R,chive. – Telegram
R,chive.
241 subscribers
4.07K photos
243 videos
21 files
727 links
call me rey 𖹭.ᐟ
they/them ⋆ infp ⋆ music junkie
part time artist, full time sleepy.
@Torodopia_Shop
@reyayapping
@thelingolounge
💬 @RchiiveBot
http://t.me/HidenChat_Bot?start=55573220
Download Telegram
موسیقی هر فیلم یا انیمیشنی وقتی با تصویره تأثیر خیلی بیشتری روی مخاطب می‌ذاره. من که فقط شنیدمش. حالا خود انیمیشن رو ببینم چی می‌شه!🥹
راستش من فصل اول ویچر رو توی دوران دبیرستان و یواشکی با گوشی دیدم. سو، مجبور شدم با صدای خیلی خیلی کم نگاهش کنم و تقریبا آهنگ‌هاش رو از دست دادم. ولی این خیلی خوبه!
i totally didn't watch the whole series because of the twink bard
تا قبل از این که این ایموجی رو بذاری به محتوای اسم طرف فکر نکرده بودم...
ولی تو کتاب دندلاین بود اسمش. چرا تو سریال تغییرش دادن؟
حقیقتا من کتاب هارو نخوندم و از بازیاش هم فقط یه ذره اول وایلد هانت رو رفتم، ولی الان سرچش کردم و
نمیدونم چجوری بگم ولی فکت قشنگی بود برام 😭 مرسی که راجع بهش ازم پرسیدی 🫂
وایسا💞
(وای چرا دفعه ی اول که خوندمش فهمیدم بعد الان داره گیجم میکنه🤡 کمک.)
من برم یه سرچ دیگه بکنم بیام 😭
نیتینیم خب اوکی.
🤡1
میگه که بخاطر یه مشکل توی ترجمه بوده.
چون زبان اصلی کتاب ها لهستانی بوده و jaskier توی لهستانی به معنی buttercup یا گل "آلاله" ست و وقتی که کتاب ها به انگلیسی ترجمه شدن، مترجمش تصمیم گرفته که اسم آلاله به این شخصیت نمیخوره و به dandelion تغییرش داده. (یکی دیگه از دلایلش هم این بوده که توی زبان انگلیسی، کسی رو buttercup صدا زدن، بخاطر این گفته ی "suck it up, buttercup" توهین آمیزه.)

و سازنده های بازی هم (توی اسکرین شاتی که دادم نمیدونم چرا نوشته نتفلیکس) حس کردن که اسم آلاله/buttercup زیادی زنونه‌ست و اومدن یه گل دیگه که از لحاظ ظاهری به آلاله شبیه هست رو انتخاب کردن، که در نهایت شد همون dandelion/قاصدک خودمون 💖

نتفلیکس هم که برگشت به همون نسخه ی لهستانی اسمش و jaskier رو روش گذاشت.
وای انجامش دادم.
یه جایی انقدر گیج شدم که کاغذ برداشتم شروع کردم به نمودار کشیدن
حس میکنم اگر بخوام تاریخ یا افسانه های محبوب رو بخونم مغزم قراره ذوب بشه و از گوش هام بریزه بیرون
ولی ترجمه کردن چقدر مزه مید-
هنوز هم که میخونمش مغزم هی ریست میشه و اینجوریه که: