👍5
👍6
Ich liebe diesen Kommentar fuer den Post mit meiner Vorstellung auf Englisch und Deutsch aber mit Russischen Buchstaben. Enjoy😁
"1. Дас хабен вир шон фор 50 ярен ин дер шуле гемахт.
2. Фор 25 ярен флог их фон Лондон нах Ню Ёрк. Их жриб майнер фройндин айнен брииф ауф Енглиш, абер мит кюриллишен бухстабен, дамит майн нахбар ез нихт лесен коннте.
Нах айнер рехт интимен пассаже, фенгт ер ан цу лахен унд ер ерклерте мир, дасс ер Булгаре сай унд ден ганцен бриф митгелесен хетте.
3. Байм ентмистен айнес киндерциммерс фанд их айн брифхен майнер тохтер, ди сих ви 1.(обен) мит ирер фройндин им утерихт унтерхильт (лернен байде руссиш).
Хеф е наис викенд"
2. Vor 25 Jahren flog ich von London nach New York. Ich schrieb meiner Freundin einen Brief auf Englisch, aber mit kyrillischen Buchstaben, damit mein Nachbar es nicht lesen konnte. Nach einer recht intimen Passage fängt er an zu lachen und erklärte mir, dass er Bulgare sei und den ganzen Brief mitgelesen hätte.
3. Beim Entmisten eines Kinderzimmers fand ich ein Briefchen meiner Tochter, die sich wie 1. (oben) im Unterricht mit ihrer Freundin unterhielt (lernen beide Russisch).
🇬🇧
1. we did this in school 50 years ago.
2. 25 years ago I flew from London to New York. I wrote a letter to my girlfriend in English, but with Cyrillic letters so my neighbor couldn't read it. After a rather intimate paragraph he started laughing and told me that he was Bulgarian and had read the whole letter.
3. While tidying a child's room I found my daughter's letter who was writing to her classmate (they both learn Russian) like 1. (above).
Have a nice weekend!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁16👍4🥰2
Im Russischen ist die Wortstellung flexibel. Das bedeutet, dass die Form eines Wortes seine Funktion angibt, nicht seinen Platz im Satz. Zum Beispiel wird die Form ВЫ immer die Funktion des Subjekts erfüllen, unabhängig von seinem Platz im Satz. Genauso wie die Form ЕГО immer die Funktion des Objekts erfüllt:
So kann "Sie kennen ihn" gesagt werden als:
Вы знаете его.
Его вы знаете.
Вы его знаете.
Его знаете вы.
Die Hauptbedeutung des Satzes ändert sich nicht. Teile des Satzes an verschiedenen Stellen lenken nur die Aufmerksamkeit des Zuhörers auf das eine oder andere Detail. Normalerweise stehen die wichtigsten Informationen am Ende eines Satzes.
In Russian the word order is flexible. That means that the form of a word indicates its function, not its place in the sentence. For example the form ВЫ will always fulfill the function of the subject, irrespective of its place in the sentence. Just as well as the form ЕГО will always fulfill the function of the object:
Thus, "You know him" can be said as:
Вы знаете его.
Его Вы знаете.
Вы его знаете.
Его знаете Вы.
The main meaning of the sentence doesn’t change. Parts of the sentence on different places just direct the listener’s attention on one or another detail. The most important information is usually placed at the end of a sentence.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍10
🇬🇧Fill in the blanks with the correct form of the words in the brackets.
🇩🇪Füllen Sie die Lücken mit der richtigen Form der Wörter in den Klammern.
Пример: Я думаю (думать), она тебя (ты) не слушает (слушать).
🇬🇧I think she's not listening to you.
🇩🇪I denke, sie hoert sich dich nicht an.
1. Алло! Я …………. (Вы) …………………… (слушать). -listen/hoeren
2. Наташа! …………… (Ты) ………………….. (спрашивать) директор. -ask/fragen
3. Они ………… (мы) не ……………. (понимать). – Я тоже так ………………. (думать). -think/denken
4. Он ……………. (знать) …………. (они). - know/kennen
5. Она не …………….. (понимать) …………. (он), а он не ……………….. (понимать) ……………… (она). -understand/verstehen
Ответы:
1. Алло! Я вас слушаю.
2. Наташа! Тебя спрашивает директор.
3. Они нас не понимают. – Я тоже так думаю.
4. Он знает их.
5. Она не понимает его, а он не понимает её.
🇩🇪Füllen Sie die Lücken mit der richtigen Form der Wörter in den Klammern.
Пример: Я думаю (думать), она тебя (ты) не слушает (слушать).
🇬🇧I think she's not listening to you.
🇩🇪I denke, sie hoert sich dich nicht an.
1. Алло! Я …………. (Вы) …………………… (слушать). -listen/hoeren
2. Наташа! …………… (Ты) ………………….. (спрашивать) директор. -ask/fragen
3. Они ………… (мы) не ……………. (понимать). – Я тоже так ………………. (думать). -think/denken
4. Он ……………. (знать) …………. (они). - know/kennen
5. Она не …………….. (понимать) …………. (он), а он не ……………….. (понимать) ……………… (она). -understand/verstehen
Ответы:
2. Наташа! Тебя спрашивает директор.
3. Они нас не понимают. – Я тоже так думаю.
4. Он знает их.
5. Она не понимает его, а он не понимает её.
👍8👏1
👍7❤1
👍7
Я …………. (она) …………………. (понимать). Я тоже так …………… (думать).
Anonymous Quiz
72%
её понимаю. думаю
24%
её понимает. думаю
4%
она понимаю. думаю
👍7
Она ………….………. (понимать) …………… (ты), но ты не ……………………. (понимать) …..……….. (она).
Anonymous Quiz
12%
понимаешь тебя, понимает её.
86%
понимает тебя, понимаешь её.
3%
понимают тебя, понимаю она.
👍6
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇩🇪Ich hab noch einen Zeichentrickfilm "Wer bist du?"gefunden🙂
🇬🇧I found one more cartoon with "Who are you?"
p.s. собака- dog-hund
Watch the whole cartoon!
🇬🇧I found one more cartoon with "Who are you?"
p.s. собака- dog-hund
Watch the whole cartoon!
😁8
🇩🇪Liebe Freunde,
Morgen werde ich in den Bergen sein, und ich werde kein gutes Internet haben, also... Werdet ihr eine Woche ohne mich überleben? Ich werde vielleicht von Zeit zu Zeit kurze Beiträge schreiben... Soll ich ein Video davon machen, wo ich sein werde?
🇬🇧Dear friends,
Tomorrow I'll be in the mountains, and I won't have a good internet, so... Will you survive without me for a week? I might write short posts from time to time... Should I make a video of where I'll be?
🇷🇺 Завтра уезжаю в горы на неделю, там нестабильный интернет...Без меня недельку выживите?😁 Если будет получаться, буду писать коротенькие посты. Записать вам видео о месте, где я буду?
Morgen werde ich in den Bergen sein, und ich werde kein gutes Internet haben, also... Werdet ihr eine Woche ohne mich überleben? Ich werde vielleicht von Zeit zu Zeit kurze Beiträge schreiben... Soll ich ein Video davon machen, wo ich sein werde?
🇬🇧Dear friends,
Tomorrow I'll be in the mountains, and I won't have a good internet, so... Will you survive without me for a week? I might write short posts from time to time... Should I make a video of where I'll be?
🇷🇺 Завтра уезжаю в горы на неделю, там нестабильный интернет...Без меня недельку выживите?😁 Если будет получаться, буду писать коротенькие посты. Записать вам видео о месте, где я буду?
👍21👏1
🇩🇪Fragen zum Subjekt
Im Russischen antwortet das Subjekt auf die Frage "Кто?" ("wer?", für belebte Substantive) oder "Что?" ("was?", für unbelebte Substantive). Wenn wir das Subjekt in das Fragewort umwandeln, erhalten wir die spezielle Frage nach dem Subjekt:
Антон читает журнал. (кто?)-Anton liest eine Zeitschrift.
⏬
- Кто читает журнал? (Wer liest eine Zeitschrift?)
- Антон.
Компьютер не работает.(что?) - Der PC funktioniert nicht.
⏬
- Что не работает? (Was funktioniert nicht?)
- Компьютер.
❗️ Beachte, dass nach "Кто" und "Что" das Verb immer die Personalform der dritten Person im Singular hat (d.h. die Endung -ЕТ)❗️
Weitere Beispiele:
1) Бабушка делает салат. - Die Oma macht Salat.
⬇️
- Кто делает салат?
- Бабушка.
2) Дедушка читает журнал. - Opa liest eine Zeitschrift.
⬇️
- Кто читает журнал?
- Дедушка.
3) Телевизор не работает. -Das Fernsehen funktioniert nicht.
⬇️
- Что не работает?
- Телевизор.
🇬🇧Questions about the subject
In Russian the subject answers to the question «Кто?» («who?», for animate nouns) or «Что?» („what?“, for inanimate nouns). If we change the subject into the interrogative word, we get the special question about the subject:
Антон читает журнал. (кто?)-Anton is reading a magazine.
⏬
– Кто читает журнал? (Who is reading a magazine?)
– Антон.
Компьютер не работает.(что?) - The PC doesn't work.
⏬
– Что не работает? (What doesn’t work?)
– Компьютер.
❗️Pay attention, that after «Кто» and «Что» the verb always has the personal form of the third person in the singular (i.e. the ending -ЕТ)❗️
More examples:
1) Бабушка делает салат. - Grandma is making salad.
⬇️
– Кто делает салат?
– Бабушка.
2) Дедушка читает журнал. - Grandpa is reading a magazine.
⬇️
– Кто читает журнал?
– Дедушка.
3) Телевизор не работает. -The TV doesn't work.
⬇️
– Что не работает?
– Телевизор.
Im Russischen antwortet das Subjekt auf die Frage "Кто?" ("wer?", für belebte Substantive) oder "Что?" ("was?", für unbelebte Substantive). Wenn wir das Subjekt in das Fragewort umwandeln, erhalten wir die spezielle Frage nach dem Subjekt:
Антон читает журнал. (кто?)-Anton liest eine Zeitschrift.
⏬
- Кто читает журнал? (Wer liest eine Zeitschrift?)
- Антон.
Компьютер не работает.(что?) - Der PC funktioniert nicht.
⏬
- Что не работает? (Was funktioniert nicht?)
- Компьютер.
❗️ Beachte, dass nach "Кто" und "Что" das Verb immer die Personalform der dritten Person im Singular hat (d.h. die Endung -ЕТ)❗️
Weitere Beispiele:
1) Бабушка делает салат. - Die Oma macht Salat.
⬇️
- Кто делает салат?
- Бабушка.
2) Дедушка читает журнал. - Opa liest eine Zeitschrift.
⬇️
- Кто читает журнал?
- Дедушка.
3) Телевизор не работает. -Das Fernsehen funktioniert nicht.
⬇️
- Что не работает?
- Телевизор.
🇬🇧Questions about the subject
In Russian the subject answers to the question «Кто?» («who?», for animate nouns) or «Что?» („what?“, for inanimate nouns). If we change the subject into the interrogative word, we get the special question about the subject:
Антон читает журнал. (кто?)-Anton is reading a magazine.
⏬
– Кто читает журнал? (Who is reading a magazine?)
– Антон.
Компьютер не работает.(что?) - The PC doesn't work.
⏬
– Что не работает? (What doesn’t work?)
– Компьютер.
❗️Pay attention, that after «Кто» and «Что» the verb always has the personal form of the third person in the singular (i.e. the ending -ЕТ)❗️
More examples:
1) Бабушка делает салат. - Grandma is making salad.
⬇️
– Кто делает салат?
– Бабушка.
2) Дедушка читает журнал. - Grandpa is reading a magazine.
⬇️
– Кто читает журнал?
– Дедушка.
3) Телевизор не работает. -The TV doesn't work.
⬇️
– Что не работает?
– Телевизор.
❤9👍5
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Доброе утро!🌞
Я в Дигорском ущелье, Северная Осетия, Россия😉
Ich lese ein Gedicht fuer euch, aber auf Englisch, die Übersetzung ist unten:
Ihr einsamen Gipfel, mit Brauen aus Eis!
Ihr einsamen Gipfel, mit Brüsten aus Schnee!
Wie Nonnen, fern von den Welten darunter,
Bleich vom Schmerz des Opfers!
von F.B. Money-Coutts
Я в Дигорском ущелье, Северная Осетия, Россия😉
Ich lese ein Gedicht fuer euch, aber auf Englisch, die Übersetzung ist unten:
Ihr einsamen Gipfel, mit Brauen aus Eis!
Ihr einsamen Gipfel, mit Brüsten aus Schnee!
Wie Nonnen, fern von den Welten darunter,
Bleich vom Schmerz des Opfers!
von F.B. Money-Coutts
❤11👍1
Света читает письмо. →
- Что Света читает?
- Письмо.
Они покупают дом. →
- Что они покупают?
- Дом.
Сейчас я слушаю джаз. →
-– Что ты сейчас слушаешь?
- Джаз.
- Что ты думаешь? Wie findest du das?
- Я не знаю, что думать. Ich weiß nicht, was ich denken soll.
- Что она читает? Was liest sie gerade?
– Я не знаю, что она читает. Ich weiß nicht, was sie liest.
Wen kennst du hier?
Wem hoerst du zu?
Im Russischen ist die Frage Кто? nur mit dem Subjekt verbunden. Für belebte Objekte gibt es die spezielle Frage КОГО [каво]?
Кого ты знаешь здесь?
Wen kennst du hier?
Кого ты слушаешь?
Wem(m) hörst du zu?
Он не понимает Вас. Er versteht Sie nicht. →
– Кого он не понимает?
– Вас.
Дети слушают только его. Die Kinder hoeren nur ihm zu. →
– Кого дети слушают? - Wem hoeren die Kinder zu?
– Его. - Ihm
Кого она спрашивает? -Wen fragt sie?
– Я не знаю, кого она спрашивает. -Ich weiß nicht, wen sie fragt.
Кого спрашивает директор? -Wen ruft Direktor?
– Тебя!- Dich!
Versuchen Sie, mit sich selbst zu sprechen, zu fragen und zu antworten ... wir sprechen sowieso mit uns selbst, warum also nicht jetzt auf Russisch versuchen?
Света читает письмо. →
– Что Света читает?
– Письмо.
Они покупают дом. →
– Что они покупают?
– Дом.
Сейчас я слушаю джаз. →
– Что ты сейчас слушаешь?
– Джаз.
– Что ты думаешь? What do you think?
– Я не знаю, что думать. I don’t know what to think.
– Что она читает? What is she reading?
– Я не знаю, что она читает. I don’t know what she’s reading.
In English the question about the object is formed with the aid of «Who» or «Whom» and the auxiliary verb:
Who do you know here?
Who does he know here?
Who(m) are you listening to?
In Russian the question Кто? is connected only with the subject. For animate objects there is the special question КОГО [каво]?
For that reason in the translation the Russian КОГО replaces the English constructions «Who do…», «Who does…», «Who are..»:
Кого ты знаешь здесь?
Who do you know here?
Кого ты слушаешь?
Who(m) are you listening to?
Он не понимает Вас. →
– Кого он не понимает?
– Вас.
Дети слушают только его. →
– Кого дети слушают?
– Его.
- Кого она спрашивает? -Who is she asking?
– Я не знаю, кого она спрашивает. -I don’t know, who she’s asking.
53
- Кого спрашивает директор? -Who is director is calling?
– Тебя!
TRY SPEAKING TO YOURSELF, ASKING AND ANSWERING...we talk to ourselves anyway, why not try it in Russian now😉
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍7❤1😁1