Минутка экспрессивного словообразования (давайте постараемся в комментариях ограничиться лингвистикой, пожалуйста)
Anonymous Poll
74%
зетнутый
8%
зеднутый
12%
зетанутый
6%
зеданутый
👀25😁19🕊14💩6😐6⚡4🤮3❤2🔥2🤬2🫡2
В Тайбэе, столице Тайваня, через 2 минуты начинается XXII Международная олимпиада по лингвистике!
Прямая трансляция открытия: https://www.youtube.com/live/8_YAo8jWDj4?si=ktgF823YtV8oIxUc
Прямая трансляция открытия: https://www.youtube.com/live/8_YAo8jWDj4?si=ktgF823YtV8oIxUc
YouTube
2025 IOL | The 22nd International Linguistics Olympiad
Enjoy the videos and music you love, upload original content, and share it all with friends, family, and the world on YouTube.
🎉58🔥35❤25👍7⚡2🤓1
В книгообменнике в аэропорту Риги большинство книг почему-то по-турецки. Я взял себе одну: книжку-перевёртыш «Как по-твоему, я красивый? / Как по-твоему, я красивая?» (по-турецки yakışıklı — это ‘красивый’ про мужчину, как английское handsome, а güzel — про женщину, как beautiful). Интересно, что оба персонажа на обложке читают женскую версию той же книги (спасибо внимательным читателям канала за уточнение, а то я запутался). А я, пожалуй, начну с мужской, потому что в ней всего 85 страниц, а в женской — целых 105.
❤73😁31🤔17👍5⚡4🔥1🕊1
Под влиянием недавнего материала «Системного Блока» о женщинах в школьном курсе литературы я решил перечитать единственное читанное мною произведение Маргариты Алигер. Я редко смеюсь над выдачей больших языковых моделей, но тут не смог не рассмеяться.
😁108🤣33👍10🙈8❤6😱5🕊1
Forwarded from нашла икс
Про универсальность математических символов
Математика считается языком без границ, и, казалось бы, понятным всем независимо от родного языка. А теперь от рассуждений о формальности — и соответственно универсальности — математического языка возвращаемся к реальности, в которой у меня есть ученики в разных странах.❤️
Глобально, конечно, да, линейная функция во всём мире задаётся двумя параметрами, график её — это прямая линия, но есть нюанс.☺️
В российской традиции общий вид функции
✅ в американской:
✅ в британской:
✅ в немецкой
✅ в венгерской
Во французском ещё интереснее: fonction linéaire — это прямая пропорциональность
А вот, кажется, с коэффициентами квадратичной функции у всех мир и согласие:
Чтобы преподавать ребятам параллельно с их школьной программой, я в начале семестра изучаю порядок, в котором им даются темы, и принятую нотацию. Тогда получается быть поддержкой и опорой в случае непонимания и языкового барьера в школе — дообъясняю всё то же самое, но на родном языке. Однако иногда сталкиваюсь и с обратным явлением:
— Давай вспомним, что такое простые числа!
— Я такого не знаю...
— Números primos?
— А, так это числа, у которых только два...divisores?🥹
Здесь я передаю теплейший привет кафедре древних языков в моём втором университете, потому что два семестра латыни и два семестра древнегреческого — это база, на которой твёрдо стоит моё умение ориентироваться в математической терминологии на разных языках.
А на ближайшие три утра я углубляюсь в✨ нидерландский математический язык✨ ...
Математика считается языком без границ, и, казалось бы, понятным всем независимо от родного языка. А теперь от рассуждений о формальности — и соответственно универсальности — математического языка возвращаемся к реальности, в которой у меня есть ученики в разных странах.
Глобально, конечно, да, линейная функция во всём мире задаётся двумя параметрами, график её — это прямая линия, но есть нюанс.
В российской традиции общий вид функции
y = kx + b (аналогично в беларуской, литовской),y = mx + n,y = ax + b (аналогично в польской и латышской),y = ax + b, y = mx + q, y = mx + n (в зависимости от региона?),y = mx + t, y = mx + b, y = mx + n (в зависимости от чего??). Во французском ещё интереснее: fonction linéaire — это прямая пропорциональность
y = ax, а привычная нам линейная функция (во фр. тр. y = ax + b) — это fonction affine. А вот, кажется, с коэффициентами квадратичной функции у всех мир и согласие:
y = ax² + bx + c, не считая только представления в виде сомножителей: y = a(x – x₁)(x – x₂) vs y = a(x – r₁)(x – r₂). Чтобы преподавать ребятам параллельно с их школьной программой, я в начале семестра изучаю порядок, в котором им даются темы, и принятую нотацию. Тогда получается быть поддержкой и опорой в случае непонимания и языкового барьера в школе — дообъясняю всё то же самое, но на родном языке. Однако иногда сталкиваюсь и с обратным явлением:
— Давай вспомним, что такое простые числа!
— Я такого не знаю...
— Números primos?
— А, так это числа, у которых только два...divisores?
Здесь я передаю теплейший привет кафедре древних языков в моём втором университете, потому что два семестра латыни и два семестра древнегреческого — это база, на которой твёрдо стоит моё умение ориентироваться в математической терминологии на разных языках.
А на ближайшие три утра я углубляюсь в
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤103🔥53👍16👀8⚡2🤩1
133 года назад 26 сентября было 8 октября, а теперь 9 октября.
Мало на каком языке кроме русского такая фраза будет идеально осмысленной.
Мало на каком языке кроме русского такая фраза будет идеально осмысленной.
❤113👍33😁21🤔10⚡7💅6🍾2👎1🕊1🗿1
Примерно 1,5 года назад я жаловался:
В комментариях разгорелась дискуссия на тему того, должна ли языковая модель исправлять ошибки в датах и днях недели или нет. А вот как это работает в октябре 2025 года.
ChatGPT хорошо редактирует мне важные письма на иностранных языках, но вот новый вызов, с которым искусственный интеллект пока не справляется: заметить, что я предлагаю созвониться в четверг 15.05, в понедельник 20.05 или во вторник 21.05, и указать мне на это (а вы заметили?). Конечно, в промте я просил только грамматику, но дальнейшие эксперименты показали, что ни на какой достаточно общий промт желаемой реакции добиться не получается.
В комментариях разгорелась дискуссия на тему того, должна ли языковая модель исправлять ошибки в датах и днях недели или нет. А вот как это работает в октябре 2025 года.
❤44🔥25👾9🕊3
За что я люблю Южную Европу, так это за демократичность титулования: что в Португалии, что в Черногории я превращаюсь в профессора, не прикладывая никаких усилий. Или это, наоборот, недемократичность? Пожалуй, на курсе про гипотезу лингвистической относительности как раз стоит обсудить, как титулование влияет на то, как меня воспринимают студенты. Но на такую тему объективных данных у меня, конечно, нет, а вот всё остальное будет как положено: гипотезы, статьи, эксперименты. И, конечно, независимо от меня в Черногории будет вкусно, тепло и море — а ведь так в январе ох не везде бывает… В общем, лайк, шер, репост, записывайтесь, и до встречи в Рафаиловичах (≈ Будве)! Да и на другие курсы я бы с удовольствием походил, но там у меня уже начинается семестр во льдах — а вдруг у вас такой проблемы нет?
❤31💘17👍10🔥5
Forwarded from Liberal Arts Montenegro | FLAS
🏖️ Зимний сезон Пляжного университета 2026!
В этом сезоне Пляжного:
19 - 25 января
Параллельно проходят две школы:
1) Город как знак: артефакт, визуальная культура и идентичность места
Проф. Алексей Шклянко
2) Гипотеза лингвистической относительности: определяет ли язык мышление
Проф. Александр Пиперски
26 января - 1 февраля
Психиатрия и литература: тексты, эмоции, диагнозы
Проф. К. Богданов, проф. И. Зислин
2 - 8 февраля
Социология времени: ритмы социальной жизни
Проф. В. Вахштайн
📍Место проведения: вилла Monaco, Рафаиловичи, Черногория.
Стоимость участия:
• 560 € при двухместном размещении
• 730 € при одноместном размещении
Включено обучение, проживание, завтраки и обеды.
Трансфер организуется, оплачивается отдельно.
Скидки:
• 5 % при ранней регистрации
• 10 % для участников предыдущих школ
Все подробности о программе появятся позже, следите за новостями!
🟣 Регистрация открыта здесь: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfWeA7qUNHEX2aDL6Ug7AbBtwhzJz488c5if8qVkKhUYGmDng/viewform
#Пляжный #FLAS
В этом сезоне Пляжного:
19 - 25 января
Параллельно проходят две школы:
1) Город как знак: артефакт, визуальная культура и идентичность места
Проф. Алексей Шклянко
2) Гипотеза лингвистической относительности: определяет ли язык мышление
Проф. Александр Пиперски
26 января - 1 февраля
Психиатрия и литература: тексты, эмоции, диагнозы
Проф. К. Богданов, проф. И. Зислин
2 - 8 февраля
Социология времени: ритмы социальной жизни
Проф. В. Вахштайн
📍Место проведения: вилла Monaco, Рафаиловичи, Черногория.
Стоимость участия:
• 560 € при двухместном размещении
• 730 € при одноместном размещении
Включено обучение, проживание, завтраки и обеды.
Трансфер организуется, оплачивается отдельно.
Скидки:
• 5 % при ранней регистрации
• 10 % для участников предыдущих школ
Все подробности о программе появятся позже, следите за новостями!
🟣 Регистрация открыта здесь: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfWeA7qUNHEX2aDL6Ug7AbBtwhzJz488c5if8qVkKhUYGmDng/viewform
#Пляжный #FLAS
Google Docs
FLAS/Регистрация на Пляжный университет (зимний сезон 2026)
❤21🔥6💘5🙏1
X-летний подросток: вот их сколько в Национальном корпусе русского языка для разных X. А два самых старших подростка в этом корпусе, но всё-таки за пределами графика — 60-летние, а самый младший — 7-8 летний.
😁102❤32🔥17🤔7👍6⚡1🙏1
Если вы вдруг станете склонять слово "евро" в ироническом/разговорном контексте, как вы скажете?
Anonymous Poll
14%
У меня нет евр
2%
У меня нет евер
79%
У меня нет евров
5%
Иное, напишу в комментариях
😁42❤6👍5🔥3
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Вчерашнее интервью главного тренера «Спартака» Деяна Станковича, которое он дал корреспонденту Матч ТВ Адаму Ахмадову, примечательно не только руганью, но и тем, на каких языках Станкович её осуществлял.
Сперва Станкович полминуты отвечает на вопрос об игре по-итальянски;
потом в ответ на более острый вопрос про то, что он кричал судье в конце матча, говорит по-английски;
а затем начинается ещё более увлекательная смесь:
в английскую речь он вставляет повторённое за журналистом русское слово хотел, переходит обратно на итальянский и наконец на сербский, в которой, впрочем, тоже вставляет русское закончил, повторённое за журналистом (по-сербски было бы завршио), и уходя, по-сербски называет журналиста вонючкой — красивым южнославянским словом смрад.
Для истории я постарался записать этот диалог (начиная с 1:14 в видео), но слышно плоховато, так что буду благодарен за уточнения, если вы расслышали лучше.
Станкович: Who are you. You are a journalist? You are not a journalist, yeah? What you ask me this question?
Переводчик: Вы журналист?
Ахмадов: Что вам не нравится? Я не хотел вас больше за...
Станкович: Ah, yeah, yeah, you хотел. You call me. Perché mi provochi con questa domanda? Questa importante... Sai qualcosa di calcio? Sai qualcosa di chiedermi di calcio? Quale formazione ho giocato? Con quali giocatori ho giocato? Perché sostituzioni?
Переводчик: Зачем вы провоцируете меня этим вопросом? Вы что-то знаете о футболе, что вы спрашиваете? Какая схема мы играли, кого мы заменили, что мы заменили…
Станкович: Non sai niente. Sai solo dire le cazzate. Tu è come gli altri. Abritro! Fare commento su arbitro!
Переводчик: Вы не знаете, вы только можете говорить такое — вы, как и другие.
Ахмадов: Вы закончили?
Станкович: Нисам закончио. Шта ’оћеш ти? Шта ’оћеш ти, бре, а? Шта ’оћеш ти, а?
Ахмадов: Что он говорит?
Переводчик: Что вы хотите, что вы хотите?
Ахмадов: Я ничего не хочу, я вас благодарю за интервью.
Станкович: Шта хоћеш ти, бре, шта? (уходит с переводчиком) Смраде један! Јебем те у уста.
Сперва Станкович полминуты отвечает на вопрос об игре по-итальянски;
потом в ответ на более острый вопрос про то, что он кричал судье в конце матча, говорит по-английски;
а затем начинается ещё более увлекательная смесь:
в английскую речь он вставляет повторённое за журналистом русское слово хотел, переходит обратно на итальянский и наконец на сербский, в которой, впрочем, тоже вставляет русское закончил, повторённое за журналистом (по-сербски было бы завршио), и уходя, по-сербски называет журналиста вонючкой — красивым южнославянским словом смрад.
Для истории я постарался записать этот диалог (начиная с 1:14 в видео), но слышно плоховато, так что буду благодарен за уточнения, если вы расслышали лучше.
Станкович: Who are you. You are a journalist? You are not a journalist, yeah? What you ask me this question?
Переводчик: Вы журналист?
Ахмадов: Что вам не нравится? Я не хотел вас больше за...
Станкович: Ah, yeah, yeah, you хотел. You call me. Perché mi provochi con questa domanda? Questa importante... Sai qualcosa di calcio? Sai qualcosa di chiedermi di calcio? Quale formazione ho giocato? Con quali giocatori ho giocato? Perché sostituzioni?
Переводчик: Зачем вы провоцируете меня этим вопросом? Вы что-то знаете о футболе, что вы спрашиваете? Какая схема мы играли, кого мы заменили, что мы заменили…
Станкович: Non sai niente. Sai solo dire le cazzate. Tu è come gli altri. Abritro! Fare commento su arbitro!
Переводчик: Вы не знаете, вы только можете говорить такое — вы, как и другие.
Ахмадов: Вы закончили?
Станкович: Нисам закончио. Шта ’оћеш ти? Шта ’оћеш ти, бре, а? Шта ’оћеш ти, а?
Ахмадов: Что он говорит?
Переводчик: Что вы хотите, что вы хотите?
Ахмадов: Я ничего не хочу, я вас благодарю за интервью.
Станкович: Шта хоћеш ти, бре, шта? (уходит с переводчиком) Смраде један! Јебем те у уста.
😁107🔥66❤33👍8🙈5👾5🕊2🐳2💩1
Идеально в тему моего предыдущего поста: Лёва Кац сегодня читает лекцию про итальянский язык футбола! 19:00 МСК / 18:00 Израиль, ссылка в репосте ниже. А самого лектора вживую я видел в последний раз, кажется, в 2020 году, когда перед самым ковидом в Москве выступал великий судья Пьерлуиджи Коллина, а Лёва его переводил.
👍18❤4🔥4
Forwarded from Altrettanto 🤌
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
MAI DIRE GOAL ⚽
Автор канала выставляет напоказ свои незавидные навыки обращения с мячом, чтобы напомнить, сколь небезразличны ему футбол и Италия, и рассказать, что завтра (11 ноября в 18:00 по Израилю) на площадке хайфского Института итальянской культуры (онлайн) этот самый автор расскажет об истории итальянского футбольного языка — о том, откуда вообще в Италии взялся football, как о нём говорили пионеры кожаного мяча, как с футбольной лексикой работал фашизм, и что образовалось в результате, к середине прошлого века ⚽ Это будет первая лекция из трёх, о следующих двух я объявлю отдельно 🔜
Говорить я буду по-итальянски, и это единственный критерий доступности 🙌🏻 Вам достаточно зарегистрироваться ВОТ ПО ЭТОЙ ССЫЛКЕ, и вы сможете послушать меня бесплатно и получить ссылку на запись после окончания лекции 📼
Интереснее всего, конечно, будет таким же упоротым, как я, но даже если футбол сам по себе оставляет вас равнодушными, то, как его описывают итальянцы, много говорит и о культуре, и об обществе, и об истории страны, не говоря уже о собственно языковой динамике. Да и по-настоящему понять Италию и итальянцев, не зная, что такое rigore, salvarsi in corner или entrare a gamba tesa, — довольно непростая задача 🤔
Автор канала выставляет напоказ свои незавидные навыки обращения с мячом, чтобы напомнить, сколь небезразличны ему футбол и Италия, и рассказать, что завтра (11 ноября в 18:00 по Израилю) на площадке хайфского Института итальянской культуры (онлайн) этот самый автор расскажет об истории итальянского футбольного языка — о том, откуда вообще в Италии взялся football, как о нём говорили пионеры кожаного мяча, как с футбольной лексикой работал фашизм, и что образовалось в результате, к середине прошлого века ⚽ Это будет первая лекция из трёх, о следующих двух я объявлю отдельно 🔜
Говорить я буду по-итальянски, и это единственный критерий доступности 🙌🏻 Вам достаточно зарегистрироваться ВОТ ПО ЭТОЙ ССЫЛКЕ, и вы сможете послушать меня бесплатно и получить ссылку на запись после окончания лекции 📼
Интереснее всего, конечно, будет таким же упоротым, как я, но даже если футбол сам по себе оставляет вас равнодушными, то, как его описывают итальянцы, много говорит и о культуре, и об обществе, и об истории страны, не говоря уже о собственно языковой динамике. Да и по-настоящему понять Италию и итальянцев, не зная, что такое rigore, salvarsi in corner или entrare a gamba tesa, — довольно непростая задача 🤔
❤15🔥7🥰3⚡1🤡1
Сегодня я узнал, что турецкое слово bedava ‘бесплатно’ происходит от персидского bâd ‘ветер’ и âvard ‘принесённый’. То есть буквально «надуло ветром».
UPD. В комментариях (кажется, нейросетевых) напоминают поэтичную формулу bir (1) alana bir (1) bedava ‘один берущему один бесплатно’ — «возьми один и получи второй в подарок».
UPD. В комментариях (кажется, нейросетевых) напоминают поэтичную формулу bir (1) alana bir (1) bedava ‘один берущему один бесплатно’ — «возьми один и получи второй в подарок».
❤56🔥24😁13⚡7👍5🕊3
На правах рекламы: курс лекций, на котором в качестве специального гостя будет мой любимый англо-русский автор Крейг Эштон!
А давайте посмотрим на наш язык глазами бесстрашных иностранцев.
1. Наши падежи - это их новые кошмары.
Иностранец учит: «стол». Потом «стул». Всё ок. А потом мы ему - у стола нет стула! Придвинь! И вся учеба насмарку 🤷♀️
2. Или смотрите. Говорим «Щи». Всё логично, одно блюдо.А вот «БорЩи». Уже много. Почему? Потому что русский язык так решил. 🥴
Об этом и о многом другом расскажем на курсе от платформы Культурный код «Взгляд со стороны: русский глазами иностранцев». 🤓
Регистрация на платформе «Культурный код».
Специальный гость курса, популярный блогер, автор книг «У русских за пазухой» и «Извините, я иностранец» Крейг Эштон. Он проведет одну из лекций! 🔥🔥🔥
🎁 Скидка 15% для всех по промокоду «ЛИНГВИСТ» https://news.1rj.ru/str/kultyrnyy_cat/160
✨ Все подробности на канале «Культурный код» - https://news.1rj.ru/str/+RHJrEHGms7ZhNTRi
А давайте посмотрим на наш язык глазами бесстрашных иностранцев.
1. Наши падежи - это их новые кошмары.
Иностранец учит: «стол». Потом «стул». Всё ок. А потом мы ему - у стола нет стула! Придвинь! И вся учеба насмарку 🤷♀️
2. Или смотрите. Говорим «Щи». Всё логично, одно блюдо.А вот «БорЩи». Уже много. Почему? Потому что русский язык так решил. 🥴
Об этом и о многом другом расскажем на курсе от платформы Культурный код «Взгляд со стороны: русский глазами иностранцев». 🤓
Регистрация на платформе «Культурный код».
Специальный гость курса, популярный блогер, автор книг «У русских за пазухой» и «Извините, я иностранец» Крейг Эштон. Он проведет одну из лекций! 🔥🔥🔥
🎁 Скидка 15% для всех по промокоду «ЛИНГВИСТ» https://news.1rj.ru/str/kultyrnyy_cat/160
✨ Все подробности на канале «Культурный код» - https://news.1rj.ru/str/+RHJrEHGms7ZhNTRi
🔥18❤14🤔3⚡1🥰1🕊1
❤10⚡5🤔4🔥3
Два анонса:
1) В воскресенье, 7 декабря, в Москве пройдёт 19-й Московский фестиваль языков. В программе — 100 лекций и презентаций и ещё 22 мероприятия! Из хайлайтов: торлакский диалект сербского от Кристины Цвийович и язык Карпофорофилюса от Петра Федосова, но и более обычные языки тоже предлагаются. Подробнее
2) Начинается LVI Традиционная олимпиада по лингвистике! С 5 по 8 декабря проходит отборочный онлайн-тур. Приглашаются школьники 8–11 классов. Подробнее
Я думал, какую задачу предложить в качестве завлекаловки — пусть будет вот такая. На отборочном туре будет посложнее, но не сильно, а знать языки (ну, кроме русского) всё равно не надо.
1) В воскресенье, 7 декабря, в Москве пройдёт 19-й Московский фестиваль языков. В программе — 100 лекций и презентаций и ещё 22 мероприятия! Из хайлайтов: торлакский диалект сербского от Кристины Цвийович и язык Карпофорофилюса от Петра Федосова, но и более обычные языки тоже предлагаются. Подробнее
2) Начинается LVI Традиционная олимпиада по лингвистике! С 5 по 8 декабря проходит отборочный онлайн-тур. Приглашаются школьники 8–11 классов. Подробнее
Я думал, какую задачу предложить в качестве завлекаловки — пусть будет вот такая. На отборочном туре будет посложнее, но не сильно, а знать языки (ну, кроме русского) всё равно не надо.
По-грузински Барселона называется ბარსელონა. Скорее всего, вы не знаете грузинского языка, но посмотрите внимательно на это слово и попробуйте написать по-грузински название города Осло.
❤50🤩9🔥8👍7⚡2👻2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Я всё время волнуюсь, что русские двусложные краткие имена типа «согласный + гласный + согласный + а/я» — это уходящая натура: скоро все станут говорить Виктор, а не Витя и Ангелина, а не Геля, и эта прекрасная модель с нетривиальным выбором согласных, а порой и гласных пропадёт. Но приятно видеть, что модель всё-таки жива и продуктивна. Ещё приятнее, что мы прямо в режиме реального времени можем видеть, как в языке появляется новое.
Наверняка многие из моих читателей посмотрели сериал «Heated Rivalry» и знают, что главных героев там зовут Шейн и Илья. 2 декабря пользовательница Твиттера @Jackspencil пишет:
Прошло меньше месяца, но за последние дни этот новоявленный Шаня фигурирует в нескольких десятках постов разных людей. Поздравим русский язык с этой небольшой победой над канадцами!
Тем временем в том же Твиттере по крайней мере два человека независимо задаются вопросом, почему Шейн, как и все вокруг, говорит И́лия с ударением на первом слоге, хотя мог бы произносить французское il y a — и получилось бы правильное русское произношение и ударение. Всё-таки много лет думаю и никак не могу понять: как так получилось, что для русских людей нет ничего важнее ударения, а у носителей других языков это совсем не такой повод для переживаний? Да я и сам, признаться, чуть не выключил сериал, когда в первой серии кто-то по-русски сказал греба́ный с ударением на втором слоге.
Ну и лучшая лингвистическая шуточка, которая, как мне кажется, получила незаслуженно мало внимания в отзывах. На всякий случай под спойлером, потому что это из последней серии.
Мать Шейна: So, you've been in love since...
Шейн и Илья: No, no, no, no, no.
Илья: No, just...
Мать Шейна: Just what?
Илья: Erm... Just...
Мать Шейна: Just?..
Илья: Just...
Шейн: Ilya...
Мать Шейна: Oh, OK.
Отец Шейна: Just what?
Мать Шейна: Lovers.
Шейн: OK, no one is allowed to use that word again.
Мать Шейна: Well, I — would [lʌvɚ] drink.
С Новым годом!🎄
Наверняка многие из моих читателей посмотрели сериал «Heated Rivalry» и знают, что главных героев там зовут Шейн и Илья. 2 декабря пользовательница Твиттера @Jackspencil пишет:
Я совершенно не могу называть Илью полным именем бро мой малыш Илюшка с Шейном как-то проще но для него я тоже придумала ласковое Шаня
https://x.com/Jackspencil/status/1995828606619320828
Прошло меньше месяца, но за последние дни этот новоявленный Шаня фигурирует в нескольких десятках постов разных людей. Поздравим русский язык с этой небольшой победой
Тем временем в том же Твиттере по крайней мере два человека независимо задаются вопросом, почему Шейн, как и все вокруг, говорит И́лия с ударением на первом слоге, хотя мог бы произносить французское il y a — и получилось бы правильное русское произношение и ударение. Всё-таки много лет думаю и никак не могу понять: как так получилось, что для русских людей нет ничего важнее ударения, а у носителей других языков это совсем не такой повод для переживаний? Да я и сам, признаться, чуть не выключил сериал, когда в первой серии кто-то по-русски сказал греба́ный с ударением на втором слоге.
Ну и лучшая лингвистическая шуточка, которая, как мне кажется, получила незаслуженно мало внимания в отзывах. На всякий случай под спойлером, потому что это из последней серии.
Шейн и Илья: No, no, no, no, no.
Илья: No, just...
Мать Шейна: Just what?
Илья: Erm... Just...
Мать Шейна: Just?..
Илья: Just...
Шейн: Ilya...
Мать Шейна: Oh, OK.
Отец Шейна: Just what?
Мать Шейна: Lovers.
Шейн: OK, no one is allowed to use that word again.
Мать Шейна: Well, I — would [lʌvɚ] drink.
С Новым годом!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤42😁21🎄21👏3🍓3☃2🙏2🐳2