It's not only profitable, but also for a good cause. Что такое good cause?
Anonymous Quiz
59%
Благое дело
18%
Уважительная причина
24%
Веский аргумент
You will never get the best of him!
Anonymous Quiz
44%
Ты не дождёшься от него ничего хорошего!
38%
Ты никогда не поймёшь его!
19%
Ты никогда не победишь его!
So much for my holidays
Anonymous Quiz
56%
Вот тебе и отпуск
38%
Отрываюсь на полную в отпуске
6%
Очень долгий отпуск
You are killing it!
Anonymous Quiz
29%
Ты всё портишь!
71%
Ты отлично справляешься!
0%
Ты всё неправильно понял!
It'll be ready in no time
Anonymous Quiz
13%
Никогда не будет готово
69%
Очень быстро будет готово
19%
Неизвестно, когда будет готово
I also have something up my sleeve
Anonymous Quiz
93%
У меня тоже есть "козырь в рукаве"
7%
У меня такое же звание (погоны, лычки)
0%
У меня тоже платье с открытыми плечами
Как вам? Какие фразы понравились?
Anonymous Poll
8%
Я молодец, я всё знал (-а)
8%
Я молодец, я всё угадал (-а)
50%
Я молодец, я узнал (-а) много нового
33%
Я молодец, я поднял (-а) активность на канале
Английский для экспертов pinned «Понедельник. Сейчас будет #тест по новой порции устойчивых выражений»
Сегодня принесла вам задачку на перевод
#задачка
See you spoon - игра слов, основанная на созвучии слов soon (скоро) и spoon (ложка)
See you soon - устойчивая фраза (До скорого / Увидимся)
See you spoon - надпись на банке для крупы. В комплекте с банкой ложка.
Как переведём?
#задачка
See you spoon - игра слов, основанная на созвучии слов soon (скоро) и spoon (ложка)
See you soon - устойчивая фраза (До скорого / Увидимся)
See you spoon - надпись на банке для крупы. В комплекте с банкой ложка.
Как переведём?
❤1👍1🔥1
Порассуждаем про задачку
Как вообще это делается, с какого боку подступиться к переводу каламбура или игры слов?
У нас есть два разных понятия, которые в английском совпали или похожи по звучанию. В русском нет - "скоро" и "ложка" вообще не похожи.
Что делать?
1️⃣ Определяем контекст. В частности - нужно ли нам сохранить значения обоих слов или нужен просто юмор ради юмора?
В нашем случае - значения не так важны, потому что это просто надпись на банке.
Вот если бы это было, например, кино или мультик. И персонажи были бы, например, банка или ложка или повар. И была бы сцена прощания, в которой Банка говорит Ложке - see you spoon - вместо - see you soon - вот тогда критично было бы сохранить оба значения.
2️⃣ Накидываем синонимы и прочие полезные слова.
Не обязательно словарные синонимы, могут быть функциональные синонимы к фразе. Или вовсе слова из одной лексической группы.
3️⃣ Смотрим, что совпало по звучанию и компонуем фразу.
Поехали.
Думаем про ложку:
Ложка
банка
крупа
каша
еда
шкаф
кухня
варить
готовить
повар
кулинар
кашевар
кашеварить
завтрак
обед
ужин
есть
кушать
готовить
Думаем про "Скоро увидимся!"
До скорого
Увидимся
До завтра
До свидания
Пока
Прощай
Доброй ночи
Всего
Всего доброго
Всего хорошего
До встречи
Берегите себя и своих близких
Удачи
Ну ты это... Заходи, если чо
Бывай
Салют
Привет
Спишемся
Созвонимся
Если брать контекст "Надпись на банке", то бишь юмор ради юмора (смысл "до скорого" передавать не критично). Ищем просто классную, позитивную, узнаваемую фразу и привязываем её к ложке/банке/крупе
✅ Всё сЛОЖится
✅ КРУПная удача
✅ Играй по-КРУПному
✅ Сберегательная БАНКА
✅ Дорога ложка к обеду
✅ Сейчас меня покормят! / Сейчас меня приготовят!
Если важен контекст прощания (представим, как будто банка нам говорит "До скорого!" или как будто речь о мультике). Ищем более точные соответствия.
✅ До свидания + еда = До съедания
✅ До завтра + завтрак = До завтрака (можно "завтра" выделить графически)
✅ До скорой встречи + каша = До скорой каши
✅ Берегите себя и своих близких + ложка = Берегите себя и свои ложки
✅ Ну ты это... Заходи, если чо + варить кашу = Ну ты это... Кашеварь (кашу вари), если чо
Вроде всё. Если вы что-то ещё увидите, то предлагайте 😉
#статья
Как вообще это делается, с какого боку подступиться к переводу каламбура или игры слов?
У нас есть два разных понятия, которые в английском совпали или похожи по звучанию. В русском нет - "скоро" и "ложка" вообще не похожи.
Что делать?
1️⃣ Определяем контекст. В частности - нужно ли нам сохранить значения обоих слов или нужен просто юмор ради юмора?
В нашем случае - значения не так важны, потому что это просто надпись на банке.
Вот если бы это было, например, кино или мультик. И персонажи были бы, например, банка или ложка или повар. И была бы сцена прощания, в которой Банка говорит Ложке - see you spoon - вместо - see you soon - вот тогда критично было бы сохранить оба значения.
2️⃣ Накидываем синонимы и прочие полезные слова.
Не обязательно словарные синонимы, могут быть функциональные синонимы к фразе. Или вовсе слова из одной лексической группы.
3️⃣ Смотрим, что совпало по звучанию и компонуем фразу.
Поехали.
Думаем про ложку:
Ложка
банка
крупа
каша
еда
шкаф
кухня
варить
готовить
повар
кулинар
кашевар
кашеварить
завтрак
обед
ужин
есть
кушать
готовить
Думаем про "Скоро увидимся!"
До скорого
Увидимся
До завтра
До свидания
Пока
Прощай
Доброй ночи
Всего
Всего доброго
Всего хорошего
До встречи
Берегите себя и своих близких
Удачи
Ну ты это... Заходи, если чо
Бывай
Салют
Привет
Спишемся
Созвонимся
Если брать контекст "Надпись на банке", то бишь юмор ради юмора (смысл "до скорого" передавать не критично). Ищем просто классную, позитивную, узнаваемую фразу и привязываем её к ложке/банке/крупе
✅ Всё сЛОЖится
✅ КРУПная удача
✅ Играй по-КРУПному
✅ Сберегательная БАНКА
✅ Дорога ложка к обеду
✅ Сейчас меня покормят! / Сейчас меня приготовят!
Если важен контекст прощания (представим, как будто банка нам говорит "До скорого!" или как будто речь о мультике). Ищем более точные соответствия.
✅ До свидания + еда = До съедания
✅ До завтра + завтрак = До завтрака (можно "завтра" выделить графически)
✅ До скорой встречи + каша = До скорой каши
✅ Берегите себя и своих близких + ложка = Берегите себя и свои ложки
✅ Ну ты это... Заходи, если чо + варить кашу = Ну ты это... Кашеварь (кашу вари), если чо
Вроде всё. Если вы что-то ещё увидите, то предлагайте 😉
#статья
🔥6❤1👍1
Какой перевод See you spoon больше нравится? Контекст прощания
Anonymous Poll
0%
До встречи с ложечками (автор Виктория)
56%
До съедания
33%
До ЗАВТРАка
6%
До скорой каши
0%
Ну ты это... Кашеварь, если чо
0%
Ну ты это... Кашу вари, если чо
6%
Берегите себя и свои ложки
Какой перевод See you spoon больше нравится? Контекст прикольной надписи на банке
Anonymous Poll
55%
Всё сЛОЖится
5%
Играй по-КРУПному
14%
КРУПная удача
9%
Сберегательная БАНКА
9%
Дорога ложка к обеду
5%
Сейчас меня покормят!
5%
Сейчас меня приготовят!
Relax, I'm not going to throw you under the bus
Anonymous Quiz
17%
Я не выгоню тебя
78%
Я не подставлю тебя
4%
Я не сожгу мосты между нами
So, you just "borrowed" my wallet? My... my...
Anonymous Quiz
35%
Но это же моё!
65%
Ну и ну!
0%
Черт побери!
🔥1
I've listened to your new song. This is sick!
Anonymous Quiz
17%
Она отстойная
13%
Она странная
70%
Она классная
Why don't you see reason?!
Anonymous Quiz
35%
Почему ты не ведёшь себя разумно?!
26%
Почему ты не понимаешь причину?!
39%
Почему ты не видишь выгоду?!
🔥1