Forwarded from Galandān ގަލަންދާނު
ފައިދާއެއް: ޞައްޙައީ «أَحَبَّكَ اللّه» ބުނުމެވެ.
(ހ)
”އަނަސް ގެ ޙަދީޘް: «...أَحَبَّكَ الَّذِي أَحْبَبْتَنِي فِيهِ» ރިވާކުރެއްވީ އަޙްމަދް އެވެ. އަދި އޭގެ އިސްނާދު ޟަޢީފެވެ. އޭގައި މުއައްމަލް ބުނު އިސްމާޢީލު ހިމެނެއެވެ. އޭނާ އަކީ ހިތުދަސް ކުރުމުގައި ކުށްޖެހޭ އެހެނެސް ތެދުވެރިއެކެވެ. އަދި އިބްނު މަޢީން އޭނާ ޘިއްޤާ ކުރެއްވިއެވެ. (އެބަހީ އިތުބާރުވެވޭ ރާވީންތެރޭ ހިމެނުއްވިއެވެ.) އަދި އަލްބުޚާރީ ވިދާޅުވަނީ އެއީ ޙަދީޘް އިންކާރުވެވިގެންވާ މީހެއްކަމެވެ. (އަލްބުޚާރީ "تاريخه الأوسط" ގައި ވިދާޅުވިއެވެ: އަހަރެން "މުންކަރުލް ޙަދީޘް" އޭ ބުނެފި މީހެއްނަމަ، އެއީ އެމީހެއް ފުށުން ރިވާޔަތް ކުރުން ތިބާއަށް ހުއްދަ ނޫން މީހެކެވެ.)
(ށ)
ޙަދީޘް: «أَحَبَّكَ الَّذِي أَحْبَبْتَنِي لَهُ ..» ރިވާކުރެއްވީ އަބޫ ދާވޫދު އަދި އަޙްމަދު އެވެ. އަދި އޭގެ ސަނަދު ޟަޢީފެވެ.⁽¹⁾ އޭގައި (ރާވީންގެ ތެރޭ) އަލްމުބާރަކް ބުނު ފަޟާލާ ވެއެވެ. އަޙްމަދް އާއި އައްނަސާއީ ވަނީ އޭނާ ޟަޢީފު ކުރައްވާފައެވެ. އަދި އެ (ޙަދީޘަށް) އެހެން (ސަނަދުގެ) މަގެއް، އިބްނު ވާޤިދް އަދި އަލްބާހިލީ ގެ މަގުން ވެއެވެ. އެއަށް (އޭގެ ޞައްޙަކަމަށް) ބަހުޘް ވެއެވެ.
(ނ)
އަދި ޞައްޙަ ޙަދީޘް އަކީ: «أَحَبَّكَ اللّه...» އެވެ. (މާނައީ: ﷲ ތިބާ އަށް ލޯބިވެވޮޑިގަންނަވާށި އެވެ.) ރިވާކުރެއްވީ އަޙްމަދް އާއި އައްނަސާއީ، ޞައްޙަ ސަނަދަކުންނެވެ.
މީގެ މައްޗަށް ބިނާކޮށް: ސުންނަތް ވެގެންވަނީ ތިބާއަށް (إني أحبك في الله) ﷲ އަށްޓަކައި ތިބާއަށް އަހަރެން ލޯބިވަމޭ (އަދި މިފަދަ ބަހެއް) ބުނެފި މީހަކަށް، أَحَبَّكَ اللّه އޭ ބުނުމެވެ. އެއީ ...فِيهِ އަދި لَهُ އާއި ނުލައެވެ.“
—އައްޝައިޚް އަލްމުޙައްދިޘް ޢަބްދުލް ޢަޒީޒް އަލްޚުޟައިރު (މަޞްދަރު) (tw)
~ ގަލަންދާން
______________
(1) މިޙަދީޘް ބަލިކަށި ކަމަށް ޝައިޚް އަލްމުޙައްދިޘް އަބޫ ޢަލީ އަލްޙަސަނީ ވެސް ވިދާޅުވެފައި ވެއެވެ.
(ހ)
”އަނަސް ގެ ޙަދީޘް: «...أَحَبَّكَ الَّذِي أَحْبَبْتَنِي فِيهِ» ރިވާކުރެއްވީ އަޙްމަދް އެވެ. އަދި އޭގެ އިސްނާދު ޟަޢީފެވެ. އޭގައި މުއައްމަލް ބުނު އިސްމާޢީލު ހިމެނެއެވެ. އޭނާ އަކީ ހިތުދަސް ކުރުމުގައި ކުށްޖެހޭ އެހެނެސް ތެދުވެރިއެކެވެ. އަދި އިބްނު މަޢީން އޭނާ ޘިއްޤާ ކުރެއްވިއެވެ. (އެބަހީ އިތުބާރުވެވޭ ރާވީންތެރޭ ހިމެނުއްވިއެވެ.) އަދި އަލްބުޚާރީ ވިދާޅުވަނީ އެއީ ޙަދީޘް އިންކާރުވެވިގެންވާ މީހެއްކަމެވެ. (އަލްބުޚާރީ "تاريخه الأوسط" ގައި ވިދާޅުވިއެވެ: އަހަރެން "މުންކަރުލް ޙަދީޘް" އޭ ބުނެފި މީހެއްނަމަ، އެއީ އެމީހެއް ފުށުން ރިވާޔަތް ކުރުން ތިބާއަށް ހުއްދަ ނޫން މީހެކެވެ.)
(ށ)
ޙަދީޘް: «أَحَبَّكَ الَّذِي أَحْبَبْتَنِي لَهُ ..» ރިވާކުރެއްވީ އަބޫ ދާވޫދު އަދި އަޙްމަދު އެވެ. އަދި އޭގެ ސަނަދު ޟަޢީފެވެ.⁽¹⁾ އޭގައި (ރާވީންގެ ތެރޭ) އަލްމުބާރަކް ބުނު ފަޟާލާ ވެއެވެ. އަޙްމަދް އާއި އައްނަސާއީ ވަނީ އޭނާ ޟަޢީފު ކުރައްވާފައެވެ. އަދި އެ (ޙަދީޘަށް) އެހެން (ސަނަދުގެ) މަގެއް، އިބްނު ވާޤިދް އަދި އަލްބާހިލީ ގެ މަގުން ވެއެވެ. އެއަށް (އޭގެ ޞައްޙަކަމަށް) ބަހުޘް ވެއެވެ.
(ނ)
އަދި ޞައްޙަ ޙަދީޘް އަކީ: «أَحَبَّكَ اللّه...» އެވެ. (މާނައީ: ﷲ ތިބާ އަށް ލޯބިވެވޮޑިގަންނަވާށި އެވެ.) ރިވާކުރެއްވީ އަޙްމަދް އާއި އައްނަސާއީ، ޞައްޙަ ސަނަދަކުންނެވެ.
މީގެ މައްޗަށް ބިނާކޮށް: ސުންނަތް ވެގެންވަނީ ތިބާއަށް (إني أحبك في الله) ﷲ އަށްޓަކައި ތިބާއަށް އަހަރެން ލޯބިވަމޭ (އަދި މިފަދަ ބަހެއް) ބުނެފި މީހަކަށް، أَحَبَّكَ اللّه އޭ ބުނުމެވެ. އެއީ ...فِيهِ އަދި لَهُ އާއި ނުލައެވެ.“
—އައްޝައިޚް އަލްމުޙައްދިޘް ޢަބްދުލް ޢަޒީޒް އަލްޚުޟައިރު (މަޞްދަރު) (tw)
~ ގަލަންދާން
______________
(1) މިޙަދީޘް ބަލިކަށި ކަމަށް ޝައިޚް އަލްމުޙައްދިޘް އަބޫ ޢަލީ އަލްޙަސަނީ ވެސް ވިދާޅުވެފައި ވެއެވެ.
Ḥasan al-Baṣrī ﺭﺣﻤﻪ ﺍﻟﻠﻪ said:
“Some people have modesty in their clothes but arrogance in their hearts.”
[Attawada’ Wal Khumool (pg.90)]
“Some people have modesty in their clothes but arrogance in their hearts.”
[Attawada’ Wal Khumool (pg.90)]
Al-Hasan Al-Basri رحمه الله
"Sincere repentance is that you hate the sin just as you used to love it and that you seek for forgiveness for it whenever you remember it."
Tafsir ibn Kathir, 8/169
"Sincere repentance is that you hate the sin just as you used to love it and that you seek for forgiveness for it whenever you remember it."
Tafsir ibn Kathir, 8/169
kuda kuda dharifulhu | cover by nasooh
ކުޑަ ކުޑަ ދަރިފުޅު | ކިޔާފައިވަނީ: ނަސޫހް
~ ގަލަންދާނު
~ ގަލަންދާނު
Yusuf 12:87
يَٰبَنِىَّ ٱذۡهَبُواْ فَتَحَسَّسُواْ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَاْيۡـَٔسُواْ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ لَا يَاْيۡـَٔسُ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ
"O my sons! Go you and enquire about Yusuf (Joseph) and his brother, and never give up hope of Allah's Mercy. Certainly no one despairs of Allah's Mercy, except the people who disbelieve."
އޭ އަހުރެންގެ ދަރިންނޭވެ! يوسف ގެފާނާއި، އޭނާގެ أخ އާގެ خبر އެއްވޭތޯ ތިޔަބައިމީހުން ދާށެވެ! އަދި اللَّه ގެ رحمة ން ތިޔަބައިމީހުން اميد ކަނޑައިނުލާށެވެ! (ހަަމަކަށަވަރުން، كافر ވިމީހުން މެނުވީ، اللَّه ގެ رحمة ން اميد ކަނޑައެއް ނުލާނެތެވެ.)
يَٰبَنِىَّ ٱذۡهَبُواْ فَتَحَسَّسُواْ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَاْيۡـَٔسُواْ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ لَا يَاْيۡـَٔسُ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ
"O my sons! Go you and enquire about Yusuf (Joseph) and his brother, and never give up hope of Allah's Mercy. Certainly no one despairs of Allah's Mercy, except the people who disbelieve."
އޭ އަހުރެންގެ ދަރިންނޭވެ! يوسف ގެފާނާއި، އޭނާގެ أخ އާގެ خبر އެއްވޭތޯ ތިޔަބައިމީހުން ދާށެވެ! އަދި اللَّه ގެ رحمة ން ތިޔަބައިމީހުން اميد ކަނޑައިނުލާށެވެ! (ހަަމަކަށަވަރުން، كافر ވިމީހުން މެނުވީ، اللَّه ގެ رحمة ން اميد ކަނޑައެއް ނުލާނެތެވެ.)
Forwarded from Light of the Truth ©
“The Muslim Is Just Like a Bee!”
The Muslim, a believer in the lethal society he lives in, that’s filled with the poison of corruption and havoc all over, spreading rapidly, should forbid the evil and enjoin the good. In a society that seeks nothing else but to corrupt the innocence of the people and tare down the pureness and justice system of the Shari’ah, leaving no remanence of goodness and sparing none, he should stand steadfast like a bulwark. The comparison of a believer especially in such circumstances - as our beloved Shaykh Musa Jibril always taught and embodied - is supposed to be like that of a bee, all the time giving honey - spreading good wherever it goes. He is supposed to be an agent for the preservation of virtues and modesty, goodness and faith wherever he goes, and eliminate the vices.
- Shaykha Umm Musa حفظها الله
https://news.1rj.ru/str/LightOfTheTruth
The Muslim, a believer in the lethal society he lives in, that’s filled with the poison of corruption and havoc all over, spreading rapidly, should forbid the evil and enjoin the good. In a society that seeks nothing else but to corrupt the innocence of the people and tare down the pureness and justice system of the Shari’ah, leaving no remanence of goodness and sparing none, he should stand steadfast like a bulwark. The comparison of a believer especially in such circumstances - as our beloved Shaykh Musa Jibril always taught and embodied - is supposed to be like that of a bee, all the time giving honey - spreading good wherever it goes. He is supposed to be an agent for the preservation of virtues and modesty, goodness and faith wherever he goes, and eliminate the vices.
- Shaykha Umm Musa حفظها الله
https://news.1rj.ru/str/LightOfTheTruth
It is narrated by Imam Tirmidhi through acceptable (Hasan) authority from Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) that the Prophet ﷺ said: "It is from the beauty of a person's Islam that they do not meddle with what does not concern them."
Ibn al-Jawzi رحمه الله said:
“I so wonder at those who favour sins and prefer the joy of a moment that will leave him with endless regret that never departs the heart of a believer, even if he is forgiven for it.”
[Captured Thoughts | Pg. 825]
“I so wonder at those who favour sins and prefer the joy of a moment that will leave him with endless regret that never departs the heart of a believer, even if he is forgiven for it.”
[Captured Thoughts | Pg. 825]
Imām Mālik bin Anas رحمه الله:
“Indeed the wives of the Ṣaḥābah sought the Hereafter, so they did not care about the poverty of their husbands”
Ṣaḥīḥ Fiqh al-Sunnah 4/403
“Indeed the wives of the Ṣaḥābah sought the Hereafter, so they did not care about the poverty of their husbands”
Ṣaḥīḥ Fiqh al-Sunnah 4/403
❤4
Shaykh ul-Islām Ibn Taymiyyah رحمه الله said:
"Whoever continuously abandons the Sunnah prayers, then this shows a weakness in his religion."
[Majmū' al-Fatāwā, 23/127]
"Whoever continuously abandons the Sunnah prayers, then this shows a weakness in his religion."
[Majmū' al-Fatāwā, 23/127]
As-Sajdah 32:12
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلۡمُجۡرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ رَبَّنَآ أَبۡصَرۡنَا وَسَمِعۡنَا فَٱرۡجِعۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ
And if you only could see when the Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners, etc.) shall hang their heads before their Lord (saying): "Our Lord! We have now seen and heard, so send us back (to the world), we will do righteous good deeds. Verily! We now believe with certainty."
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلۡمُجۡرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ رَبَّنَآ أَبۡصَرۡنَا وَسَمِعۡنَا فَٱرۡجِعۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ
And if you only could see when the Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners, etc.) shall hang their heads before their Lord (saying): "Our Lord! We have now seen and heard, so send us back (to the world), we will do righteous good deeds. Verily! We now believe with certainty."
And we seek refuge from the fire and the words or actions that may draw us closer to it~
@FadingShadow
@FadingShadow