Перечисляются вещи, которых боится одиннадцатилетний мальчик. Среди прочего "этот безумец Хрущев". Дело происходит в 1958-м году. И да, 516 страниц это меньше половины книги. Всего 1376, и мне немного страшно подумать, сколько я её буду читать.
Забыла дать ссылку на новый пост в блоге. Я там выложила свое школьное сочинение из 5-го класса. За которое мне поставили оценку "прекрасно". Там даже есть немного литературной ценности: Эрнест Сетон-Томпсон и Виталий Бианки. Интрига раскрыта по ссылке: http://www.bookgeek.ru/2016/10/10.html 🍂📝
www.bookgeek.ru
Сочинение «Поздняя осень в лесу», или что я писала в 10 лет, чтобы получить оценку «прекрасно»
Неправильный Книжный Блог.
Смешной отрывок из фильма с Дженнифер Лопес, в котором можно увидеть первое издание «Илиады»:
https://youtu.be/DsG_yPKAor4
Джей Ло играет учительницу, у которой сын подружился с парнем из соседнего дома. Парень оказался не промах, и положил глаз на маму друга. А она поскольку в очках, то очевидно любит книги. Вот он и купил ей на гаражной распродаже первое издание «Илиады» за копейки. На возражение Джей Ло «Она же стоит целое состояние!», друг невозмутимо отвечает «Ничего не состояние, соседи распродавали всякое ненужное».
Мне нечего добавить, кроме того, что это очень смешно. Там в ютюб-комментариях как всегда собрались эксперты и подъяснили, что первое издание может означать первое издание конкретного перевода «Илиады». Но мы-то знаем, что первое издание выглядит не так, как в отрывке! Точней, мы-то не знаем, как оно выглядит, но точно не так. Кстати, фильм действительно ужасный, вроде триллер, но так снят, что всё время тянет хихикать.
https://youtu.be/DsG_yPKAor4
Джей Ло играет учительницу, у которой сын подружился с парнем из соседнего дома. Парень оказался не промах, и положил глаз на маму друга. А она поскольку в очках, то очевидно любит книги. Вот он и купил ей на гаражной распродаже первое издание «Илиады» за копейки. На возражение Джей Ло «Она же стоит целое состояние!», друг невозмутимо отвечает «Ничего не состояние, соседи распродавали всякое ненужное».
Мне нечего добавить, кроме того, что это очень смешно. Там в ютюб-комментариях как всегда собрались эксперты и подъяснили, что первое издание может означать первое издание конкретного перевода «Илиады». Но мы-то знаем, что первое издание выглядит не так, как в отрывке! Точней, мы-то не знаем, как оно выглядит, но точно не так. Кстати, фильм действительно ужасный, вроде триллер, но так снят, что всё время тянет хихикать.
YouTube
THE BOOK NEXT DOOR: New J-Lo Movie Has No Idea How Old "The Iliad" Is - And It's Hilarious
THE BOOK NEXT DOOR: New J-Lo Movie Has No Idea How Old "The Iliad" Is - And It's Hilarious
Subscribe to WTFark Here - http://bit.ly/1rKoF82
But seriously, how did no one, at any point during the process of making this movie, step up and say, "You know,…
Subscribe to WTFark Here - http://bit.ly/1rKoF82
But seriously, how did no one, at any point during the process of making this movie, step up and say, "You know,…
Вот так всегда. Планировал стать аскетом и соблюдать обет безбрачия, а вместо этого 16 детей и 48 лет в браке. Абсолютно неожиданно. (Речь идёт о нашем гении и достоянии, Льве Николаевиче Толстом).
Это я читаю дневники Софьи Толстой. Изданы под названием "Любовь и бунт. Дневник 1910 года".
Официально пообещала прочитать до конца года 6 книг. Мне кажется, я погорячилась:
http://www.bookgeek.ru/2016/11/book-riot-read-harder-challenge-2016.html
Рассказываю о челлендже от Book Riot, в котором нужно прочитать 24 совершенно разных книги, и что у меня на данный момент с ним получилось.
http://www.bookgeek.ru/2016/11/book-riot-read-harder-challenge-2016.html
Рассказываю о челлендже от Book Riot, в котором нужно прочитать 24 совершенно разных книги, и что у меня на данный момент с ним получилось.
www.bookgeek.ru
Book Riot Read Harder Challenge 2016 — что мне нужно прочитать до конца года
Неправильный Книжный Блог.
Запилила карту на сайт и сижу радуюсь. Чистая, детская радость. Хорошо, когда знаешь наизусть ширину столбца меню. Триста пикселей, ни много ни мало! Пока там только москвичи засветились, потому что карта показывает посетителей сайта с момента установки виджета. Заходите, отметим(ся). (Если стоит adblock или аналог, карта работать не будет)
То чувство, когда прочитала 1200 страниц, а осталось ещё почти 200. Да, это все еще "Оно" Кинга.
Невероятный подъём продуктивности! Запилила новый отзыв на сайт:
http://www.bookgeek.ru/2016/11/margaret-atwood-wilderness-tips.html
Рассказываю о сборнике Маргарет Этвуд. Если кто-то ещё не знаком с её творчеством:
канадская писательница, родилась в 1939-м году, четыре раза её произведения входили в шорт-лист Букеровской премии, один раз Этвуд получила её и один раз премию Артура Кларка. Активно сидит в Твиттере.
«Рассказ служанки» один из самых известных романов Этвуд. Антиутопия, в которой к власти приходят христианские фундаменталисты и лишают женщин права владеть собственностью и т.д., оставляя им лишь одну функцию (догадаетесь, какую?). Вскоре выходит экранизация этого романа от Hulu. Также в следующем году выйдет мини-сериал от Netflix другой книги Этвуд, «Она же Грейс» (Alias Grace), а HBO всё никак не начнёт снимать уже свой сериал по трилогии «Орикс и Коростель» (Oryx and Crake).
Сборник мне понравился, только вот его нет в переводе на русском. Я в конце отзыва дала ссылку на любительский перевод одного рассказа, который в целом позволяет получить представление о стиле сборника.
http://www.bookgeek.ru/2016/11/margaret-atwood-wilderness-tips.html
Рассказываю о сборнике Маргарет Этвуд. Если кто-то ещё не знаком с её творчеством:
канадская писательница, родилась в 1939-м году, четыре раза её произведения входили в шорт-лист Букеровской премии, один раз Этвуд получила её и один раз премию Артура Кларка. Активно сидит в Твиттере.
«Рассказ служанки» один из самых известных романов Этвуд. Антиутопия, в которой к власти приходят христианские фундаменталисты и лишают женщин права владеть собственностью и т.д., оставляя им лишь одну функцию (догадаетесь, какую?). Вскоре выходит экранизация этого романа от Hulu. Также в следующем году выйдет мини-сериал от Netflix другой книги Этвуд, «Она же Грейс» (Alias Grace), а HBO всё никак не начнёт снимать уже свой сериал по трилогии «Орикс и Коростель» (Oryx and Crake).
Сборник мне понравился, только вот его нет в переводе на русском. Я в конце отзыва дала ссылку на любительский перевод одного рассказа, который в целом позволяет получить представление о стиле сборника.
www.bookgeek.ru
Margaret Atwood — Wilderness Tips
Неправильный Книжный Блог.
Прочитала в одном канале про "литературных критиков", и аж мурашки пробежали. Переводчикам указываю на ошибки, Янагихару с Франзеном не читала, про "Щегла" я, кажется, знаю всё, не подержав его даже в руках, нон фикшн, вероятно, пропущу. Как хорошо и приятно, что у меня Неправильный книжный блог, который меня к вышеперечисленному не обязывает 😅 все-таки рунет очень ограниченная до сих пор площадка. В англоязычном инете больше людей, конкуренция в разы выше, и качество контента в разы качественнее. Поэтому всегда рекомендую читать bookriot.com и отзывы NY Times и The Guardian. На наши ресурсы "литературных критиков" ссылки давать в 99% совестно (на кого несовестно, на тех даю, конечно).
Forwarded from валера в мехах
Надо же, какие все начитанные внезапно оказались:
Дружат в фэйсбуках с переводчиками иностранной литературы, «Щегла» от «Овода» могут отличить, Барнса от Франзена, Немцова от другого Немцова, пишут для Афиши Д. материалы типа «15 причин читать Янагихару прямо сейчас», легко и непринуждённо делают отсылки к «Бесконечной Шутке» (я её по-прежнему частенько называю «Большой шуткой»), с полпинка начинают полемику о достоинствах и недостатках переводов, нонфикшены посещают, etc
А тут ещё всем на радость появился книжный сайтец «Горький», ну просто праздник интеллекта какой-то.
Раньше, знаете, было много красивых и ухоженных дилетантов, и они радостно соглашались быть дилетантами. И было это хорошо и честно.
А теперь, знаете, кругом одни специалисты, и дышать от них тяжело.
И как-то чем дальше, тем специализированнее эти специалисты, и шире их профиль. Вот напишет Джон Эссман новую книгу, а они про Эссмана знали ещё с тех пор, как он поступил в колледж, и её (книгу) ещё в том году успели прочитать в оригинале, а своё мнение по поводу написанного Эссманом – сложить, оформить и опубликовать.
К специалистам себя они, конечно, открыто не причисляют, лычки литературоведа не надевают, опознавательных знаков не имеют – но тем страшнее это гибридное литературоведение: не успеешь оглянуться, а литературу уже аннексировали, и все таперича по-ихнему.
Дружат в фэйсбуках с переводчиками иностранной литературы, «Щегла» от «Овода» могут отличить, Барнса от Франзена, Немцова от другого Немцова, пишут для Афиши Д. материалы типа «15 причин читать Янагихару прямо сейчас», легко и непринуждённо делают отсылки к «Бесконечной Шутке» (я её по-прежнему частенько называю «Большой шуткой»), с полпинка начинают полемику о достоинствах и недостатках переводов, нонфикшены посещают, etc
А тут ещё всем на радость появился книжный сайтец «Горький», ну просто праздник интеллекта какой-то.
Раньше, знаете, было много красивых и ухоженных дилетантов, и они радостно соглашались быть дилетантами. И было это хорошо и честно.
А теперь, знаете, кругом одни специалисты, и дышать от них тяжело.
И как-то чем дальше, тем специализированнее эти специалисты, и шире их профиль. Вот напишет Джон Эссман новую книгу, а они про Эссмана знали ещё с тех пор, как он поступил в колледж, и её (книгу) ещё в том году успели прочитать в оригинале, а своё мнение по поводу написанного Эссманом – сложить, оформить и опубликовать.
К специалистам себя они, конечно, открыто не причисляют, лычки литературоведа не надевают, опознавательных знаков не имеют – но тем страшнее это гибридное литературоведение: не успеешь оглянуться, а литературу уже аннексировали, и все таперича по-ихнему.
Наконец дочитала два томика, которые начала точно месяц назад (если не раньше). Прочитала бы и быстрей, если бы не бегала последние два месяца по бюрократическим заведениям здравоохранения (которые только делают вид, что лечат людей).
Подробно напишу в блог позже.
Кратко: старик Кинг меня расстроил. У меня одна крупная претензия и пара мелких. Но основное, конечно, это затянутость.
"Любовь и бунт"- дневники жены Толстого за последний год его жизни. То есть накануне его ухода босым, седым в неизвестные дали, чтобы встретить свою смерть на станции Астапово Рязанской губернии. Ушёл он на самом деле не босым (правда седым), а вполне себе комфортно обутым и одетым. В издании не только дневники жены (у которой было свое, насколько неконвенциональное мнение об исключительной роли Толстого, ну, после 48 лет брака это немудрено). Там собраны дневники и воспоминания других свидетелей тех дней: их детей, родственников, знакомых. Я крайне разочаровалась в Толстом и его идеях после прочтения. Осталось сесть и записать мои впечатления. 😱
Подробно напишу в блог позже.
Кратко: старик Кинг меня расстроил. У меня одна крупная претензия и пара мелких. Но основное, конечно, это затянутость.
"Любовь и бунт"- дневники жены Толстого за последний год его жизни. То есть накануне его ухода босым, седым в неизвестные дали, чтобы встретить свою смерть на станции Астапово Рязанской губернии. Ушёл он на самом деле не босым (правда седым), а вполне себе комфортно обутым и одетым. В издании не только дневники жены (у которой было свое, насколько неконвенциональное мнение об исключительной роли Толстого, ну, после 48 лет брака это немудрено). Там собраны дневники и воспоминания других свидетелей тех дней: их детей, родственников, знакомых. Я крайне разочаровалась в Толстом и его идеях после прочтения. Осталось сесть и записать мои впечатления. 😱
Собралась с духом и написала разоблачающий отзыв на дневники Софьи Толстой «Любовь и бунт: Дневник 1910 года». Разоблачаю не дневники, а наше достояние — Льва Николаевича.
Все слышали легенду об уходе Льва Николаевича Толстого из дома. Седой, босой, одинокий, бредёт он по направлению к берёзкам со скромной котомкой в руках, садится на поезд в вагон 3-го класса вместе с чернью, простывает в этих невыносимых условиях, доживает последние дни в доме начальника станции Астапово Рязанской области.
«Любовь и бунт: Дневник 1910 года» развеивает этот миф (я про котомку и берёзки). В этой книге собраны дневники Софьи Андреевны Толстой, жены Льва Николаевича, но и не только. Составители поработали на славу. К каждой дневниковой записи (а Софья Андреевна чекинилась в уютном каждый день) даны записи из дневников и воспоминаний других свидетелей происходящего: детей Толстых, знакомых, родственников, а также выдержки из официального и «тайного» дневника САМОГО Льва Николаевича. В начале дана вступительная статья, без которой я бы не разобралась в хитросплетениях отношений Толстых.
Для меня многое в книге стало открытием. Например, что подтолкнуло Толстого к уходу из дома? Я слышала две версии: старческое слабоумие (он, конечно, был гений, но как-никак 82-х лет!) и семейные конфликты. Старческое слабоумие версия совершенно безосновательная. Толстой был в здравом уме и твёрдой памяти до последних часов своей жизни. Отъезд из Ясной в 1910-м году был не первым, до этого было две попытки уйти: в 1884-м, но решил вернуться из-за беременности жены (я поражена его благородством) и в 1885-м «вследствие раздражения от московской роскошной барской жизни» (цитата из вступительной статьи Надежды Михновец). В последний, третий раз, Толстой всё планировал, куда поедет, с кем, как. О слабоумии здесь говорит ровным счётом ничего.
Вторая версия, предполагающая семейные конфликты как причину ухода, совершенно корректна. У нас, как всегда, принято во всё сразу винить жену. Собственно, обратите внимание на название книги: «Любовь и бунт». «Бунт» хорошее слово в данном контексте, но меня поражает одна вещь. Я до этого не встречала упоминаний, что послужило причиной конфликтов. Ну, помимо того, что жена старая и пилит. Жена пилила Толстого, как оказалось, не потому, что старая (как будто он помолодел с годами), а по вполне серьёзной причине.
Толстой задолго до кончины заводил разговор о передаче прав на его произведения после его смерти во всеобщее пользование. Таким образом, никто из его наследников, ни жена, ни один из их восьми детей не получил бы ни гроша от продажи его книг. По понятным причинам Софья Андреевна (далее С. А.) была изумлена таким предложением и активно выражала несогласие. Её беспокоил практический вопрос: как будут жить дети и она после смерти её мужа?
Дочитать на сайте:
http://www.bookgeek.ru/2016/11/1910.html
Все слышали легенду об уходе Льва Николаевича Толстого из дома. Седой, босой, одинокий, бредёт он по направлению к берёзкам со скромной котомкой в руках, садится на поезд в вагон 3-го класса вместе с чернью, простывает в этих невыносимых условиях, доживает последние дни в доме начальника станции Астапово Рязанской области.
«Любовь и бунт: Дневник 1910 года» развеивает этот миф (я про котомку и берёзки). В этой книге собраны дневники Софьи Андреевны Толстой, жены Льва Николаевича, но и не только. Составители поработали на славу. К каждой дневниковой записи (а Софья Андреевна чекинилась в уютном каждый день) даны записи из дневников и воспоминаний других свидетелей происходящего: детей Толстых, знакомых, родственников, а также выдержки из официального и «тайного» дневника САМОГО Льва Николаевича. В начале дана вступительная статья, без которой я бы не разобралась в хитросплетениях отношений Толстых.
Для меня многое в книге стало открытием. Например, что подтолкнуло Толстого к уходу из дома? Я слышала две версии: старческое слабоумие (он, конечно, был гений, но как-никак 82-х лет!) и семейные конфликты. Старческое слабоумие версия совершенно безосновательная. Толстой был в здравом уме и твёрдой памяти до последних часов своей жизни. Отъезд из Ясной в 1910-м году был не первым, до этого было две попытки уйти: в 1884-м, но решил вернуться из-за беременности жены (я поражена его благородством) и в 1885-м «вследствие раздражения от московской роскошной барской жизни» (цитата из вступительной статьи Надежды Михновец). В последний, третий раз, Толстой всё планировал, куда поедет, с кем, как. О слабоумии здесь говорит ровным счётом ничего.
Вторая версия, предполагающая семейные конфликты как причину ухода, совершенно корректна. У нас, как всегда, принято во всё сразу винить жену. Собственно, обратите внимание на название книги: «Любовь и бунт». «Бунт» хорошее слово в данном контексте, но меня поражает одна вещь. Я до этого не встречала упоминаний, что послужило причиной конфликтов. Ну, помимо того, что жена старая и пилит. Жена пилила Толстого, как оказалось, не потому, что старая (как будто он помолодел с годами), а по вполне серьёзной причине.
Толстой задолго до кончины заводил разговор о передаче прав на его произведения после его смерти во всеобщее пользование. Таким образом, никто из его наследников, ни жена, ни один из их восьми детей не получил бы ни гроша от продажи его книг. По понятным причинам Софья Андреевна (далее С. А.) была изумлена таким предложением и активно выражала несогласие. Её беспокоил практический вопрос: как будут жить дети и она после смерти её мужа?
Дочитать на сайте:
http://www.bookgeek.ru/2016/11/1910.html
www.bookgeek.ru
Любовь и бунт: Дневник 1910 года — Софья Толстая
Неправильный Книжный Блог.
Невероятно, но факт: помимо переводчицы «Щегла» есть и другие специалисты в этой области в России. Например, Виктор Голышев, который переводил Фолкнера, Джойса, Сэлинджера. В интервью он рассказывает о поиске тона в тексте, сложности перевода «простого» Хемингуэя, о клиповом сознании («людям читать некогда особенно, и писать надо покороче»).
Рекомендую: http://arzamas.academy/mag/375-golyshev
(Хотя сам по себе Арзамас не люблю)
Рекомендую: http://arzamas.academy/mag/375-golyshev
(Хотя сам по себе Арзамас не люблю)
Arzamas
Как переводить книги — рассказывает Виктор Голышев
Об облаках смыслов, порядке слов и героях, разговаривающих у переводчика в голове