🎙 پادکست کانتنت برگر
در سری پادکستهای کانتنت برگر دربارهی موضوعات مختلف بازاریابی محتوایی صحبت میکنیم.
🎧 شمارههای قبل را از شنتو دریافت کنید:
http://shenoto.com/u/ContentBurger
در سری پادکستهای کانتنت برگر دربارهی موضوعات مختلف بازاریابی محتوایی صحبت میکنیم.
🎧 شمارههای قبل را از شنتو دریافت کنید:
http://shenoto.com/u/ContentBurger
Content Burger - Epic Content Marketing Book Review - Ep 03
Sajad Behjati - Babak Yazdi - Ehsan Tarighat
🍔 کانتنت برگر
خوراک بازاریابان محتوایی
🎙 پادکست شمارهی ۳ :
"بازاریابی محتوایی بر اساس کتاب Epic Content Marketing"
🔰کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
@ContentStrategy
خوراک بازاریابان محتوایی
🎙 پادکست شمارهی ۳ :
"بازاریابی محتوایی بر اساس کتاب Epic Content Marketing"
🔰کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
@ContentStrategy
🎙 پادکست کانتنت برگر
در سری پادکستهای کانتنت برگر دربارهی موضوعات مختلف بازاریابی محتوایی صحبت میکنیم.
🎧 شمارههای قبل را از شنتو دریافت کنید:
http://shenoto.com/u/ContentBurger
در سری پادکستهای کانتنت برگر دربارهی موضوعات مختلف بازاریابی محتوایی صحبت میکنیم.
🎧 شمارههای قبل را از شنتو دریافت کنید:
http://shenoto.com/u/ContentBurger
Content Burger - Epic Content Marketing Book Review - Ep 04
Sajad Behjati - Babak Yazdi - Ehsan Tarighat
🍔 کانتنت برگر
خوراک بازاریابان محتوایی
🎙 پادکست شمارهی ۴ :
"بازاریابی محتوایی بر اساس کتاب Epic Content Marketing"
🔰کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
@ContentStrategy
خوراک بازاریابان محتوایی
🎙 پادکست شمارهی ۴ :
"بازاریابی محتوایی بر اساس کتاب Epic Content Marketing"
🔰کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
@ContentStrategy
📌 #فارسی_فارصی_نیست
📜 واژهی امروز: ارائه
این کلمه به معنای 《نشان دادن》 و 《بهمعرض دید گذاشتن》 است و نه به معنای 《تحویل دادن》 یا 《تقدیم کردن》. در بسیاری از نوشتههای معاصر ارائه کردن (یا ارائه دادن) و عرضه کردن به عنوان مترادف بهکار میبرند و البته صحیح نیست.
🌐 منبع: کتاب غلط ننویسیم
🔰 کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
@ContentStrategy
📜 واژهی امروز: ارائه
این کلمه به معنای 《نشان دادن》 و 《بهمعرض دید گذاشتن》 است و نه به معنای 《تحویل دادن》 یا 《تقدیم کردن》. در بسیاری از نوشتههای معاصر ارائه کردن (یا ارائه دادن) و عرضه کردن به عنوان مترادف بهکار میبرند و البته صحیح نیست.
🌐 منبع: کتاب غلط ننویسیم
🔰 کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
@ContentStrategy
🎙 پادکست کانتنت برگر - شماره ۵
در سری پادکستهای کانتنت برگر دربارهی موضوعات مختلف بازاریابی محتوایی صحبت میکنیم.
🎧 شمارههای قبل را از شنتو دریافت کنید:
http://shenoto.com/u/ContentBurger
در سری پادکستهای کانتنت برگر دربارهی موضوعات مختلف بازاریابی محتوایی صحبت میکنیم.
🎧 شمارههای قبل را از شنتو دریافت کنید:
http://shenoto.com/u/ContentBurger
Content Burger - Epic Content Marketing Book Review - Ep 04
Sajad Behjati - Babak Yazdi - Ehsan Tarighat
🍔 کانتنت برگر
خوراک بازاریابان محتوایی
🎙 پادکست شمارهی ۵ :
"بازاریابی محتوایی بر اساس کتاب Epic Content Marketing"
🔰کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
@ContentStrategy
خوراک بازاریابان محتوایی
🎙 پادکست شمارهی ۵ :
"بازاریابی محتوایی بر اساس کتاب Epic Content Marketing"
🔰کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
@ContentStrategy
📌 #فارسی_فارصی_نیست
📜 واژهی امروز: فراموشش کن
در فیلمهای دوبله از زبان انگلیسی، خاصه فیلمهایی که از تلویزیون پخش میشود، غالبا کسی به دیگری که ناراحت یا خشمگین است میگوید: «فراموشش کن!» این جمله به ازای اصطلاح انگلیسی forget it است که بر اثر تنبلی فکری یا شتابزدگی مترجمان لفظ به لفظ ترجمه شده است، ولی در فارسی، نسبت به موقعیتی که در آن به کار میرود، غالباً بیمعنی یا مضحک است.
📝 معادل درست این جمله در فارسی، برحسب موارد مختلف، چنین است: اگر در جواب تشکر از برای خدمتی یا هدیهای باشد، معمولاً میگوییم: «چیزی نیست» یا «قابلی ندارد»؛ اگر برای دلجویی یا چشمپوشی از سخن یا رفتار ناخوشایندی باشد میگوییم: «مهم نیست»، «چیزی نیست»، «بگذریم» یا به تعبیر عامیانه «ولش کنیم» و نظایر اینها؛ اگر هنگام خشمگین شدن از پیشامد نابجایی باشد میگوییم: «به جهنم!» یا «شد که شد» یا «فکرش را نکن!»
🔻 در انگلیسی اصطلاح let's forget it نیز هست که معمولاً آن را هم به «فراموشش کنیم» ترجمه میکنند و حال آنکه به جای آن در فارسی معمولا میگوییم: «مهم نیست» یا «بگذریم» و نظایر اینها.
🌐 منبع: کتاب غلط ننویسیم
🔰 کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
@ContentStrategy
📜 واژهی امروز: فراموشش کن
در فیلمهای دوبله از زبان انگلیسی، خاصه فیلمهایی که از تلویزیون پخش میشود، غالبا کسی به دیگری که ناراحت یا خشمگین است میگوید: «فراموشش کن!» این جمله به ازای اصطلاح انگلیسی forget it است که بر اثر تنبلی فکری یا شتابزدگی مترجمان لفظ به لفظ ترجمه شده است، ولی در فارسی، نسبت به موقعیتی که در آن به کار میرود، غالباً بیمعنی یا مضحک است.
📝 معادل درست این جمله در فارسی، برحسب موارد مختلف، چنین است: اگر در جواب تشکر از برای خدمتی یا هدیهای باشد، معمولاً میگوییم: «چیزی نیست» یا «قابلی ندارد»؛ اگر برای دلجویی یا چشمپوشی از سخن یا رفتار ناخوشایندی باشد میگوییم: «مهم نیست»، «چیزی نیست»، «بگذریم» یا به تعبیر عامیانه «ولش کنیم» و نظایر اینها؛ اگر هنگام خشمگین شدن از پیشامد نابجایی باشد میگوییم: «به جهنم!» یا «شد که شد» یا «فکرش را نکن!»
🔻 در انگلیسی اصطلاح let's forget it نیز هست که معمولاً آن را هم به «فراموشش کنیم» ترجمه میکنند و حال آنکه به جای آن در فارسی معمولا میگوییم: «مهم نیست» یا «بگذریم» و نظایر اینها.
🌐 منبع: کتاب غلط ننویسیم
🔰 کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
@ContentStrategy
🎙 پادکست کانتنت برگر - شماره ۶
در سری پادکستهای کانتنت برگر دربارهی موضوعات مختلف بازاریابی محتوایی صحبت میکنیم.
🎧 شمارههای قبل را از شنتو دریافت کنید:
http://shenoto.com/u/ContentBurger
در سری پادکستهای کانتنت برگر دربارهی موضوعات مختلف بازاریابی محتوایی صحبت میکنیم.
🎧 شمارههای قبل را از شنتو دریافت کنید:
http://shenoto.com/u/ContentBurger
Content Burger - Epic Content Marketing Book Review - Ep 04
Sajad Behjati - Babak Yazdi - Ehsan Tarighat
🍔 کانتنت برگر
خوراک بازاریابان محتوایی
🎙 پادکست شمارهی ۶ :
❌ آخرین قسمت "بازاریابی محتوایی بر اساس کتاب Epic Content Marketing"
🔰کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
@ContentStrategy
خوراک بازاریابان محتوایی
🎙 پادکست شمارهی ۶ :
❌ آخرین قسمت "بازاریابی محتوایی بر اساس کتاب Epic Content Marketing"
🔰کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
@ContentStrategy
نگاهی_به_ششماه_فعالیت_گروه_و_کانال.jpg
713.9 KB
📊 اینفوگرافیک: نگاهی به ششماه فعالیت گروه و کانال بازاریابی محتوایی
🖍 طراح اینفوگرافیک:
Infogram.ir
🔰 کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
t.me/ContentStrategy
🖍 طراح اینفوگرافیک:
Infogram.ir
🔰 کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
t.me/ContentStrategy
📌 #فارسی_فارصی_نیست
📜 واژهی امروز: میباشد
به دو دلیل بهتر است که از استعمال فعل "میباشد" به جای "است" خودداری کنیم.
1⃣ اولا میباشد و دیگر صیغههای "باشیدن" در گفتار عادی مردم رایج نیست و البته زبانِ نوشتاری، خاصه در مواردی که با مصطلحات علمی و فنی و مفاهیم تخیّلی و استعاری سر و کار ندارد، هر چه به زبان روزمره نزدیکتر باشد بهتر است(حتی میتوان گفت که یکی از وظایف اهل قلم این است که فاصلهی میان زبان گفتار و زبان نوشتار را تا جایی که لطمه به دقایق و ظرایف اندیشه نزند کمتر کنند).
2⃣ ثانیا میباشد، به عنوان فعل اسنادی، هیج فرقی با است ندارد و بنابراین نیازی نیست که جانشین آن شود مگر برای احتراز از تکرار، ولی تکرار فعل را لزوماً نباید از عیوب نگارش دانست(تکرار فعل). وانگهی چه لزومی هست که مثلا به جای این جمله:《خانهی من در کوچهی هفدهم است.》، بگوییم:《خانهی من در کوچهی هفدهم میباشد.》
🌐 منبع: کتاب غلط ننویسیم
🔰 کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
@ContentStrategy
📜 واژهی امروز: میباشد
به دو دلیل بهتر است که از استعمال فعل "میباشد" به جای "است" خودداری کنیم.
1⃣ اولا میباشد و دیگر صیغههای "باشیدن" در گفتار عادی مردم رایج نیست و البته زبانِ نوشتاری، خاصه در مواردی که با مصطلحات علمی و فنی و مفاهیم تخیّلی و استعاری سر و کار ندارد، هر چه به زبان روزمره نزدیکتر باشد بهتر است(حتی میتوان گفت که یکی از وظایف اهل قلم این است که فاصلهی میان زبان گفتار و زبان نوشتار را تا جایی که لطمه به دقایق و ظرایف اندیشه نزند کمتر کنند).
2⃣ ثانیا میباشد، به عنوان فعل اسنادی، هیج فرقی با است ندارد و بنابراین نیازی نیست که جانشین آن شود مگر برای احتراز از تکرار، ولی تکرار فعل را لزوماً نباید از عیوب نگارش دانست(تکرار فعل). وانگهی چه لزومی هست که مثلا به جای این جمله:《خانهی من در کوچهی هفدهم است.》، بگوییم:《خانهی من در کوچهی هفدهم میباشد.》
🌐 منبع: کتاب غلط ننویسیم
🔰 کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
@ContentStrategy
🔻هشت روش تیترنویسی برای خلق و تولید محتوای جذاب
❌ نکته: این مطلب زاییدۀ تجربه و همچنین استفادۀ منِ مصطفی صادقیلر از ادبیات فارسی است. پس قطعاً حکمی مطلق و خالی از اشکال نیست و ذهن پویا و هوشمند شما بهتر و بیشتر میتواند به آن پر و بال دهد.
📌 تیترنویسی یکی از مهارتهای مهم در خلق محتوای جذاب بهشمار میرود. شاید بتوان داشتن تیتر جذاب هر نوشته را نیمی از موفقیت آن دانست. من نیز در این مطلب کوتاه قصد دارم چند روش کاربردی برای تولید تیترهای جذاب را با ذکر مثال، خدمت شما دوستان ارائه کنم.
📍 روشهای پیشنهادی من در تیترنویسی:
1⃣ استفاده از آرایۀ اغراق یا خرق عادت:
در این روش تیترنویسی برای جذابکردن مطلب خود از برجستهکردن رویداد یا ویژگی خاصی استفاده میکنیم.
• موضوع: نشاندادن تأثیر موشکباران سپاه در جهان.
• تیتر پیشنهادی من: موشکهای سپاه، دنیا را تکان داد!
2⃣ استفاده از استعاره:
استفاده از رویداد، نماد یا داستانی مشهور و شناختهشده برای وسعتدادن و قدرتبخشیدن به تیتر محتوا
• موضوع: رضاییان دقیقۀ ۸۰ وارد زمین شد و گل زد؛ ولی تیم باخت!
• تیتر پیشنهادی من: ورود نوشدارو در دقیقۀ ۸۰! (استعاره از داستان جنگ رستم و سهراب)
📝 نویسنده: مرتضی صادقیلر
🔦 برای خواندن ادامۀ مطلب کلیک کنید.
🔰 کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
@ContentStrategy
❌ نکته: این مطلب زاییدۀ تجربه و همچنین استفادۀ منِ مصطفی صادقیلر از ادبیات فارسی است. پس قطعاً حکمی مطلق و خالی از اشکال نیست و ذهن پویا و هوشمند شما بهتر و بیشتر میتواند به آن پر و بال دهد.
📌 تیترنویسی یکی از مهارتهای مهم در خلق محتوای جذاب بهشمار میرود. شاید بتوان داشتن تیتر جذاب هر نوشته را نیمی از موفقیت آن دانست. من نیز در این مطلب کوتاه قصد دارم چند روش کاربردی برای تولید تیترهای جذاب را با ذکر مثال، خدمت شما دوستان ارائه کنم.
📍 روشهای پیشنهادی من در تیترنویسی:
1⃣ استفاده از آرایۀ اغراق یا خرق عادت:
در این روش تیترنویسی برای جذابکردن مطلب خود از برجستهکردن رویداد یا ویژگی خاصی استفاده میکنیم.
• موضوع: نشاندادن تأثیر موشکباران سپاه در جهان.
• تیتر پیشنهادی من: موشکهای سپاه، دنیا را تکان داد!
2⃣ استفاده از استعاره:
استفاده از رویداد، نماد یا داستانی مشهور و شناختهشده برای وسعتدادن و قدرتبخشیدن به تیتر محتوا
• موضوع: رضاییان دقیقۀ ۸۰ وارد زمین شد و گل زد؛ ولی تیم باخت!
• تیتر پیشنهادی من: ورود نوشدارو در دقیقۀ ۸۰! (استعاره از داستان جنگ رستم و سهراب)
📝 نویسنده: مرتضی صادقیلر
🔦 برای خواندن ادامۀ مطلب کلیک کنید.
🔰 کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
@ContentStrategy
پادکست
سجاد بهجتی
📢 فایل صوتی: نکاتی دربارۀ تولید #پادکست از زبان سجاد بهجتی
🔰 کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
@ContentStrategy
🔰 کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
@ContentStrategy
📌 #فارسی_فارصی_نیست
📜 واژهی امروز: تَوْجیهٔ / مُوَجَّهْ
حرف آخر این دو کلمه ملفوظ است و بنابراین، در موارد لازم، به حرفی که پس از آن بیاید متصّل نوشته می شود: « توجیهش (و نه: توجیه اش) پذیرفتنی نیست»؛ «برای غیبت خود، عذر مُوَجّهی (و نه: موجّهای) نداشت» و نیز در حالت اضافه همزه نمیگیرد: «عذر موجّهِ او(و نه: موجّهْ او) پذیرفته شد».
- و نیز 🔚 به «ها» ی ملفوظ و غیر ملفوظ
🌐 منبع: کتاب غلط ننویسیم
🔰 کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
@ContentStrategy
📜 واژهی امروز: تَوْجیهٔ / مُوَجَّهْ
حرف آخر این دو کلمه ملفوظ است و بنابراین، در موارد لازم، به حرفی که پس از آن بیاید متصّل نوشته می شود: « توجیهش (و نه: توجیه اش) پذیرفتنی نیست»؛ «برای غیبت خود، عذر مُوَجّهی (و نه: موجّهای) نداشت» و نیز در حالت اضافه همزه نمیگیرد: «عذر موجّهِ او(و نه: موجّهْ او) پذیرفته شد».
- و نیز 🔚 به «ها» ی ملفوظ و غیر ملفوظ
🌐 منبع: کتاب غلط ننویسیم
🔰 کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
@ContentStrategy
📌 #فارسی_فارصی_نیست
📜 واژهی امروز: آدم/ آدمها
آدم در عربی اسم خاص است و فقط به حضرت آدمابوالبشر اطلاق میشود. بعضی از فضلا استعمال این کلمه را به معنای «انسان» غلط میدانند و توصیه میکنند که به جای آن آدمی یا آدمیزاده و در جمع آدمیان یا آدمیزادگان گفته شود. اما در فارسی امروز، آدم را مرادف انسان به کار میبرند و به آدمها جمع میبندند و اشکالی ندارد. استعمال آدم به این معنی از چند قرن پیش در فارسی رایج بوده است و بنابراین جعل معاصران نیست:
- مدّتی آدم گُل از نظارهٔ فردوس چید
- ای بهشتِ عاشقان، آخر نه ما هم آدمیم (صائب)
- عشق تن در صحبتِ ما داد از بی آدمی (=پیکسی)
- کوهِ قاف از بیکسی در سایهٔ عنقا نشست (صائب)
معادل فارسی این کلمه مردم است که در قدیم به کار میرفته و امروزه به این معنی تقریبا فراموش شده است: «مردم نه به شکل و هیئت جسمانی و نه به رنگ و سطح ظاهر... مردم است، بلکه این چیزها را مایهٔ هستی آن اصل است که مردم بدان مردم بود» (مصنفات افضل الدین کاشانی، ۹)
🌐 منبع: کتاب غلط ننویسیم
🔰 کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
@ContentStrategy
📜 واژهی امروز: آدم/ آدمها
آدم در عربی اسم خاص است و فقط به حضرت آدمابوالبشر اطلاق میشود. بعضی از فضلا استعمال این کلمه را به معنای «انسان» غلط میدانند و توصیه میکنند که به جای آن آدمی یا آدمیزاده و در جمع آدمیان یا آدمیزادگان گفته شود. اما در فارسی امروز، آدم را مرادف انسان به کار میبرند و به آدمها جمع میبندند و اشکالی ندارد. استعمال آدم به این معنی از چند قرن پیش در فارسی رایج بوده است و بنابراین جعل معاصران نیست:
- مدّتی آدم گُل از نظارهٔ فردوس چید
- ای بهشتِ عاشقان، آخر نه ما هم آدمیم (صائب)
- عشق تن در صحبتِ ما داد از بی آدمی (=پیکسی)
- کوهِ قاف از بیکسی در سایهٔ عنقا نشست (صائب)
معادل فارسی این کلمه مردم است که در قدیم به کار میرفته و امروزه به این معنی تقریبا فراموش شده است: «مردم نه به شکل و هیئت جسمانی و نه به رنگ و سطح ظاهر... مردم است، بلکه این چیزها را مایهٔ هستی آن اصل است که مردم بدان مردم بود» (مصنفات افضل الدین کاشانی، ۹)
🌐 منبع: کتاب غلط ننویسیم
🔰 کانال تخصصی بازاریابان محتوایی:
@ContentStrategy