Читай Россию – Telegram
Читай Россию
110 subscribers
906 photos
29 videos
5 files
438 links
Институт перевода - некоммерческая организация, основная цель которой - продвижение русской литературы во всем мире. Главная задача - поддержка иностранных переводчиков и издателей, которые занимаются русской литературой. Сайт https://institutperevoda.ru
Download Telegram
Forwarded from АСПИР
🎞️ В свежем выпуске авторской программы Сергея Шаргунова «Открытая книга» на телеканале «Культура» обсудили новый роман Марины Москвиной «Три стороны камня». Присоединяйтесь к просмотру.

«Свои истории — странные, смешные, абсурдные — я собираю всю жизнь. Как режиссер авангардного кино, который купил камеру и попросил не упаковывать; как председатель Земного шара Велимир Хлебников, заклинавший художников будущего вести тщательные дневники. В дальних странствиях, постигая тайны времени и пространств, он делал записи на обрывках случайных бумаг и складывал в наволочку от подушки, это был его поэтический дневник…»

М. Москвина

https://smotrim.ru/video/2618283
2
26 мая в рамках Ереванского международного книжного фестиваля в МКДЦ «Дом Москвы» в Ереване состоялась презентация антологий современной российской прозы и поэзии в переводе на армянский язык и антологии литературы стран СНГ.

В мероприятии, организованном Российским Институтом перевода при поддержке Дома Москвы в Ереване, приняли участие писатель Илья Бояшов, исполнительный директор Российского Института перевода Евгений Резниченко, куратор проекта с армянской стороны Лилит Меликсетян, а также армянские переводчики.

Приветствуя собравшихся, Евгений Резниченко отметил, что антология стран СНГ состоит из трех томов: проза, поэзия и детская литература. В свет вышли также две билингвальные антологии: российская проза и российская поэзия на армянском языке. Все книги были изданы российским издательством ОГИ. «Была проведена объемная работа — мы задействовали большое количество авторов, переводчиков, редакторов… Вся переводческая работа была выполнена высококлассными армянскими профессионалами», — рассказал он.
👍1
Уже послезавтра мы узнаем, какие произведения войдут в короткий список XVIII сезона премии "Большая книга", а пока продолжаем знакомить вас с книгами длинного списка. И сегодня хотим поделиться интервью с Исламом Ханипаевым

Мы спросили писателя, что вдохновило его на написание детективной истории, можно ли отнести роман "Холодные глаза" к популярному сегодня жанру тру-крайм, и ждать ли нам экранизацию.

📌 Читать: https://vk.com/@bigbooknews-intervu-s-islamom-hanipaevym
1🔥1
Меньше суток остаётся до оглашения короткого списка XVIII сезона премии "Большая книга"

Завтра на Литературном обеде, который начнётся в 14:00, мы узнаем имена финалистов. Самыми первыми со списком смогут ознакомиться подписчики нашего Telegram-канала 😉

Болеем за каждого автора длинного списка и с нетерпением ждём результатов ❤️🏆
1👍1
❗️ПРОГРАММА 9 КНИЖНОГО ФЕСТИВАЛЯ «КРАСНАЯ ПЛОЩАДЬ»❗️

https://events.knigivgorode.ru/
🔥1
Короткий список XVIII сезона премии «Большая книга»

- Василий Авченко. «Красное небо. Невыдуманные истории о земле, огне и человеке летающем»

- Юрий Буйда, «Дар речи»

- Оксана Васякина, «Роза»

- Эдуард Веркин, «cнарк снарк. Книга 1: Чагинск», «cнарк снарк. Книга 2: Снег Энцелада»

- Михаил Визель, «Создатель. Жизнь и приключения Антона Носика, отца Рунета, трикстера, блогера и первопроходца, с описанием трёх эпох Интернета в России»

- Евгений Водолазкин, «Чагин»

- Дмитрий Захаров, «Комитет охраны мостов»

- Алексей Колмогоров, «ОТМА. Спасение Романовых»

- Евгений Кремчуков, «Волшебный хор»

- Родион Мариничев, «Комендань»

- Хелена Побяржина, «Валсарб»

- Захар Прилепин, «Шолохов. Незаконный»

- Алексей Сальников, «Оккульттрегер»

- Михаил Турбин, «Выше ноги от земли»

- Александра Шалашова, «Салюты на той стороне»
🍾2
Поздравляем наших финалистов! Ура🥂
👏2
В Библиотеке иностранной литературы открылась выставка «Высоцкий без границ», подготовленная совместно с Государственным музеем Владимира Высоцкого в Москве при участии Российской государственной библиотеки по искусству и Музея экслибриса и миниатюрной книги МСК.
Организаторы: "...И в наши дни его творчество не знает границ: его песни исполняют, поэтические произведения публикуют и переводят. Сегодня нам известны около 11 000 вариантов переводов его стихов на 238 языков.
На выставке представлены издания поэтических произведений Высоцкого и книги о нем на русском и иностранных языках из фондов Библиотеки иностранной литературы, Государственного музея Владимира Высоцкого, Московского Музея экслибриса и миниатюрной книги. В их числе — прижизненные издания его стихов, включая самиздат его произведений, воспоминания друзей и близких, работы о теории перевода поэзии Высоцкого, статьи о Высоцком, напечатанные в периодических изданиях разных стран".