Первая тренировка Бриана в «Юнайтед»: прошёл посвящение.
Пока ещё улыбается. 😄
Пока ещё улыбается. 😄
❤113😁34😈17
Дьяволы в деталях | Манчестер Юнайтед
Ситуация.
Кто? (можно выбрать нескольких)
Anonymous Poll
54%
Шешко
44%
Уоткинс
5%
Джексон
9%
Кин
5%
ДКЛ
16%
Никто
5%
Свой вариант
🔥29❤4 1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔊 «Брайан Мбумо».
Пожалуй, он действительно Брайан, а не Бриан, судя по всем произношениям, которые я увидел, в том числе от африканцев.
Пожалуй, он действительно Брайан, а не Бриан, судя по всем произношениям, которые я увидел, в том числе от африканцев.
❤76👍16🤮1
Forwarded from Rus Santos Aveiro
В русской фонологии нет тех звуков, которые произносят французы, например. Поэтому при передаче иностранных имен собственных приходится идти на компромисс и выбирать из того, что есть.
В европейских языках очень много согласных, которые являются среднемягкими (среднее между мягким и твёрдым), поэтому мы, скорее, должны говорить Хëйлюнн, нежели Хойлунн, но оба варианта в любом случае не отражают оригинальное произношение.
Наш новичок произносит свою фамилию очень неудобно для русского человека. Такого гласного (который образует дифтонг eu) в нашем языке нет. Там звук, близкий к тому, что у Расмуса в первом слоге фамилии.
Поэтому я бы предлагал Брайан Мбëмо. Это классический вариант перевода таких случаев. Но тут интересно, что [ø] тянется в сторону [u] из-за явной огубленности. Передать этот звук вообще нереально.
Поэтому забейте хрен и произносите / пишите как хотите.
https://news.1rj.ru/str/DevilsInDetails/8714
В европейских языках очень много согласных, которые являются среднемягкими (среднее между мягким и твёрдым), поэтому мы, скорее, должны говорить Хëйлюнн, нежели Хойлунн, но оба варианта в любом случае не отражают оригинальное произношение.
Наш новичок произносит свою фамилию очень неудобно для русского человека. Такого гласного (который образует дифтонг eu) в нашем языке нет. Там звук, близкий к тому, что у Расмуса в первом слоге фамилии.
Поэтому я бы предлагал Брайан Мбëмо. Это классический вариант перевода таких случаев. Но тут интересно, что [ø] тянется в сторону [u] из-за явной огубленности. Передать этот звук вообще нереально.
Поэтому забейте хрен и произносите / пишите как хотите.
https://news.1rj.ru/str/DevilsInDetails/8714
Telegram
Дьяволы в деталях
🔊 «Брайан Мбумо».
Пожалуй, он действительно Брайан, а не Бриан, судя по всем произношениям, которые я увидел, в том числе от африканцев.
Пожалуй, он действительно Брайан, а не Бриан, судя по всем произношениям, которые я увидел, в том числе от африканцев.
❤44😁16 10👎3