#通告
SweetSub 即日起进入活动半停止状态,不会再积极开新片。下面是已有的坑表和之后的打算:
「Vlad Love」和「美少年侦探团」已弃坑。(非常抱歉)
「本田小狼与我」照常周更,会继续翻译完,也会做 BD 字幕。
「奇蛋物语」会继续翻译特别篇,也会调 BD 字幕。
「大欺诈师」BD 字幕的繁体将会更新。
「WIXOSS DIVA(A)LIVE」「堀与宫村」的 BD 字幕也会继续做。
另外有之前做了,但是还未公开的「明日物语」也会继续。
「乔瑟与虎与鱼群」和「热爱电影的庞波小姐」这两部动画电影有机会应该也会做。
「来自深渊」和「魔法纪录」的续集也会尽可能做。
SweetSub 即日起进入活动半停止状态,不会再积极开新片。下面是已有的坑表和之后的打算:
「Vlad Love」和「美少年侦探团」已弃坑。(非常抱歉)
「本田小狼与我」照常周更,会继续翻译完,也会做 BD 字幕。
「奇蛋物语」会继续翻译特别篇,也会调 BD 字幕。
「大欺诈师」BD 字幕的繁体将会更新。
「WIXOSS DIVA(A)LIVE」「堀与宫村」的 BD 字幕也会继续做。
另外有之前做了,但是还未公开的「明日物语」也会继续。
「乔瑟与虎与鱼群」和「热爱电影的庞波小姐」这两部动画电影有机会应该也会做。
「来自深渊」和「魔法纪录」的续集也会尽可能做。
#问答
字幕组作为一个兴趣导向的组织,其存在意义是「一群有共同兴趣的人一起做喜欢的事情」。当做字幕不再给组员带来乐趣而是带来压力、负担和折磨的时候,那它就失去了存在的意义。
其实真正的原因不止这一点,实际上情况比这更复杂,很难说清楚。不过有人有问了我所以我也要说明一下,这个决策纯粹是因为组里内部的原因,没有外界的因素影响。
字幕组作为一个兴趣导向的组织,其存在意义是「一群有共同兴趣的人一起做喜欢的事情」。当做字幕不再给组员带来乐趣而是带来压力、负担和折磨的时候,那它就失去了存在的意义。
其实真正的原因不止这一点,实际上情况比这更复杂,很难说清楚。不过有人有问了我所以我也要说明一下,这个决策纯粹是因为组里内部的原因,没有外界的因素影响。
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#作品
Sonny Boy - 01 (先行版 7.15正式播出)
与星空字幕组合作。
WebRip 1080P 简日双语内嵌
WebRip 1080P 繁日双语内嵌
WebRip 1080P 简繁日双语内封 (先行版暂无,正式版预计会有)
Sonny Boy - 01 (先行版 7.15正式播出)
与星空字幕组合作。
WebRip 1080P 简日双语内嵌
WebRip 1080P 繁日双语内嵌
#作品
奇蛋物语 / Wonder Egg Priority - 13 v3(特别篇)
*v2 修复一处片源音轨问题。
*v3 修复一处字幕丢失,并微调了几处翻译。
WebRip 1080P 简体内嵌
WebRip 1080P 繁體內嵌
WebRip 1080P 简繁内封
奇蛋物语 / Wonder Egg Priority - 13 v3(特别篇)
*v2 修复一处片源音轨问题。
*v3 修复一处字幕丢失,并微调了几处翻译。
WebRip 1080P 简体内嵌
WebRip 1080P 繁體內嵌
WebRip 1080P 简繁内封
#问答
我没有用过 mac,所以以下回答仅供参考,没有亲身验证过,不知道有没有坑。
Aegisub 有 mac 版,使用它制作好 ass 字幕文件之后,直接把字幕文件和视频文件喂给 ffmpeg 就能压制内嵌版或者封装内封版。
不喜欢 Aegisub 也可以试试 Arctime。(不推荐)
如果不限于 ass 字幕,那还可以使用 Adobe Premiere。
我没有用过 mac,所以以下回答仅供参考,没有亲身验证过,不知道有没有坑。
Aegisub 有 mac 版,使用它制作好 ass 字幕文件之后,直接把字幕文件和视频文件喂给 ffmpeg 就能压制内嵌版或者封装内封版。
不喜欢 Aegisub 也可以试试 Arctime。(不推荐)
#问答
这个问题可以参考之前的回答
https://news.1rj.ru/str/SweetSub/503
https://news.1rj.ru/str/SweetSub/511
我也非常抱歉,但是不会做了。
(之后要是再有相同的问题,不会再重复回答了)
这个问题可以参考之前的回答
https://news.1rj.ru/str/SweetSub/503
https://news.1rj.ru/str/SweetSub/511
我也非常抱歉,但是不会做了。
(之后要是再有相同的问题,不会再重复回答了)
#问答
看个 2 年动画,再花一点时间学学基本语法,再看个 10 年动画,就学会了。
学语言的方法多种多样。不过有条件我建议还是先报个班,至少把基础学了。自学很难系统化地把基础打好。俗话说师傅领进门,修行靠个人嘛。有一定基础之后,无论用什么方法自学,都比毫无基础就开始自学要好。
而自学的方法很多,我就不一一列举了。
去字幕组做翻译也是一种学习手段,不过需要先有一定基础(不然字幕组也不会收)。翻译完之后会有校对改稿。这时候就拿着你的译稿和校对稿用 beyond compare 之类的软件做个对比,仔细思考每一处改动,为什么校对会这么改,这么改有什么好处。不懂的地方直接向校对请教。
而自学的方法很多,我就不一一列举了。
去字幕组做翻译也是一种学习手段,不过需要先有一定基础(不然字幕组也不会收)。翻译完之后会有校对改稿。这时候就拿着你的译稿和校对稿用 beyond compare 之类的软件做个对比,仔细思考每一处改动,为什么校对会这么改,这么改有什么好处。不懂的地方直接向校对请教。