#后期笔记 - 01
注意构图,不要遮住角色
很早就有人提出想要 SweetSub 做一个 ASS 制作教程,但是我认为网上的基础教程已经足够多,足够充分了,没有必要再去重复造轮子。
但是在数年做字幕的经验中,我发现有一些地方常常被人所忽视。因此,我将在这一新栏目里不定期的更新一些小窍门,主要面向已经知道 Aegisub 基础操作的时轴/后期。
注意构图,不要遮住角色
很早就有人提出想要 SweetSub 做一个 ASS 制作教程,但是我认为网上的基础教程已经足够多,足够充分了,没有必要再去重复造轮子。
但是在数年做字幕的经验中,我发现有一些地方常常被人所忽视。因此,我将在这一新栏目里不定期的更新一些小窍门,主要面向已经知道 Aegisub 基础操作的时轴/后期。
Telegraph
后期笔记 01:注意构图,不要遮住角色
很早就有人提出想要 SweetSub 做一个 ASS 制作教程,但是我认为网上的基础教程已经足够多,足够充分了,没有必要再去重复造轮子。 但是在数年做字幕的经验中,我发现有一些地方常常被人所忽视。因此,我将在这一新栏目里不定期的更新一些小窍门,主要面向已经知道 Aegisub 基础操作的时轴/后期。 传统字幕组的后期一般分为时轴和后期两个部分,时轴根据音频给对白标上时间,再根据翻译给的 note 来给屏幕字也标上时间。而后期接过打过轴的 ass 文件后,再去调整对白、屏幕字的样式。 时轴是根据音频来调整…
👍39❤4🤩2
欢迎来到 SweetSub 的官方频道,各位观众朋友们可以点击以下任意 tag 来过滤频道中的消息。
#作品
#合集
#poll (投票/问卷调查)
#通告
#历史
#杂谈
#问答
#年度总结
#后期笔记
#翻译笔记
Github:
https://github.com/SweetSub/SweetSub
既往及计划中的项目请看此表:
https://tinyurl.com/2x9xnakw
有疑问或者其他事情可以发提问箱,如果希望我们和你联系,请同时留下自己的联系方式。联系方式不会被公开。
提问箱的使用方法点击此处。
希望大家在评论区讨论时保持友好和尊重,请不要 SPAM、人身攻击、发送广告、或是发表不相关或不适宜的言论。
#作品
#合集
#poll (投票/问卷调查)
#通告
#历史
#杂谈
#问答
#年度总结
#后期笔记
#翻译笔记
Github:
https://github.com/SweetSub/SweetSub
既往及计划中的项目请看此表:
https://tinyurl.com/2x9xnakw
有疑问或者其他事情可以发提问箱,如果希望我们和你联系,请同时留下自己的联系方式。联系方式不会被公开。
提问箱的使用方法点击此处。
希望大家在评论区讨论时保持友好和尊重,请不要 SPAM、人身攻击、发送广告、或是发表不相关或不适宜的言论。
👍46❤1😱1
Sweet Channel pinned «欢迎来到 SweetSub 的官方频道,各位观众朋友们可以点击以下任意 tag 来过滤频道中的消息。 #作品 #合集 #poll (投票/问卷调查) #通告 #历史 #杂谈 #问答 #年度总结 #后期笔记 #翻译笔记 Github: https://github.com/SweetSub/SweetSub 既往及计划中的项目请看此表: https://tinyurl.com/2x9xnakw 有疑问或者其他事情可以发提问箱,如果希望我们和你联系,请同时留下自己的联系方式。联系方式不会被公开。 提问箱的使用方法点击此处。…»
#问答
两者皆有。
SweetSub 的双语字幕八成是有日字的(我们很少有听写日字)。单语字幕则基本是听译。
总的来说,有日字自然是比没有日字翻译起来更加简单一些,但是有日字的时候就会想要做双语,而双语字幕的制作流程要比单语繁琐得多。有些字幕是图形字幕还得 OCR 后人工校对。
两者皆有。
SweetSub 的双语字幕八成是有日字的(我们很少有听写日字)。单语字幕则基本是听译。
总的来说,有日字自然是比没有日字翻译起来更加简单一些,但是有日字的时候就会想要做双语,而双语字幕的制作流程要比单语繁琐得多。有些字幕是图形字幕还得 OCR 后人工校对。
👍20❤3🔥2