Forwarded from Культурний блекаут | Lacki23 переклади
Одна горні внка отримала український переклад - Sand Story
Спекотний час відпусток. В атмосфері свободи, далеко від буденних турбот, проводячи вільні хвилини під зорями на березі моря, почуття спалахують так часто, даючи початок для яскравих почуттів закоханості, які переростають в літній роман.
https://store.steampowered.com/app/1749420/Sand_Story/
Спекотний час відпусток. В атмосфері свободи, далеко від буденних турбот, проводячи вільні хвилини під зорями на березі моря, почуття спалахують так часто, даючи початок для яскравих почуттів закоханості, які переростають в літній роман.
https://store.steampowered.com/app/1749420/Sand_Story/
👍39👎10❤🔥6🤣4🤔3❤2🤯2🥰1
Forwarded from J4S | Локалізація ігор (асич)
Оновлення українського перекладу гри "ОМОРІ"
Раді повідомити про переклад епізоду під назвою "Лишилося 3 дні", а також виправлення помилок з минулого!
Що нового?
• Повний текстовий та візуальний переклад епізоду "Лишилося 3 дні"
• Адаптована міні-гра з доставкою піци (це справді було складно)
• Виправлені помилки з епізоду "Пролог"
• Виправлена помилка з некоректним відображенням імені в файлах збереження
• Доданий переклад меню Шибеника
Переклад та ґайд по його інсталяції знаходяться за цим посиланням.
Наш посібник в Steam
Також якщо Ви помітили помилку або хочете внести пропозицію - Ви можете повідомити @aasych про це в приватні повідомлення.
Слідкуйте за оновленнями, адже в подальшому матимете можливість пройти наступні розділи гри українською мовою!
J4S | Omori
Раді повідомити про переклад епізоду під назвою "Лишилося 3 дні", а також виправлення помилок з минулого!
Що нового?
• Повний текстовий та візуальний переклад епізоду "Лишилося 3 дні"
• Адаптована міні-гра з доставкою піци (це справді було складно)
• Виправлені помилки з епізоду "Пролог"
• Виправлена помилка з некоректним відображенням імені в файлах збереження
• Доданий переклад меню Шибеника
Переклад та ґайд по його інсталяції знаходяться за цим посиланням.
Наш посібник в Steam
Також якщо Ви помітили помилку або хочете внести пропозицію - Ви можете повідомити @aasych про це в приватні повідомлення.
Слідкуйте за оновленнями, адже в подальшому матимете можливість пройти наступні розділи гри українською мовою!
J4S | Omori
🍾50👍14❤10🤯3❤🔥1🥰1
Forwarded from Влад Lost Human
Привіт, це Lost Human! Ви можете мене пам'ятати як організатора локалізації Portal 2 (не тієї що від HamUa, іншої).
Так ось, нещодавно вийшла нова крута модифікація — Portal: Revolution. Новий сюжет, нові персонажі, нові елементи головоломок, саме те щоб трохи попрацювати мізками з перервами на цікавий сюжет.
Наразі перекладено увесь ігровий текст та текстури. Озвучення поки що немає, але воно згодом планується.
Посібник Steam: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3142551468
Так ось, нещодавно вийшла нова крута модифікація — Portal: Revolution. Новий сюжет, нові персонажі, нові елементи головоломок, саме те щоб трохи попрацювати мізками з перервами на цікавий сюжет.
Наразі перекладено увесь ігровий текст та текстури. Озвучення поки що немає, але воно згодом планується.
Посібник Steam: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3142551468
❤🔥134🔥18👍13❤5🤩2🥰1🎉1🫡1
Forwarded from СОЛОВ'ЇНА КОМАНДА — ПЕРЕКЛАД ВІДЕОІГОР УКРАЇНСЬКОЮ
Привіт, солов'їні! 👋
Потихеньку працюємо над українізацією різноманітних діалогів у Metal Gear Solid 3: Snake Eater.🥳
Об'єднавши усі 2328 файлів кодека в один, ми маємо аж 424280 рядків формату Excel, бо у кожному з файлів є декілька мов, а самий текст повторюється по 3-4 рази у різних файлах... Та ще мішанина, але працюємо далі!🥳
Потихеньку працюємо над українізацією різноманітних діалогів у Metal Gear Solid 3: Snake Eater.
Об'єднавши усі 2328 файлів кодека в один, ми маємо аж 424280 рядків формату Excel, бо у кожному з файлів є декілька мов, а самий текст повторюється по 3-4 рази у різних файлах... Та ще мішанина, але працюємо далі!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤70👍18😱4❤🔥2🥰1
Forwarded from СТОЯТИ Team | Українська в кожен дім
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Знайшов одне ненове відео, яке не публікував нікуди. Це репліки Арнґріма, одного з персонажів кампанії Золотий дарунок
❤43👍10❤🔥1🥰1
Обговорення в Steam з приводу додавання української до Indiana Jones and the Great Circle
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top".)
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top".)
Steamcommunity
Ukrainian localization of Indiana Jones and the Great Circle :: Indiana Jones and the Great Circle General Discussions
Due to the lack of Ukrainian language, many Ukrainian fans (including me) are not able to fully enjoy the game, so I ask the developers to add at least text localization. Here are some Ukrainian localization associations that can help you with this: http…
👍87❤🔥3🙏1🥱1
Forwarded from СОЛОВ'ЇНА КОМАНДА — ПЕРЕКЛАД ВІДЕОІГОР УКРАЇНСЬКОЮ
Привіт, солов'їні! 🐡
Ну що, ви зачекались нового релізу від нашої команди?! — А ось і він… Це та сама гра з рибами, рибалками та неймовірними підводними (і не тільки) пригодами! Але… без ферми, суші та плавання на катері…
Підтримуючи діяльність перекладачів-ентузіастів наша команда допомогла «УкрКонсервЗаводу» українізувати I Am Fish. Ми допомогли намалювати шрифти, текстури та вставити текст у гру, а вони переклали та зредагували текст, щоби ви повноцінно могли насолодитись українською локалізацією гри.
Завантажити українізатор для Steam можна за цим посиланням:
• Steam: https://bit.ly/IAmFishUA
Над перекладом працювали:
Дмитро Бидлов — Керівник «Солов'їної команди», технічна робота над локалізацією.
Богдан «Чеширський Шпрот» — Керівник «УкрКонсервЗаводу», перекладач та редактор.
Микита «Funfy» Захаров — Художник текстур.
Марія «Mimotw» Єфіменко — Художниця україномовних шрифтів.
Віддячити за переклад I Am Fish:
🏦 Mono: https://send.monobank.ua/jar/8jFyVxUMyg (одноразовий донат для Солов'їної та Заводу).
Інструкція зі встановлення:
1. Завантажте «Українізатор для I Am Fish.exe» за посиланням та запустіть його.
2. Ознайомившись з інформацією, натисніть «далі».
3. Натисніть «огляд» та вкажіть директорію, де встановлена гра.
Наприклад: E:\Games\Steam\steamapps\common\IAmFish.
4. Вказавши директорію, натисніть «ок», «далі» та «встановити».
5. Після завершення запустіть гру через Steam.
6. Виберіть українську мову у налаштуваннях гри (Settings > Language).
Приємної гри!
Ну що, ви зачекались нового релізу від нашої команди?! — А ось і він… Це та сама гра з рибами, рибалками та неймовірними підводними (і не тільки) пригодами! Але… без ферми, суші та плавання на катері…
Підтримуючи діяльність перекладачів-ентузіастів наша команда допомогла «УкрКонсервЗаводу» українізувати I Am Fish. Ми допомогли намалювати шрифти, текстури та вставити текст у гру, а вони переклали та зредагували текст, щоби ви повноцінно могли насолодитись українською локалізацією гри.
Завантажити українізатор для Steam можна за цим посиланням:
• Steam: https://bit.ly/IAmFishUA
Над перекладом працювали:
Дмитро Бидлов — Керівник «Солов'їної команди», технічна робота над локалізацією.
Богдан «Чеширський Шпрот» — Керівник «УкрКонсервЗаводу», перекладач та редактор.
Микита «Funfy» Захаров — Художник текстур.
Марія «Mimotw» Єфіменко — Художниця україномовних шрифтів.
Віддячити за переклад I Am Fish:
Інструкція зі встановлення:
1. Завантажте «Українізатор для I Am Fish.exe» за посиланням та запустіть його.
2. Ознайомившись з інформацією, натисніть «далі».
3. Натисніть «огляд» та вкажіть директорію, де встановлена гра.
Наприклад: E:\Games\Steam\steamapps\common\IAmFish.
4. Вказавши директорію, натисніть «ок», «далі» та «встановити».
5. Після завершення запустіть гру через Steam.
6. Виберіть українську мову у налаштуваннях гри (Settings > Language).
Приємної гри!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍48❤14🐳3😁2❤🔥1
Forwarded from Народний переклад (Поліна Єльська)
Ось і підійшов до завершення наш переклад цього неймовірного доповнення Sins of the Flesh до не менш прекрасної гри Cult of the Lamb. 🥳 Переклад оновлено, можете користуватися і грати!
P.S. Редагування теж розпочато, про повне завершення роботи над усуненням помилок ми повідомимо згодом.
Веселого спарювання! 🥳 🤫
P.S. Редагування теж розпочато, про повне завершення роботи над усуненням помилок ми повідомимо згодом.
Веселого спарювання! 🥳 🤫
❤94👍9❤🔥6🥰1
Forwarded from Перекладацька спілка LOCult
Цей день настав! Візуальний роман Autumn Spirit тепер доступний у Steam! Українська там, звичайно, теж вже є — то давайте грати!
Ось ще раз посилання, щоб вам зручніше було шукати 🥹
https://store.steampowered.com/app/2462830/Autumn_Spirit/
Ось ще раз посилання, щоб вам зручніше було шукати 🥹
https://store.steampowered.com/app/2462830/Autumn_Spirit/
Steampowered
Autumn Spirit on Steam
Hunted by anxiety, you exiled yourself to a lonely mountain inhabited by a ghost and his regrets.
❤57👍6❤🔥3🤯2🥰1
Forwarded from GameStreetUA (Антон)
Розпочато роботу над українською локалізацією Deep Rock Galactic: Survivor
Про це повідомила UnlockTeam у X(Twitter).
GameStreetUA | Ігрова спільнота
Про це повідомила UnlockTeam у X(Twitter).
GameStreetUA | Ігрова спільнота
👍129❤24🔥8🥰2❤🔥1🤩1
Українізатор ELDEN RING
🔧Розробник: FromSoftware Inc.
⚙️Версія гри: для версії гри 1.10.1
💎Переклад: RGM (Steam: Like a Bot)
Звітування помилок/проблем
Якщо бажаєте підтримати переклади RGM фінансово, долучайтеся до дискорд сервера за детальнішою інформацією.
Посібник Steam | Завантажити тут
🔧Розробник: FromSoftware Inc.
⚙️Версія гри: для версії гри 1.10.1
💎Переклад: RGM (Steam: Like a Bot)
Звітування помилок/проблем
Якщо бажаєте підтримати переклади RGM фінансово, долучайтеся до дискорд сервера за детальнішою інформацією.
Посібник Steam | Завантажити тут
❤204👍29🔥19❤🔥10🍾3⚡1👏1
Forwarded from 🇺🇦Fox Craft 🇺🇦
Я починаю переклад Palworld, добрі люди, які знаються на Unreal Engine, мені з цим допомогли.
Не очікуйте швидкий переклад гри, бо тексту там тону й файли розкидані. А ще враховуйте, оновлення гри з дочасного доступу.
Тому переклад Palworld буду оновлювати частинами, повністю занурюсь у переклад Palworld тільки коли закінчу перекладати Extraction Point та Perseus Mandate для F.E.A.R.
Наразі я переклав для проби лише головне меню, коли буде перша версія перекладу Palworld, сам не знаю. Але думаю переклад хоча б "Посібник виживання" та інтерфейс буде готово через 1-2 тижні.
Поки що, мені допомога з перекладом не треба, бо я сам почав проходження гри нещодавно, і всієї термінології всесвіту не знаю.
Слідкуйте за появою перекладу Palworld у моєму Discord: https://discord.gg/JZbq4b8EPM
Не очікуйте швидкий переклад гри, бо тексту там тону й файли розкидані. А ще враховуйте, оновлення гри з дочасного доступу.
Тому переклад Palworld буду оновлювати частинами, повністю занурюсь у переклад Palworld тільки коли закінчу перекладати Extraction Point та Perseus Mandate для F.E.A.R.
Наразі я переклав для проби лише головне меню, коли буде перша версія перекладу Palworld, сам не знаю. Але думаю переклад хоча б "Посібник виживання" та інтерфейс буде готово через 1-2 тижні.
Поки що, мені допомога з перекладом не треба, бо я сам почав проходження гри нещодавно, і всієї термінології всесвіту не знаю.
Слідкуйте за появою перекладу Palworld у моєму Discord: https://discord.gg/JZbq4b8EPM
❤148👍37🥱20👎10🤯5⚡3🔥3❤🔥1
Forwarded from Ігровий Фольклорист
Певний час один член нашої команди виходив на зв'язок з розробниками серії POSTAL — Running With Scissors.
Основною темою було питання офіційної української локалізації в їхніх іграх.
Вони дуже морозяться в стилі «ми цінуємо наших гравців з України, але у нас немає часу на це».
Нам вдалося отримати можливість та перекласти сторінки їхніх ігор у STEAM. Що стало «нашою» невеличкою перемогою на шляху офіційної локалізації.
Проте, з'явився розпливчастий знак, що є «теоретична можливість», що POSTAL 2 можна буде перекласти українською.
Тому ми хочемо заручитися вашою підтримкою в обговоренні про українську локалізацію для POSTAL 2.
Так, гра не нова, але цим ми хоча б покажемо, що зацікавлені та доб'ємося української в інших іграх.
Звісно, серія POSTAL має фанатські переклади (до пари і ми приклали лапи). Але проблема в тому, що після виходу оновлень вони частково ламаються, що вже становить певні труднощі. Тоді як з офіційними перекладами проблем буде менше.
👉 Обговорення 1
або
👉 Обговорення 2
Дякую!
Основною темою було питання офіційної української локалізації в їхніх іграх.
Вони дуже морозяться в стилі «ми цінуємо наших гравців з України, але у нас немає часу на це».
Нам вдалося отримати можливість та перекласти сторінки їхніх ігор у STEAM. Що стало «нашою» невеличкою перемогою на шляху офіційної локалізації.
Проте, з'явився розпливчастий знак, що є «теоретична можливість», що POSTAL 2 можна буде перекласти українською.
Тому ми хочемо заручитися вашою підтримкою в обговоренні про українську локалізацію для POSTAL 2.
Так, гра не нова, але цим ми хоча б покажемо, що зацікавлені та доб'ємося української в інших іграх.
Звісно, серія POSTAL має фанатські переклади (до пари і ми приклали лапи). Але проблема в тому, що після виходу оновлень вони частково ламаються, що вже становить певні труднощі. Тоді як з офіційними перекладами проблем буде менше.
👉 Обговорення 1
або
👉 Обговорення 2
Дякую!
❤119👍16❤🔥4🔥3