در این اینفوگرافی کلیدهای میانبر برای تایپ این موارد را ذکر کرده‌ایم.

🔸 به صورت معمول در زبان فارسی نیازی به تایپ فتحه، کسره و ضمه نیست.

🔹 با این حال برای بعضی مقاصد خاص مانند ترجمه متون فارسی به عربی باید با جای این حروف در کیبورد آشنا باشید.

🔸 توجه داشته باشید که جای این علائم و حروف معمولا در کیبورد فارسی عادی و کیبورد فارسی استاندارد با هم متفاوت است.

🔗 راهنمای تایپ‌ اِعراب‌ (فتحه، کسره و ضمه)، تشدید و حروف خاص (پ، ژ و آ)

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🔹از روز دانشجو تا شب یلدا با ترجمیک

✳️ در این بازه با کد هدیه زیر برای تمامی سفارش‌های خود تخفیف بگیرید.

❇️ کد هدیه: TA4049

برای استفاده از این هدیه، تا شب یلدا فرصت دارید.

🔗 ثبت سفارش ترجمه و سایر خدمات

📣 در ضمن، دو خدمت جدید هم به مجموعه خدمات ما افزوده شده است:

🟢 خدمات چاپ کتاب
(با همکاری انتشارات معتبر)

🟠 خدمات مشاوره چاپ مقاله


✳️ برای استفاده از این دو خدمت جدید، تماس بگیرید یا در تلگرام پیام دهید.

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🤔 مگه می‌شه که یه پژوهشگر به سرقت ادبی از خودش هم متهم بشه؟!

❇️ بله، یکی از جالب‌ترین انواع سرقت ادبی، سرقت ادبی از خود (Self-plagiarism) است.

🔶 این اتفاق زمانی می‌افتد که هنگام نگارش و ترجمه مقاله، بخش بزرگی از کارهای قبلی خود را بدون ذکر منبع، کپی کنید. بدین ترتیب، ممکن است دو مقاله تقریبا مشابه را در دو مجله متفاوت به چاپ برسانید.

🔷 بسیاری از مجلات دستورالعمل‌های روشنی درباره این که چه میزان از مقالات قبلی نویسنده مجددا قابل استفاده هستند، ارائه می‌کنند.

برای آشنایی با سرقت ادبی از خود و راهکارهای جلوگیری از آن، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 سرقت ادبی از خود (Self-plagiarism) و راهکارهای جلوگیری از آن

#سرقت_ادبی #پارافریز

اگه به خدمات پارافریز تخصصی نیاز داشتید، با خیالی آسوده سفارش خودتون را به ترجمیک بسپارید!

🔗 ثبت سفارش پارافریز تخصصی مقاله

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
آلمانی و انگلیسی در چه مواردی با هم متفاوند؟

🔹 الفبای آلمانی و انگلیسی از از A تا Z با هم مشابه است و آلمانی تنها ۴ حرف اضافه‌تر دارد.

🔸 هر اسمی در آلمانی جنسیت دارد. اسامی یا مذکر هستند یا مؤنث یا خنثی. با توجه به جنسیت واژگان حروف تعریف مختلفی هم دارند.

🔹 تعداد کلمات طولانی آلمانی بسیار بیشتر از انگلیسی است.

🔸 در آلمانی همان چیزی را که می‌خوانید، می‌نویسید، پس املای آن آسان‌تر است.

🔹 با وجود هم‌خانواده بودن انگلیسی و آلمانی، درصد تشابه واژگان این دو زبان کم است (به دلیل تعداد زیاد وام‌واژه‌های فرانسوی در انگلیسی)

🔸در آلمانی و انگلیسی، واژگانی هستند که بسیار شبیه به نظر می‌رسند اما معانی متفاوتی دارند.

🔹 مثلا واژه آلمانی Der Chef به نظر شبیه واژه انگلیسی Chef به معنای سرآشپز است، اما آيا معنی یکسانی هم دارند؟ خیر، Der Chef در آلمانی به معنای مدیر است.

🔸 در کل می‌توان گفت که املای آلمانی آسان‌تر از انگلیسی است ولی تلفظ و دستور زبان آلمانی سخت‌تر از انگلیسی است.

🔗 آلمانی چقدر با انگلیسی تفاوت دارد؟

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
✳️ ۱۰+ نکته کاربردی برای ارائه حرفه‌ای پروژه‌های کلاسی و دانشگاهی

🔸 از قانون، هر ۱ دقیقه، ۱ اسلاید پیروی کنید (یعنی برای ارائه ۱۵ دقیقه‌ای، ۱۵ اسلاید یا کمتر مناسب است).

🔹 از فونت‌های فانتزی و خاص استفاده نکنید. معمولا فونت‌های رسمی مانند ساحل یا وزیر، فونت‌های مناسبی برای متن‌های فارسی هستند.

🔸 حواستان به اندازه فونت‌ها باشد! اندازه فونت بهتر است که کمتر از ۱۸px نباشد.

🔹 بیش از حد، عبارت و جمله داخل هر اسلاید نگذارید! تعداد کلمات هر اسلاید باید کمتر از ۱۵۰ کلمه باشد.

🔸 چون تصاویر شما هنگام ارائه بزرگ‌تر می‌شوند، پس حتما از تصاویر باکیفیت استفاده کنید.

🔹 از رنگ‌های متضاد برای متن و پس‌زمینه استفاده کنید. متن روشن روی پس‌زمینه تیره (مثلا متن سفید روی بک‌گراند آبی تیره)، بهترین انتخاب است.

🔸 استفاده بیش از حد از انیمیشن‌ها، ترنزیشن‌ها (Transition) و صداها باعث می‌شود که حواس مخاطبان از ارائه شما پرت شود.

🔹مطمئن شوید که اسلایدها از صندلی‌های عقب‌ترین ردیف قابل خواندن هستند. متن و تصاویر گرافیکی باید به اندازه کافی بزرگ باشند تا خوانده شوند اما نه خیلی هم بزرگ.

🔸از روی اسلایدهای خود چیزی نخوانید! محتوای اسلایدهای شما برای مخاطبان شما است، نه برای ارائه‌دهنده (خودتان).

🔹با اسلایدهای خود صحبت نکنید! بسیاری از ارائه‌دهندگان، به جای این‌که با مخاطبان خود صحبت کنند، با اسلایدها حرف می‌زنند.

🔸 اشتباهات تایپی و املایی در پاورپوینت بیشتر از فایل‌های ورد دیده می‌شوند. پس حتما متن خود را از لحاظ نگارشی و ویرایشی بررسی کنید.

#پاورپوینت #ارائه_کلاسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
کدام املا درست است؟ colour یا color؟ apologise یا apologize؟ analyse یا analyze؟

✳️ قبل از پاسخ به این سوال، ابتدا باید مشخص کنید که املای انگلیسی بریتانیایی مدنظرتان است یا انگلیسی آمریکایی.

🔸 مثلا کلمات انگلیسی بریتانیایی که به «our» ختم می‌شوند، معمولاً در انگلیسی آمریکایی با «or» خاتمه می‌یابند.

🔹 یا افعالی که در انگلیسی بریتانیایی با «ize» یا «ise» نوشته می‌شوند، بیشتر اوقات در انگلیسی آمریکایی به «ize» ختم می‌شوند.

برای آشنایی با ۹ تفاوت مهم املای انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی، این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 ۹ تفاوت املایی بین انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی

#آموزش_زبان #انگلیسی_آمریکایی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📣 از این کلمات در ترجمه مقالات علمی استفاده نکنید!

America
the United States, the US, the USA

bad
poor, negative

big, humongous, huge
large, sizeable, significant

has got
has, must

give
provide, offer, present

good
optimal, strong, prime

kind of, sort of
somewhat, to some degree, in the category of

till
until, to, through

show
demonstrate, reveal, illustrate

🔸 البته هر کدام از جایگزین‌های بالا باید با توجه به زمینه و کاربرد کلمه به کار روند.

اگر به خدمات تخصصی ترجمه مقاله، ویرایش نیتیو مقاله و حتی تنظیم فرمت مقاله نیاز دارید، روی ترجمیک حساب کنید!

🔗 ماشین‌حساب آنلاین هزینه ترجمه، ویرایش و تولید محتوا

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
✳️۸+ مرحله مهم چاپ کتاب

🔸 انتخاب موضوع کتاب (برای تالیف و ترجمه)

🔹 پیدا کردن کتاب مناسب و دانلود (برای ترجمه)

🔸 نگارش یا ترجمه کتاب

🔹 ویرایش متن و یک‌دست‌سازی رسم‌الخط (ویرایش اولیه با مترجم یا نویسنده است ولی معمولا کتاب حداقل یک‌بار توسط ویراستاران همکار با ناشر هم ویراستاری می‌شود)

🔸 پیدا کردن ناشر و عقد قرارداد

🔹 صفحه‌آرایی (معمولا با ایندیزاین)

🔸 نمونه‌خوانی کتاب

✳️ نکته: مراحل بعدی را معمولا ناشر انجام می‌دهد.

🔹 دریافت شابک (حدود ۱روز کاری)

🔸 دریافت فیپا (معمولا حدود ۲ تا ۳هفته طول می‌کشد)

🔹 دریافت مجوز چاپ کتاب (معمولا ۱ تا چند هفته طول می‌کشد)

🔸 دریافت مجوز جلد کتاب (معمولا حدود ۱روز کاری زمان نیاز دارد)

🔹 چاپ کتاب (زمان آن به تعداد صفحات کتاب، تعداد جلد و نوع چاپ بستگی دارد)

🔸 دریافت اعلام وصول کتاب یا مجوز پخش کتاب (ارائه کتاب چاپ‌شده به وزارت ارشاد، کتابخانه ملی و خانه کتاب)

ترجمیک از انتخاب، ترجمه و ویرایش کتاب تا صفحه‌آرایی و چاپ آن (با همکاری ناشران معتبر) همراه شماست!

👨🏻‍💻 برای دریافت مشاوره با این شماره تماس بگیرید یا این‌که به این آیدی در تلگرام پیام دهید.

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
تفاوت Trip، Travel و Journey چیست؟

🔹 واژه Trip (اسم) به معنای سفر به مکانی دیگر (معمولاً برای مدت کوتاه) و بازگشت به مبدا است.

🔸You’re back from vacation! How was your trip?

🔹با واژه trip معمولاً از فعل‌های take و go on استفاده می‌شود.

🔸 واژه Travel (فعل) به سفر کردن به مکان‌های مختلف به‌طور کلی اشاره دارد.

🔹I really like to travel.

🔸واژه travel به‌عنوان اسم نیز برای اشاره کلی به مفهوم سفر استفاده می‌شود:

🔹World travel gives you a new perspective.

🔸 واژه Journey (اسم) معمولا به یک مسیر یا بخش مشخص از سفر (حرکت از نقطه‌ای به نقطه دیگر)، معمولاً با مسافت طولانی اشاره دارد.

🔹The journey takes 3 hours by plane or 28 hours by bus.

🔸واژه journey می‌تواند به‌صورت استعاری نیز برای اشاره به مسیر رشد و پیشرفت در زندگی به کار رود:

🔹He has overcome a lot of problems on his spiritual journey.

#آموزش_انگلیسی #ترجمه_انگلیسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
کدوم ترجمه کتاب شازده کوچولو بهتره؟

🔸 متن اصلی کتاب: «Les grandes personnes ne comprennent jamais rien toutes seules, et c’est fatigant, pour les enfants, de toujours et toujours leur donner des explications.»

🔹 ترجمه انگلیسی: «Grown-ups never understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always and forever explaining things to them.»

🔸ترجمه محمد قاضی، انتشارات امیر کبیر: «آدم‌بزرگ‌ها هیچ‌وقت به تنهایی چیز نمی‌فهمند و برای بچه‌ها هم خسته‌کننده است که همیشه و همیشه به ایشان توضیح دهند.»

🔹ترجمه ابوالحسن نجفی، نشر نیلوفر: «آدم‌بزرگ‌ها هیچ‌‌وقت خودشان تنهایی چیز نمی‌فهمند و کوچک‌ترها هم خسته می‌شوند که هی برای آن‌ها توضیح بدهند.»

🔸ترجمه احمد شاملو، نشر نگاه: «بزرگ‌ترها اگر به خودشان باشد هیچ وقت نمی‌توانند از چیزی سر درآرند. برای بچه‌ها هم خسته‌کننده است که همین جور مدام هر چیزی را به آن‌ها توضیح بدهند.»

🔹ترجمه عباس پژمان، انتشارات شرکت کتاب هرمس: «خود آدم بزرگ‌ها که مطلقاً اهل این نیستند یک وقت چیزی بفهمند، و بچه‌ها هم خسته می‌شوند همه‌اش برای آنها توضیح بدهند…»

🔸ترجمه کاوه میرعباسی، نشر نی: «آدم بزرگ‌ها هیچ‌وقت تنهایی هیچی دستگیرشان نمی‌شود، و بچه‌ها حوصله ندارند راه‌به‌راه هر چیزی را توضیح بدهند.»

🔸 برای مشاهده مقایسه سایر بخش‌‌های کتاب شازده کوچولو، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!

🔗 مقایسه ترجمه‌های کتاب شازده کوچولو + متن فرانسوی و انگلیسی

#معرفی_کتاب #ترجمه_کتاب

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
گواهی ویرایش نیتیو چیست؟

🔹گواهی ویرایش نیتیو سندی است که نشان می‌دهد یک متن یا مقاله توسط ویراستاری با زبان مادری انگلیسی بازبینی و اصلاح شده است.

🔸این گواهی تأیید می‌کند که مقاله از نظر نگارشی، گرامری، املایی و ساختاری مورد بررسی دقیق قرار گرفته و استانداردهای زبانی مورد انتظار در سطح بین‌المللی رعایت شده‌اند.

🔹به عبارت دیگر، اگر همراه مقاله خود گواهی ویرایش نیتیو را ارسال کنید، نشان می‌دهید که متن شما برای انتشار در مجلات علمی، به‌صورت کامل آماده شده است.

🔸به صورت معمول، گواهی ویرایش نیتیوی ارزش و اعتبار دارد که توسط موسسه‌ای معتبر مانند Enago، Editage، ترجمیک و … صادر شده باشد.

یکی از خدمات مهم ترجمیک، ویرایش نیتیو مقالات علمی به همراه صدور گواهی است. برای مشاهده خدمات کلیک کنید.

🔗 خدمات ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📣 ۸+ هوش مصنوعی کاربردی برای مقاله‌‌نویسی (مخصوصا مقالات انگلیسی)

🔹 پرسش و پاسخ علمی: Perplexity

🔸 جست و جوی پیشرفته برای یافتن مقالات علمی: Semantic Scholar

🔹نگارش سریع‌تر پیشینه پژوهش: Research Rabbit

🔸 استخراج و ترکیب اطلاعات: Elicit

🔹تحلیل هوشمندانه استنادات: Scite.ai

🔸تعیین درصد مشابهت (برای مقالات انگلیسی): Paperpal

🔹بررسی املا و گرامر متون انگلیسی: Wordvice AI

🔸 ویرایش مقالات انگلیسی: Grammarly

🔹استناددهی و مدیریت منابع: Zotero

🔸 خلاصه‌سازی مقالات انگلیسی: Scholarcy

اگر هم برای ترجمه و ویرایش مقاله و پایان‌نامه خود به کمک نیاز دارید، خدمات ترجمه مقاله و ویرایش تخصصی ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه مقاله

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
ترجمه مقاله و کتاب با بهترین کیفیت، سریع‌ترین زمان و مناسب‌ترین هزینه

📣 اگه دانشجویی، حیفه که از بهترین خدمات ترجمه مقاله و کتاب استفاده نکنی!

📣 اگه به ترجمه مدارکت هم نیاز داری، با خیالی مطمئن روی ترجمیک حساب کن!

📣 دو خدمت جدید هم به نام ترجمه هوش مصنوعی با ویرایش انسانی و انسانی‌سازی متن هوش مصنوعی داریم که توصیه می‌کنیم امتحانشان کنید.

🔸 کد تخفیف ویژه اولین سفارش در دی: day404

🔗 محاسبه آنلاین هزینه سفارش‌های ترجمه، ویرایش و تولید محتوا

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
آیا می‌دانستید که اگر به ترجمه رسمی سابقه بیمه خود نیاز داشته باشید، نیازی به مراجعه حضوری به سازمان تامین اجتماعی نخواهید داشت؟!

🔸 تنها کافی است که به سایت تامین اجتماعی مراجعه کنید و برای دریافت گواهی سابقه بیمه درخواست دهید.

🔹 در کمتر از چند دقیقه، فایل PDF سابقه بیمه شما آماده می‌شود.

🔸 از آن‌جایی که امکان صحت‌سنجی و استعلام این گواهی به صورت آنلاین وجود دارد، پس نیازی هم به دریافت نسخه فیزیکی آن نیست و همین فایل مستقیم ترجمه می‌شود.

🔗 راهنمای دریافت سابقه بیمه تامین اجتماعی برای ترجمه رسمی

اگر هم به ترجمه رسمی سابقه بیمه، گواهی عدم سوء‌پیشینه، کارت ملی و سایر مدارک خود نیاز دارید، کلیک کنید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه رسمی انواع مدارک

#ترجمه_رسمی #ترجمه_رسمی_مدارک

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic