Українізатори ігор
Photo
Оновлення у версії 0.89 beta:
- Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.1.3. 1).
Завантажити (текст і озвучення)
Завантажити (тільки текст)
- Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.1.3. 1).
Завантажити (текст і озвучення)
Завантажити (тільки текст)
👍49❤5🔥2🥰2❤🔥1
Forwarded from Срібномовний Дракон (✙ Dragon Kreig ✙)
Що ж, переклад "The Planet Crafter" завершено. Українізатор отримав версію 0.3 - я вичитав й відредагував 8 345 доступних для перекладу слів (під поточну версії гри 10003). Подальші дрібні виправлення не анонсуватимуться, виняток - великі оновлення. Щира подяка Rameron (первинний переклад) та Akarnokd (технічна підтримка й поширення мода) за співпрацю.
Чи додадуть переклад офіційно - поки невідомо, це вирішуватимуть розробники. Ми втрьох зробили для цього все можливе. Ви теж здатні посприяти, нагадуючи про українську через відгуки гри в Steam, зворотній зв'язок через сайт або дискорд розробників.
Українізатор 0.3 залишиться на гугл-диску, зрідка оновлюватиму. Альтернативне встановлення - мод на Нексусі. Ще можна ознайомитись з підбіркою модів для гри від Akarnokd на GitHub. Про виявлені хиби / неточності - повідомляйте в коментарях моєї групи під цим дописом.
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка всім за підтримку проєкту 🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
Чи додадуть переклад офіційно - поки невідомо, це вирішуватимуть розробники. Ми втрьох зробили для цього все можливе. Ви теж здатні посприяти, нагадуючи про українську через відгуки гри в Steam, зворотній зв'язок через сайт або дискорд розробників.
Українізатор 0.3 залишиться на гугл-диску, зрідка оновлюватиму. Альтернативне встановлення - мод на Нексусі. Ще можна ознайомитись з підбіркою модів для гри від Akarnokd на GitHub. Про виявлені хиби / неточності - повідомляйте в коментарях моєї групи під цим дописом.
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка всім за підтримку проєкту 🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
❤57👍17❤🔥2👏1
Основний етап редагування Surviving Mars завершено!
Повиправляв всі одруки та невідповідності, які знайшов. 🔍🕵️♂️
З помилок можуть зустрічатися либонь два пробіли поспіль, лишній відступ чи новий рядок у реченні. Такі помилки не є критичними для самого українізатора, __я їх виправлятиму по можливості і наявності на це часу.
Велика подяка усім, хто брав участь у його створенні, та тим, кому не байдуже, якою мовою колонізувати Червону Планету! 💙💛
Стім | Діскорд | Монобанка
Повиправляв всі одруки та невідповідності, які знайшов. 🔍🕵️♂️
З помилок можуть зустрічатися либонь два пробіли поспіль, лишній відступ чи новий рядок у реченні. Такі помилки не є критичними для самого українізатора, __я їх виправлятиму по можливості і наявності на це часу.
Велика подяка усім, хто брав участь у його створенні, та тим, кому не байдуже, якою мовою колонізувати Червону Планету! 💙💛
Стім | Діскорд | Монобанка
❤108👍19❤🔥4🔥2👏1
Forwarded from Українізатори від Amorten
Переклад для 60 Parsecs! перетнув позначку у 50%!
Трохи цифр:
• біля 200,000 слів всього.
• 6975 рядків всього.
• 50,6% рядків перекладено.
• приблизно 150,5 годин витрачено.
• 79 днів від початку роботи.
Переклад просувається надзвичайно важко. Тексту море, сил і часу - не море:)
Десь на 30% зрозумів, що трохи переоцінив свої сили, але робота триває, психологічну позначку у 50% пройдено, тож далі буде легше (але точно не швидше).
Якщо хтось бажає підтримати переклад копійкою - це можна зробити за цим посиланням. Там ж можна побачити і плани на майбутні переклади.
Опис гри та більше скріншотів:
МИТТЄВИЙ ПЕРЕГЛЯД
Опис локалізації:
Перекладається з англійської та, в меншій мірі, польської.
Накладається поверх англійської.
Автор - Amorten
Посилання:
Гра в Steam
Steam посібник
Стежити за станом перекладу можна в Steam посібнику. Інформація там оновлюється практично щодня.
-| Українізатори від Amorten |-
Трохи цифр:
• біля 200,000 слів всього.
• 6975 рядків всього.
• 50,6% рядків перекладено.
• приблизно 150,5 годин витрачено.
• 79 днів від початку роботи.
Переклад просувається надзвичайно важко. Тексту море, сил і часу - не море:)
Десь на 30% зрозумів, що трохи переоцінив свої сили, але робота триває, психологічну позначку у 50% пройдено, тож далі буде легше (але точно не швидше).
Якщо хтось бажає підтримати переклад копійкою - це можна зробити за цим посиланням. Там ж можна побачити і плани на майбутні переклади.
Опис гри та більше скріншотів:
МИТТЄВИЙ ПЕРЕГЛЯД
Опис локалізації:
Перекладається з англійської та, в меншій мірі, польської.
Накладається поверх англійської.
Автор - Amorten
Посилання:
Гра в Steam
Steam посібник
Стежити за станом перекладу можна в Steam посібнику. Інформація там оновлюється практично щодня.
-| Українізатори від Amorten |-
🔥104👍28❤🔥7❤4🥰1😍1
Forwarded from 🤠 Дикий Захід українською
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Howdy, спільното!🤠
Дякую за репости на рахунок дизайну👐💕💖
Знайшли потрібних людей і готуємо новий контент)
Сподіваємося, що ви провели вихідні чудово💋
Ваша Банда!
Дякую за репости на рахунок дизайну👐💕💖
Знайшли потрібних людей і готуємо новий контент)
Сподіваємося, що ви провели вихідні чудово💋
Ваша Банда!
❤118👍17🍌3❤🔥2🥰1
Нагадую що сховок українізаторів також є і в дискорді https://discord.gg/YVXB2EZSV2
Discord
Join the Сховок українізаторів Discord Server!
Check out the Сховок українізаторів community on Discord - hang out with 2279 other members and enjoy free voice and text chat.
❤57❤🔥1🥰1👌1
Forwarded from СТОЯТИ Team | Українська в кожен дім
YouTube
Age of Mythology Extended Edition — остаточний трейлер озвучення
Актори: Вадим Митницький, @pad0n, @PanKarpan, @AdrianZPcity, Anatoly136UA, @lost_human, @MariAmBlog, Regis, @RendarosUA, @Roman-VA, @WoofDub, SuNightFox, Vestorion, @didkostudio, @Sandigo_Studio
Посилання на українізатор: https://steamcommunity.co…
Посилання на українізатор: https://steamcommunity.co…
🔥53👍12❤4👏3❤🔥1🥰1
Forwarded from Проєкт Локалізації Fallout 2
Гарні новини! Але поки для іншої частини Fallout.
На цей раз a_mental_cancer готовий поділитися демонстраційною версією перекладу Fallout Tactics: Brotherhood of Steel, яка доступна за посиланням. Можете потицяти паличкою, якщо хочете. Для цього встановіть переклад згідно з інструкцією з архіва і спробуйте це увімкнути.
Окрім того, пан UKRAЇNIAN a.k.a. keepitups створив посібник у Steam. Посібник вже оновлений.
На цей раз a_mental_cancer готовий поділитися демонстраційною версією перекладу Fallout Tactics: Brotherhood of Steel, яка доступна за посиланням. Можете потицяти паличкою, якщо хочете. Для цього встановіть переклад згідно з інструкцією з архіва і спробуйте це увімкнути.
Окрім того, пан UKRAЇNIAN a.k.a. keepitups створив посібник у Steam. Посібник вже оновлений.
❤92👍28❤🔥3🥰2
Forwarded from СТОЯТИ Team | Українська в кожен дім
Українізатор Age of Mythology оновлено до версії мільйон крапка мільярд крапка трильйон
Список змін:
— стилістичні поліпшення (як завжди 🥲);
— текст синхронізовано з озвученням;
— перекладено текстури на фоні вибору сценаріїв;
— додано сценарій "Недалеко від дому", що йшов у подарунок за передзамовлення гри.
Також, озвучення тепер доступне для завантаження, інструкцію зі встановлення й посилання на Google диск ви можете знайти тут. Наразі готові дві кампанії — Падіння тризубця та Золотий дарунок, а також навчання, включно з атлантами та китайцями.
Кампанія Нова Атлантида готова приблизно на 85% — залишилося дочекатися лиш Аманру й Аркантоса. На ютубі вже доступно два відео — це та це — з демонстраціями "сирих" результатів (однак там не всі персонажі).
Якщо ж ви маєте змогу та бажання підтримати проєкт, можете це зробити на цю банку. Однак сьогодні останній день — від завтра всі наступні донати будуть призначені лише для акторів кампанії Нова Атлантида.
Список змін:
— стилістичні поліпшення (як завжди 🥲);
— текст синхронізовано з озвученням;
— перекладено текстури на фоні вибору сценаріїв;
— додано сценарій "Недалеко від дому", що йшов у подарунок за передзамовлення гри.
Також, озвучення тепер доступне для завантаження, інструкцію зі встановлення й посилання на Google диск ви можете знайти тут. Наразі готові дві кампанії — Падіння тризубця та Золотий дарунок, а також навчання, включно з атлантами та китайцями.
Кампанія Нова Атлантида готова приблизно на 85% — залишилося дочекатися лиш Аманру й Аркантоса. На ютубі вже доступно два відео — це та це — з демонстраціями "сирих" результатів (однак там не всі персонажі).
Якщо ж ви маєте змогу та бажання підтримати проєкт, можете це зробити на цю банку. Однак сьогодні останній день — від завтра всі наступні донати будуть призначені лише для акторів кампанії Нова Атлантида.
👍73❤🔥11🔥3🥰1👏1
Forwarded from Собачий Перекладач|Devil May Cry
Хей хо, там зараз знижки від Капканів, можете придбати і пограти з моїм українізатором Devil May Cry 3, а також взяти собі Devil May Cry 4 Special Edition, щоб вже все було готово к моменту виходу українізатора для цієї частини.
Текст якої, вже майже перекладено. (85%)
Всіх люблю. Гаф.
Монобанка для підтримки
Текст якої, вже майже перекладено. (85%)
Всіх люблю. Гаф.
Монобанка для підтримки
👍94🔥11❤3❤🔥1🥰1
Оновлення українізатора Elden Ring до версії 0.98 (від 30.04.2024):
• Вичитано всі діалоги
• Вичитано всі попели війни/вміння
• Частково вичитано описи обладунків
• Різноманітні дрібні граматичні виправлення
Посібник українізатора Elden Ring в Steam
Залишився останній ривок перед виходом доповнення – вичитати до кінця описи обладунків і зброї (і пройти нарешті гру😅)
P.S. Автоперевірка Steam не забанила посібник, хоч у ньому купа лінків на сторонні сайти, та і сама перевірка тривала буквально кілька секунд. А от з новими посібниками й далі проблема, якщо там є лінки. Мабуть, якщо посібник має багато позитивних оцінок, автоперевірка його легко пропускає.
🎮🎮🎮🎮🎮
• Усі мої українізатори в Steam і на itch.io
• Discord-канал для зворотного зв'язку
• Вичитано всі діалоги
• Вичитано всі попели війни/вміння
• Частково вичитано описи обладунків
• Різноманітні дрібні граматичні виправлення
Посібник українізатора Elden Ring в Steam
Залишився останній ривок перед виходом доповнення – вичитати до кінця описи обладунків і зброї (і пройти нарешті гру😅)
P.S. Автоперевірка Steam не забанила посібник, хоч у ньому купа лінків на сторонні сайти, та і сама перевірка тривала буквально кілька секунд. А от з новими посібниками й далі проблема, якщо там є лінки. Мабуть, якщо посібник має багато позитивних оцінок, автоперевірка його легко пропускає.
🎮🎮🎮🎮🎮
• Усі мої українізатори в Steam і на itch.io
• Discord-канал для зворотного зв'язку
❤116👍24❤🔥11🥰2⚡1👏1🍌1
Forwarded from Срібномовний Дракон (✙ Dragon Kreig ✙)
Проєкт перекладу No Man's Sky - звіт за квітень
1, 2, 3 док. (300 359 слів) - done;
4 док., 65 741 слів, статистика:
- Переклад: 67%;
- Затвердження: 52%;
Загальний прогрес проєкту: ~51%
П.С. уточнення - з кожним оновленням кількість слів зростає, тож загальний прогрес часом "буксуватиме" на місці. З червня 2023 кількість слів гри зросла на 8%, або 51 000
Місяць виявився багатим на понаднормову роботу (Planet Crafter передає вітання). Я не полишав перекладу NMS, ведучи проєкти паралельно. Попри всі труднощі, перекладено близько 42 000 слів, затверджено половину з них (+8к від Planet Crafter). Ще виправив багато старих помилок, покращив часто вживані словесні конструкції. Перекладачем й тестером місяця знову виявився Clernis (гарне завзяття, дай Боже кожному).
НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка всім за підтримку проєкту 🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
1, 2, 3 док. (300 359 слів) - done;
4 док., 65 741 слів, статистика:
- Переклад: 67%;
- Затвердження: 52%;
Загальний прогрес проєкту: ~51%
П.С. уточнення - з кожним оновленням кількість слів зростає, тож загальний прогрес часом "буксуватиме" на місці. З червня 2023 кількість слів гри зросла на 8%, або 51 000
Місяць виявився багатим на понаднормову роботу (Planet Crafter передає вітання). Я не полишав перекладу NMS, ведучи проєкти паралельно. Попри всі труднощі, перекладено близько 42 000 слів, затверджено половину з них (+8к від Planet Crafter). Ще виправив багато старих помилок, покращив часто вживані словесні конструкції. Перекладачем й тестером місяця знову виявився Clernis (гарне завзяття, дай Боже кожному).
НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка всім за підтримку проєкту 🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
🥰56👍21🤯3❤🔥2❤2
Forwarded from Аномальний Притулок (Andrew Wake)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🥰62👍25❤6❤🔥2🔥2
Forwarded from СОЛОВ'ЇНА КОМАНДА — ПЕРЕКЛАД ВІДЕОІГОР УКРАЇНСЬКОЮ
Go For A Punch! або Saki Sanobashi — це візуальна новела, що розповідає про групу дівчат-підлітків, які опинилися в замкненій кімнаті — покинутому туалеті без вікон і можливості втекти. У пошуках виходу, дівчата поступово втрачають глузд, що приводить до відчайдушних рішень...
Ця історія вперше з'явилася на 4chan, де анонім розповів про старе, невідоме аніме, яке було неможливо знайти. З 2011 року ця легенда не давала спокою користувачам, які не покидали пошуки та, таким чином, дізналися, або пригадали нові сюжетні моменти. Досі невідомо, чи існує воно насправді, але на основі спільних спогадів про сюжет цього аніме була створена невелика новела, в яку ви можете пограти.
Увага! Ця гра торкається теми самогубства, містить графічні зображення смерті та звуки, що можуть викликати занепокоєння в чутливих людей.
Завантажити українізатор: https://bit.ly/SakiSanobashiUA
Над перекладом працювали:
Дмитро Бидлов — Керівник «Солов'їної команди».
Катерина «Kandod» Філіппова — Перекладачка та літературний редактор.
Микита «Funfy» Захаров — Художник україномовних шрифтів та текстур, програміст.
Кирило «twentysixz» — Тестувальник.
Рустам «Рустя» Ткаченко — Тестувальник.
Tenamio — Тестувальниця.
Фінансова підтримка нашої діяльності:
Buy Me a Coffee: https://www.buymeacoffee.com/solovina/membership (щомісячна\щорічна передплата).
Diaka: https://solovina.diaka.ua/donate (одноразовий донат).
Donatello: https://donatello.to/solovina_ua (щомісячна\щорічна передплата).
Ця історія вперше з'явилася на 4chan, де анонім розповів про старе, невідоме аніме, яке було неможливо знайти. З 2011 року ця легенда не давала спокою користувачам, які не покидали пошуки та, таким чином, дізналися, або пригадали нові сюжетні моменти. Досі невідомо, чи існує воно насправді, але на основі спільних спогадів про сюжет цього аніме була створена невелика новела, в яку ви можете пограти.
Увага! Ця гра торкається теми самогубства, містить графічні зображення смерті та звуки, що можуть викликати занепокоєння в чутливих людей.
Завантажити українізатор: https://bit.ly/SakiSanobashiUA
Над перекладом працювали:
Дмитро Бидлов — Керівник «Солов'їної команди».
Катерина «Kandod» Філіппова — Перекладачка та літературний редактор.
Микита «Funfy» Захаров — Художник україномовних шрифтів та текстур, програміст.
Кирило «twentysixz» — Тестувальник.
Рустам «Рустя» Ткаченко — Тестувальник.
Tenamio — Тестувальниця.
Фінансова підтримка нашої діяльності:
Buy Me a Coffee: https://www.buymeacoffee.com/solovina/membership (щомісячна\щорічна передплата).
Diaka: https://solovina.diaka.ua/donate (одноразовий донат).
Donatello: https://donatello.to/solovina_ua (щомісячна\щорічна передплата).
❤60👍6❤🔥3🥰1🤔1🤯1