Forwarded from English quiz
What is the meaning of Whodunit?
Anonymous Quiz
33%
a story or film about a crime and the attempt to discover who committed it
28%
a story or film based on or involving the writer's own life
25%
a humorous play or film where characters become involved in unlikely situation
14%
a series of three books
👍2
Forwarded from مدرسه مکالمه مبتکر یادگیری زبان انگلیسی در منزل
سریال یک کمدی پزشکی خلوچلی است که مانند دیگر آثار ژانر بیمارستانی، به پزشکهای جوانی میپردازد که با کار در بیمارستان و سروکار داشتن با بیمارها، هم راه و روش زندگی را یاد میگیرند و هم حرفهی محبوبشان را میآموزند. اما اگر دیگر سریالهای پزشکی همهچیز را خیلی جدی میگیرند، شخصیت اصلی این سریال، یک جوان بی دلیل خوش بامزه است به نام جی. دی. که هر وقت ولش کنید، در فکروخیالهایش غرق میشود و موقعیتهای حساس، دراماتیک و حتی تراژیک را در ذهنش تبدیل به موقعیتهای ابسورد دیوانهوار میکند. و سریال هم بهجای اینکه ماجراهای دنیای واقعی را دنبال کند، ما را درون ذهن جی. دی. میبرد و با خیالبافیهای او همراه میکند. اما اشتباه نکنید، جذابیت اسکرابز بیش از آنکه به اتفاقات آن و رؤیابافیهای جی. دی. برگردد، به شخصیتهای بسیار دوستداشتنی و خلاقانهای برمیگردد که در این سریال ساخته و پرداخته میشوند.
👍1
Forwarded from مدرسه مکالمه مبتکر یادگیری زبان انگلیسی در منزل
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Scrubs | Trailer | Comedy Drama
سریال یک کمدی پزشکی خلوچلی است که مانند دیگر آثار ژانر بیمارستانی، به پزشکهای جوانی میپردازد.
با لذت و تفریح زبان انگلیسی خود را تقویت کنید.👇
سریال یک کمدی پزشکی خلوچلی است که مانند دیگر آثار ژانر بیمارستانی، به پزشکهای جوانی میپردازد.
با لذت و تفریح زبان انگلیسی خود را تقویت کنید.👇
❤1
Forwarded from مدرسه مکالمه مبتکر یادگیری زبان انگلیسی در منزل via @UnixButtonInlineBot
🎞👈🔹سریال یک کمدی پزشکی خلوچلی است که مانند دیگر آثار ژانر بیمارستانی، به پزشکهای جوانی میپردازد که با کار در بیمارستان و سروکار داشتن با بیمارها، هم راه و روش زندگی را یاد میگیرند و هم حرفهی محبوبشان را میآموزند. اما اگر دیگر سریالهای پزشکی همهچیز را خیلی جدی میگیرند، شخصیت اصلی این سریال، یک جوان بی دلیل خوش بامزه است به نام جی. دی. که هر وقت ولش کنید، در فکروخیالهایش غرق میشود و موقعیتهای حساس، دراماتیک و حتی تراژیک را در ذهنش تبدیل به موقعیتهای ابسورد دیوانهوار میکند. و سریال هم بهجای اینکه ماجراهای دنیای واقعی را دنبال کند، ما را درون ذهن جی. دی. میبرد و با خیالبافیهای او همراه میکند. اما اشتباه نکنید، جذابیت اسکرابز بیش از آنکه به اتفاقات آن و رؤیابافیهای جی. دی. برگردد، به شخصیتهای بسیار دوستداشتنی و خلاقانهای برمیگردد که در این سریال ساخته و پرداخته میشوند.
💠این سریال دارای زیر نویس فارسی و انگلیسی جدا گانه است که میتوانید بدون زیر نویس و یا با اپلیکیشن max player با یک یا دو زیر نویس ببینید با کام ام پلیر با یک زیر نویس قابل دیدن است.
💠عالی برای تقویت زبان انگلیسی
💠این پنل برای اعضا فعال است هزینه عضویت بیست تومن برای ثبت عضویت به ادمین پیام دهید
💠این سریال دارای زیر نویس فارسی و انگلیسی جدا گانه است که میتوانید بدون زیر نویس و یا با اپلیکیشن max player با یک یا دو زیر نویس ببینید با کام ام پلیر با یک زیر نویس قابل دیدن است.
💠عالی برای تقویت زبان انگلیسی
💠این پنل برای اعضا فعال است هزینه عضویت بیست تومن برای ثبت عضویت به ادمین پیام دهید
👍1
Forwarded from مدرسه مکالمه مبتکر یادگیری زبان انگلیسی در منزل
******
اشتباهات رایج انگلیسی: تفاوت بین Home و House
شاید این مورد پیش آمده باشد که بخواهید در زبان انگلیسی از واژهی «خانه» استفاده کنید، اما ندانید معادل موردنظر شما Home یا House است.
در این قسمت قصد داریم تفاوت بین Home و House ، و همچنین معانی دیگر این دو واژه را توضیح دهیم.
معنی
معمولاً “House” به یک ساختمان اشاره دارد که یک خانواده در آن زندگی می کند، هر چند که شاید حتی کسی در این ساختمان سکونت نداشته باشد.
دقت داشته باشید که این ساختمان مستقل بوده و با واژه ی “Apartment” یا همان آپارتمان تفاوت دارد:
My parents live in a house, but I have rented an apartment since I live alone.
از سوی دیگر، “Home” جایی است که فرد در آن زندگی می کند و نسبت به آن حس تعلق دارد.
Home در مقایسه با House بار احساسی و معنوی بیشتری دارد.
در ضمن، Home می تواند به مکانی اتلاق شود که در فرد در آن بزرگ شده است.
I’m going home for the holidays.
نحوه ی کاربرد
تفاوت اصلی در نحوه ی استفاده از این دو واژه جمله این است که Home را همانند واژه هایی مثل “Here” و “There” به کار میگیریم.
به عبارتی دیگر، گاهی در استفاده از Home به حروف اضافه و حرف تعیین نیازی نیست:
I’m going home now.
I’m going to myhouse now.
در ضمن، Home در مقایسه با House واژه ای محترمانهتر است، لذا به طور مثال اگر در خانهی کسی چند روز اقامت داشتید و حالا قصد دارید از او تشکر کنید، باید از Home استفاده کنید:
Thank you so much for inviting me to your lovely home.
اما اگر در مورد خانهی خود با دیگران صحبت می کنید، بهتر است واژهی House را به کار بگیرید:
Want to come over to my house this afternoon?
دیگر معانی House
– پارلمان، مجلس، یا دیگر گروههای قانونگذار یک کشور:
The House debated the bill for over four hours before putting it to a vote.
– یک شرکت که در یک حوزهی تجاری خاص مشغول به کار است:
They are considered as America’s oldest publishing house
– رستورانها و بارها معمولاً خود را “the House” خطاب میکنند:
A: How much do I owe you?
B: It’s on the house (It’s free).
A: Really? Thanks!
– در نقش فعل، House به معنی اسکان دادن یا نگهداری در یک مکان (مثل انبار) نیز میباشد:
That building over there houses all of our heavy machinery.
Where are we going to house everyone?..
******
زبان انگلیسی.. با کمک ما معلم انگلیسی خود باشید
از منابع ارزشمند آموزش انگلیسی ما استفاده کنید
نمونه ها را با لمس هر عدد ببینید
1. 2. 3. 4. 5.
6. 7. 8. 9. 10.
11. 12. 13. 14.
راستی چه پادکستی و چگونه بشنویم 👉
اشتباهات رایج انگلیسی: تفاوت بین Home و House
شاید این مورد پیش آمده باشد که بخواهید در زبان انگلیسی از واژهی «خانه» استفاده کنید، اما ندانید معادل موردنظر شما Home یا House است.
در این قسمت قصد داریم تفاوت بین Home و House ، و همچنین معانی دیگر این دو واژه را توضیح دهیم.
معنی
معمولاً “House” به یک ساختمان اشاره دارد که یک خانواده در آن زندگی می کند، هر چند که شاید حتی کسی در این ساختمان سکونت نداشته باشد.
دقت داشته باشید که این ساختمان مستقل بوده و با واژه ی “Apartment” یا همان آپارتمان تفاوت دارد:
My parents live in a house, but I have rented an apartment since I live alone.
از سوی دیگر، “Home” جایی است که فرد در آن زندگی می کند و نسبت به آن حس تعلق دارد.
Home در مقایسه با House بار احساسی و معنوی بیشتری دارد.
در ضمن، Home می تواند به مکانی اتلاق شود که در فرد در آن بزرگ شده است.
I’m going home for the holidays.
نحوه ی کاربرد
تفاوت اصلی در نحوه ی استفاده از این دو واژه جمله این است که Home را همانند واژه هایی مثل “Here” و “There” به کار میگیریم.
به عبارتی دیگر، گاهی در استفاده از Home به حروف اضافه و حرف تعیین نیازی نیست:
I’m going home now.
I’m going to myhouse now.
در ضمن، Home در مقایسه با House واژه ای محترمانهتر است، لذا به طور مثال اگر در خانهی کسی چند روز اقامت داشتید و حالا قصد دارید از او تشکر کنید، باید از Home استفاده کنید:
Thank you so much for inviting me to your lovely home.
اما اگر در مورد خانهی خود با دیگران صحبت می کنید، بهتر است واژهی House را به کار بگیرید:
Want to come over to my house this afternoon?
دیگر معانی House
– پارلمان، مجلس، یا دیگر گروههای قانونگذار یک کشور:
The House debated the bill for over four hours before putting it to a vote.
– یک شرکت که در یک حوزهی تجاری خاص مشغول به کار است:
They are considered as America’s oldest publishing house
– رستورانها و بارها معمولاً خود را “the House” خطاب میکنند:
A: How much do I owe you?
B: It’s on the house (It’s free).
A: Really? Thanks!
– در نقش فعل، House به معنی اسکان دادن یا نگهداری در یک مکان (مثل انبار) نیز میباشد:
That building over there houses all of our heavy machinery.
Where are we going to house everyone?..
******
زبان انگلیسی.. با کمک ما معلم انگلیسی خود باشید
از منابع ارزشمند آموزش انگلیسی ما استفاده کنید
نمونه ها را با لمس هر عدد ببینید
1. 2. 3. 4. 5.
6. 7. 8. 9. 10.
11. 12. 13. 14.
راستی چه پادکستی و چگونه بشنویم 👉
Telegram
این پست از مدرسه مکالمه
2182
👍4❤2
Forwarded from مدرسه مکالمه مبتکر یادگیری زبان انگلیسی در منزل
**********************
این What other English adjectives do you know that describe a hard-working person?
Here are my three favorite English adjectives to describe a hard worker, someone who always tries their best and succeeds because they don't give up.
diligent- having or showing care and conscientiousness in one's work or duties. A diligent person will notice small mistakes that others will miss.
Tireless- someone who never seems tired, even if they are doing a task that is difficult, mentally or physically. they will not show that they are tired, and they will not complain!
-Children will tirelessly ask for things like toys, and sweets.
Dedicated- If someone is dedicated to their work, they care deeply about it. They prioritize their work over things like vacations. If you are dedicated to a task you will not give up until it is complete.
چه صفتهای انگلیسی دیگری را می شناسید که توصیف یک فرد سخت کوش باشد ؟؟؟
در اینجا سه صفت انگلیسی مورد علاقه من برای توصیف یک کارگر سخت کوش آورده شده است ، کسی که همیشه تلاش خود را می کند و به دلیل تسلیم شدن موفق نمی شود.
کوشا - داشتن یا نشان دادن دقت و وظیفه شناسی در کار یا وظایف خود. یک فرد کوشا متوجه اشتباهات کوچکی می شود که دیگران از آن غافل می شوند.
خستگی ناپذیر - کسی که هرگز خسته به نظر نمی رسد ، حتی اگر کاری را انجام می دهد که از نظر روحی یا جسمی دشوار باشد. آنها نشان نخواهند داد که خسته اند و شکایت نخواهند کرد!
-كودكان خستگی ناپذیر چیزهایی مانند اسباب بازی و شیرینی را می خواهند.
ایثارکردن - اگر کسی برای کار خود وقت کافی اختصاص داده باشد ، و عمیقا به آن اهمیت دهد. کار خود را بر چیزهایی مانند تعطیلات اولویت دهد . اگر به وظیفه ای اهمیت داده شده باشید ، تا زمان انجام آن تسلیم نخواهید شد..”.
**********************
نمونه ها را با لمس هر عدد ببینید
1. 2. 3. 4. 5.
6. 7. 8. 9. 10.
11. 12. 13. 14.
این What other English adjectives do you know that describe a hard-working person?
Here are my three favorite English adjectives to describe a hard worker, someone who always tries their best and succeeds because they don't give up.
diligent- having or showing care and conscientiousness in one's work or duties. A diligent person will notice small mistakes that others will miss.
Tireless- someone who never seems tired, even if they are doing a task that is difficult, mentally or physically. they will not show that they are tired, and they will not complain!
-Children will tirelessly ask for things like toys, and sweets.
Dedicated- If someone is dedicated to their work, they care deeply about it. They prioritize their work over things like vacations. If you are dedicated to a task you will not give up until it is complete.
چه صفتهای انگلیسی دیگری را می شناسید که توصیف یک فرد سخت کوش باشد ؟؟؟
در اینجا سه صفت انگلیسی مورد علاقه من برای توصیف یک کارگر سخت کوش آورده شده است ، کسی که همیشه تلاش خود را می کند و به دلیل تسلیم شدن موفق نمی شود.
کوشا - داشتن یا نشان دادن دقت و وظیفه شناسی در کار یا وظایف خود. یک فرد کوشا متوجه اشتباهات کوچکی می شود که دیگران از آن غافل می شوند.
خستگی ناپذیر - کسی که هرگز خسته به نظر نمی رسد ، حتی اگر کاری را انجام می دهد که از نظر روحی یا جسمی دشوار باشد. آنها نشان نخواهند داد که خسته اند و شکایت نخواهند کرد!
-كودكان خستگی ناپذیر چیزهایی مانند اسباب بازی و شیرینی را می خواهند.
ایثارکردن - اگر کسی برای کار خود وقت کافی اختصاص داده باشد ، و عمیقا به آن اهمیت دهد. کار خود را بر چیزهایی مانند تعطیلات اولویت دهد . اگر به وظیفه ای اهمیت داده شده باشید ، تا زمان انجام آن تسلیم نخواهید شد..”.
**********************
نمونه ها را با لمس هر عدد ببینید
1. 2. 3. 4. 5.
6. 7. 8. 9. 10.
11. 12. 13. 14.
Telegram
این پست از مدرسه مکالمه
/2342
👍4
Forwarded from آیلتس و تافل و خودآموزهای زبان انگلیسی
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
📌Peep/Peer/Glimpse📌
Do you know the difference? If not, let's learn it here.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
👈🔹 مجموعه Mindset for IELTS ، در 4 سطح از Preintermediate شما را برنده بی چون چرای آزمون IELTS می کند. انتشارات کمبریج
Do you know the difference? If not, let's learn it here.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
👈🔹 مجموعه Mindset for IELTS ، در 4 سطح از Preintermediate شما را برنده بی چون چرای آزمون IELTS می کند. انتشارات کمبریج
Forwarded from English quiz
Directions (Qs. 1 to 5): In these questions, in the following passage some of the words have been left out. Read the passage carefully and choose the four alternatives and fill in the blanks.👇👇
راهنمای (سوال 1 تا 5): در این سؤالات در قسمت زیر برخی از کلمات حذف شده است. متن را با دقت بخوانید و چهار گزینه را انتخاب کنید و جاهای خالی را پر کنید.👇👇
راهنمای (سوال 1 تا 5): در این سؤالات در قسمت زیر برخی از کلمات حذف شده است. متن را با دقت بخوانید و چهار گزینه را انتخاب کنید و جاهای خالی را پر کنید.👇👇
Forwarded from English quiz
The sun had set but there was still some light in the sky. Martin (1)............ on his elbow and looked (2)............ through the leaves. In the waters of the lake, close to the shore, he saw a (3)............ of alligators floating quietly. One of the creatures, (4)......... huge one, was lying on a high (5)............ of sand, a few yard from the water.
[SSC CHSL (10+2) Exam 2013]
[SSC CHSL (10+2) Exam 2013]
Forwarded from English quiz
Forwarded from English quiz
Forwarded from English quiz
Forwarded from English quiz
Forwarded from English quiz
👈🔹تفاوت live و life و alive چیه؟
برای درک صحیح تفاوت این سه کلمه نسبتاً مشابه ابتدا معنی، کاربرد و نکات مهم مربوط به هر کدوم رو بصورت مجزا مرور میکنیم و در انتهای مطلب تفاوت اونها رو بصورت خلاصه جمع بندی میکنیم.
برای درک صحیح تفاوت این سه کلمه نسبتاً مشابه ابتدا معنی، کاربرد و نکات مهم مربوط به هر کدوم رو بصورت مجزا مرور میکنیم و در انتهای مطلب تفاوت اونها رو بصورت خلاصه جمع بندی میکنیم.
معنی و کاربرد live چیه؟
کلمه live دو نقش مختلف، دو معنای متفاوت و دو تلفظ متمایز داره. این واژه به عنوان فعل به معنای “زندگی کردن” یا “سکونت داشتن” بوده و بصورت “لیو” خونده میشه. به عنوان مثال:
I live in a small house.
من در یک خانه کوچک زندگی میکنم.
Where do you live?
کجا زندگی میکنی/سکونت داری؟
Mahla lives in Germany.
مهلا در آلمان زندگی میکنه.
کلمه live به عنوان صفت به معنای “زنده” بوده و بصورت “لایو” تلفظ میشه. مثال:
This evening there will be a live broadcast of the debate.
امروز عصر مناظره بصورت زنده پخش خواهد شد.
There’s live music at the restaurant on Friday nights.
جمعه شب ها در رستوران موسیقی زنده پخش میشه.
Erfan found a live snake in his tent.
عرفان در چادرش یک مار زنده پیدا کرد.
There was a tank full of live lobsters in the restaurant.
در رستوران مخزنی پر از خرچنگ های زنده وجود داشت
کلمه live دو نقش مختلف، دو معنای متفاوت و دو تلفظ متمایز داره. این واژه به عنوان فعل به معنای “زندگی کردن” یا “سکونت داشتن” بوده و بصورت “لیو” خونده میشه. به عنوان مثال:
I live in a small house.
من در یک خانه کوچک زندگی میکنم.
Where do you live?
کجا زندگی میکنی/سکونت داری؟
Mahla lives in Germany.
مهلا در آلمان زندگی میکنه.
کلمه live به عنوان صفت به معنای “زنده” بوده و بصورت “لایو” تلفظ میشه. مثال:
This evening there will be a live broadcast of the debate.
امروز عصر مناظره بصورت زنده پخش خواهد شد.
There’s live music at the restaurant on Friday nights.
جمعه شب ها در رستوران موسیقی زنده پخش میشه.
Erfan found a live snake in his tent.
عرفان در چادرش یک مار زنده پیدا کرد.
There was a tank full of live lobsters in the restaurant.
در رستوران مخزنی پر از خرچنگ های زنده وجود داشت
👍3