13 reasons why 🎬
Maybe love is how you understand infinity. When your love has no limits, when it goes on forever. Maybe that feels like infinity🤍♾️
@syntaxEN
Maybe love is how you understand infinity. When your love has no limits, when it goes on forever. Maybe that feels like infinity🤍♾️
@syntaxEN
❤4
13 reasons why🎬
Keeping it in. That’s not brave.
Facing the pain, feeling it, that takes courage. 🪶
@syntaxEN
Keeping it in. That’s not brave.
Facing the pain, feeling it, that takes courage. 🪶
@syntaxEN
❤3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
•Get your act together means:
خود را جمع و جور کردن
به زندگی خود نظم دادن
For example:
If he wants to change his life,he needs to get his act together.
اگه میخواد زندگیش رو تغییر بده، باید خودش رو جمع و جور کنه.
@syntaxEN
خود را جمع و جور کردن
به زندگی خود نظم دادن
For example:
If he wants to change his life,he needs to get his act together.
اگه میخواد زندگیش رو تغییر بده، باید خودش رو جمع و جور کنه.
@syntaxEN
❤4👏3
🤍Lili By AaRON
Lili, take another walk out of your fake world
لیلی دوباره تلاش کن و از دنیای ساختگیت بیرون بیا
Please put all the drugs out of your hand
لطفا تمام موادی که تو دستته رو بنداز دور
You’ll see that you can breathe without no back up
اونوقت میبینی که بدون حمایت بقیه هم میتونی به زندگی ادامه بدی
So much stuff you got to understand
خیلی چیزا هست که باید درک کنی
For every step in any walk
بابت هر قدمی که تو مسیر برمیداری
Any town of any thought
از هر شهری (که بری) گرفته تا هر فکری (که داشته باشی)
I’ll be your guide
خودم راهنمات میشم
For every street of any scene
از هر خیابونی (که بری) گرفته تا هر منظره ای (که ببینی)
Any place you’ve never been
هر جایی که تا حالا نرفتی
I’ll be your guide
خودم راهنمات میشم
Lili, you know there’s still a place for people like us
لیلی میدونی که هنوزم جایی برای آدمایی مثل ما هست
The same blood runs in every hand
خون هیچکس رنگین تر از خون دیگری نیست
You see it’s not the wings that make the angel
میدونی، برای فرشته شدن حتما نباید بال داشته باشی
Just have to move the bats out of your head
فقط باید باورهای احمقانه رو از سرت بریزی بیرون
For every step in any walk
بابت هر قدمی که تو مسیر برمیداری
Any town of any thought
از هر شهری (که بری) گرفته تا هر فکری (که داشته باشی)
I’ll be your guide
خودم راهنمات میشم
For every street of any scene
از هر خیابونی (که بری) گرفته تا هر منظره ای (که ببینی)
Any place you’ve never been
هر جایی که تا حالا نرفتی
I’ll be your guide
خودم راهنمات میشم
And Lili, easy as a kiss we’ll find an answer
لیلی، مثل آب خوردن یه راهی پیدا میکنیم
Put all your fears back in the shade
تمام ترس هاتو به تاریکی (جایی که ازش بوجود اومدن) بسپار
Oh don’t become a ghost without no colour
به یه روح بی رنگ و رو تبدیل نشو
Cause you’re the best paint life ever made
چون تو بهترین نقاشی هستی که توسط زندگی کشیده شده
For every step in any walk
بابت هر قدمی که تو مسیر برمیداری
Any town of any thought
از هر شهری (که بری) گرفته تا هر فکری (که داشته باشی)
I’ll be your guide
خودم راهنمات میشم
For every street of any scene
از هر خیابونی (که بری) گرفته تا هر منظره ای (که ببینی)
Any place you’ve never been
هر جایی که تا حالا نرفتی
I’ll be your guide
خودم راهنمات میشم
@syntaxEN
Lili, take another walk out of your fake world
لیلی دوباره تلاش کن و از دنیای ساختگیت بیرون بیا
Please put all the drugs out of your hand
لطفا تمام موادی که تو دستته رو بنداز دور
You’ll see that you can breathe without no back up
اونوقت میبینی که بدون حمایت بقیه هم میتونی به زندگی ادامه بدی
So much stuff you got to understand
خیلی چیزا هست که باید درک کنی
For every step in any walk
بابت هر قدمی که تو مسیر برمیداری
Any town of any thought
از هر شهری (که بری) گرفته تا هر فکری (که داشته باشی)
I’ll be your guide
خودم راهنمات میشم
For every street of any scene
از هر خیابونی (که بری) گرفته تا هر منظره ای (که ببینی)
Any place you’ve never been
هر جایی که تا حالا نرفتی
I’ll be your guide
خودم راهنمات میشم
Lili, you know there’s still a place for people like us
لیلی میدونی که هنوزم جایی برای آدمایی مثل ما هست
The same blood runs in every hand
خون هیچکس رنگین تر از خون دیگری نیست
You see it’s not the wings that make the angel
میدونی، برای فرشته شدن حتما نباید بال داشته باشی
Just have to move the bats out of your head
فقط باید باورهای احمقانه رو از سرت بریزی بیرون
For every step in any walk
بابت هر قدمی که تو مسیر برمیداری
Any town of any thought
از هر شهری (که بری) گرفته تا هر فکری (که داشته باشی)
I’ll be your guide
خودم راهنمات میشم
For every street of any scene
از هر خیابونی (که بری) گرفته تا هر منظره ای (که ببینی)
Any place you’ve never been
هر جایی که تا حالا نرفتی
I’ll be your guide
خودم راهنمات میشم
And Lili, easy as a kiss we’ll find an answer
لیلی، مثل آب خوردن یه راهی پیدا میکنیم
Put all your fears back in the shade
تمام ترس هاتو به تاریکی (جایی که ازش بوجود اومدن) بسپار
Oh don’t become a ghost without no colour
به یه روح بی رنگ و رو تبدیل نشو
Cause you’re the best paint life ever made
چون تو بهترین نقاشی هستی که توسط زندگی کشیده شده
For every step in any walk
بابت هر قدمی که تو مسیر برمیداری
Any town of any thought
از هر شهری (که بری) گرفته تا هر فکری (که داشته باشی)
I’ll be your guide
خودم راهنمات میشم
For every street of any scene
از هر خیابونی (که بری) گرفته تا هر منظره ای (که ببینی)
Any place you’ve never been
هر جایی که تا حالا نرفتی
I’ll be your guide
خودم راهنمات میشم
@syntaxEN
❤5👍1
•Selena Gomez & Charlie Puth-we don’t talk anymore
We don't talk anymore
We don't talk anymore
We don't talk anymore
Like we used to do
ما دیگه باهم صحبت نمی کنیم
نه دیگه این کارو نمی کنیم
حداقل نه مثل قبلنا :)
We don't love anymore
What was all of it for?
دیگه عاشق هم نیستیم
تمام این اتفاقا واسه چی پیش اومدن؟
Oh, we don't talk anymore
Like we used to do
ما دیگه صحبت نمی کنیم
نه حداقل مثل قبلنا
I just heard you found the one you've been looking
You've been looking for
شنیدم اون تایپ آدمی که دنبالش بودی رو پیدا کردی
آره دقیقا همونی که همیشه دنبالش می گشتی
I wish I would have known that wasn't me
کاش حداقل می دونستم اون آدم من نیستم
'Cause even after all this time, I still wonder
Why I can't move on
Just the way you did so easily
چون بعد این همه مدت متعجبم که چرا نمی تونم مثل جوری که تو الان ازم دست کشیدی ازت دست بکشم
Don't wanna know
Kind of dress you're wearing tonight
نمی خوام بدونم که چه نوع لباسی رو امشب پوشیدی
If he's holding onto you so tight
The way I did before
یا اگه اون تو رو محکم بغل می کنه
به روشی که من قبلا بغلت می کردم
I overdosed
گمونم زیادی روی کردم
Should've known your love was a game
باید می دونستم عشقت فقط یک بازیه
Now I can't get you out of my brain
حالا نمی تونم دست از فکر کردن دربارت بکشم
Oh, it's such a shame
و این برام یک شرم و بی قراریه
That we don't talk anymore
We don't talk anymore
We don't talk anymore
Like we used to do
We don't love anymore
What was all of it for?
Oh, we don't talk anymore
Like we used to do
*ترجمه شده
I just hope you're lying next to somebody
Who knows how to love you like me
فقط امیدوارم پیش کسی از خواب بیدار بشی که بدونه چطوری مثل من که عاشقتم عاشقت باشه
There must be a good reason that you're gone
باید دلیل خوبی باشه واسه رفتنت
Every now and then I think you might want me to
Come show up at your door
تا عمر دارم صرف این فکر می کنم که شاید بخوای جلوی در خونتون ظاهر شم و ازت بخوام برگردیم به هم
But I'm just too afraid that I'll be wrong
فقط خیلی می ترسم اگه این تفکراتم نتیجه ی برعکس و اشتباه بده
Don't wanna know
نمیخوام بدونم که If you're looking into her eyes
اگه داری به چشمای اون دختره نگاه میکنی
@syntaxEN
We don't talk anymore
We don't talk anymore
We don't talk anymore
Like we used to do
ما دیگه باهم صحبت نمی کنیم
نه دیگه این کارو نمی کنیم
حداقل نه مثل قبلنا :)
We don't love anymore
What was all of it for?
دیگه عاشق هم نیستیم
تمام این اتفاقا واسه چی پیش اومدن؟
Oh, we don't talk anymore
Like we used to do
ما دیگه صحبت نمی کنیم
نه حداقل مثل قبلنا
I just heard you found the one you've been looking
You've been looking for
شنیدم اون تایپ آدمی که دنبالش بودی رو پیدا کردی
آره دقیقا همونی که همیشه دنبالش می گشتی
I wish I would have known that wasn't me
کاش حداقل می دونستم اون آدم من نیستم
'Cause even after all this time, I still wonder
Why I can't move on
Just the way you did so easily
چون بعد این همه مدت متعجبم که چرا نمی تونم مثل جوری که تو الان ازم دست کشیدی ازت دست بکشم
Don't wanna know
Kind of dress you're wearing tonight
نمی خوام بدونم که چه نوع لباسی رو امشب پوشیدی
If he's holding onto you so tight
The way I did before
یا اگه اون تو رو محکم بغل می کنه
به روشی که من قبلا بغلت می کردم
I overdosed
گمونم زیادی روی کردم
Should've known your love was a game
باید می دونستم عشقت فقط یک بازیه
Now I can't get you out of my brain
حالا نمی تونم دست از فکر کردن دربارت بکشم
Oh, it's such a shame
و این برام یک شرم و بی قراریه
That we don't talk anymore
We don't talk anymore
We don't talk anymore
Like we used to do
We don't love anymore
What was all of it for?
Oh, we don't talk anymore
Like we used to do
*ترجمه شده
I just hope you're lying next to somebody
Who knows how to love you like me
فقط امیدوارم پیش کسی از خواب بیدار بشی که بدونه چطوری مثل من که عاشقتم عاشقت باشه
There must be a good reason that you're gone
باید دلیل خوبی باشه واسه رفتنت
Every now and then I think you might want me to
Come show up at your door
تا عمر دارم صرف این فکر می کنم که شاید بخوای جلوی در خونتون ظاهر شم و ازت بخوام برگردیم به هم
But I'm just too afraid that I'll be wrong
فقط خیلی می ترسم اگه این تفکراتم نتیجه ی برعکس و اشتباه بده
Don't wanna know
نمیخوام بدونم که If you're looking into her eyes
اگه داری به چشمای اون دختره نگاه میکنی
@syntaxEN
❤7
Syntax | آموزش زبان انگلیسی
Voice message
•I find it difficult to express my feelings
برام سخته که ابراز احساسات کنم
•I find it difficult to approach others
برام سخته به دیگران نزدیک بشم
•I find it difficult to understand
درکش برام سخته
•I find it difficult to leave him
برام سخته که ترکش کنم
•فعل بعدش هم حتما باید ساده بیاد که توی مثال های بالا میشه :
express
approach
understand
leave
@syntaxEN
برام سخته که ابراز احساسات کنم
•I find it difficult to approach others
برام سخته به دیگران نزدیک بشم
•I find it difficult to understand
درکش برام سخته
•I find it difficult to leave him
برام سخته که ترکش کنم
•فعل بعدش هم حتما باید ساده بیاد که توی مثال های بالا میشه :
express
approach
understand
leave
@syntaxEN
❤6👍1
•What a nerve
چه پر رو! چه گستاخ
•What a shame
چه بد،شرم آوره
•What a pity
چه حیف
•What a mess
چه گندی، چه افتضاحی
•What a bummer
چه ضد حالی!
•What a rip-off
چقدر گران!
•What a drag
چه کسل کننده!
•What a relief
اخیش ، راحت شدم.
@syntaxEN
چه پر رو! چه گستاخ
•What a shame
چه بد،شرم آوره
•What a pity
چه حیف
•What a mess
چه گندی، چه افتضاحی
•What a bummer
چه ضد حالی!
•What a rip-off
چقدر گران!
•What a drag
چه کسل کننده!
•What a relief
اخیش ، راحت شدم.
@syntaxEN
👍10
Syntax | آموزش زبان انگلیسی
Lady Gaga – Million Reasons
You’re giving me a million reasons to let you go
تو یک میلیون دلیل بهم میدی تا رهات کنم بری
You’re giving me a million reasons to quit the show
تو یک میلیون دلیل بهم میدی تا اجرا رو ترک کنم
You’re givin’ me a million reasons
تو یک میلیون دلیل بهم میدی
Give me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
Givin’ me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
About a million reasons
حدود یک میلیون دلیل
If I had a highway, I would run for the hills
اگه یه بزرگراه داشتم حاضربودم از تپه ها فرار کنم
(یعنی اگه یه راهی داشتم سریع ترکت میکردم)
If you could find a dry way, I’d forever be still
اگه میتونستی یه راه باریک پیدا کنی حاضر بودم برای همیشه اینجا کنارت باشم
But you’re givin’ me a million reasons
اما تو یک میلیون دلیل بهم میدی
Give me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
Givin’ me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
About a million reasons
حدود یک میلیون دلیل
I bow down to pray
من سر تعظیم فرود میارم تا دعا کنم
I try to make the worst seem better
سعی میکنم کاری کنم بدترین بهتر به نظر بیاد
Lord, show me the way
خدایا یه راهی بهم نشون بده
To cut through all his worn out leather
تا تمام شلاق های کهنه اونو از خودم ببرم
I’ve got a hundred million reasons to walk away
من یک میلیون دلیل دارم تا بذارم و برم
But baby, I just need one good one to stay
اما عزیزم من فقط یک دلیل خوب میخوام تا بمونم
Head stuck in a cycle, I look off and I stare
سرم حول یک محور دوار میجرخه، به سمت مخالف نگاه میکنم و خیره میشم
It’s like that I’ve stopped breathing, but completely aware
انگار دیگه نمیتونم نفس بکشم، اما کاملا هوشیارم
‘Cause you’re giving me a million reasons
چون تو یک میلیون دلیل بهم میدی
Give me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
Givin’ me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
About a million reasons
حدود یک میلیون دلیل
And if you say something that you might even mean
و اگه تو چیزی بگی و از گفتنش منظوری داشته باشی
It’s hard to even fathom which parts I should believe
فهمیدن اینکه کدوم بخشش رو باید باور کنم واسم سخته
‘Cause you’re giving me a million reasons
چون تو یک میلیون دلیل بهم میدی
Give me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
Givin’ me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
About a million reasons
حدود یک میلیون دلیل
I bow down to pray
من سر تعظیم فرود میارم تا دعا کنم
I try to make the worst seem better
سعی میکنم کاری کنم بدترین بهتر به نظر بیاد
Lord, show me the way
خدایا یه راهی بهم نشون بده
To cut through all his worn out leather
تا تمام شلاق های کهنه اونو از خودم ببرم
I’ve got a hundred million reasons to walk away
من یک میلیون دلیل دارم تا بذارم و برم
But baby, I just need one good one to stay
اما عزیزم من فقط یک دلیل خوب میخوام تا بمونم
Hey, ehh, ehh, eyy
هی
Baby I’m bleedin’, bleedin’
عزیزم داره ازم خون میره
ehh, ehhy
Can‘t you give me what I’m needin’, needin’
نمیتونی چیزی رو که میخوام بهم بدی
Every heartbreak makes it hard to keep the faith
حفظ ایمان بعد از هر دل شکستنی سخته
But baby, I just need one good one
اما عزیزم من فقط یک دلیل خوب نیازدارم
Good one, good one, good one, good one, good one
یک دلیل خوب
When I bow down to pray
وقتی من سر تعظیم فرود میارم تا دعا کنم
I try to make the worst seem better
سعی میکنم کاری کنم بدترین بهتر به نظر بیاد
Lord, show me the way
خدایا یه راهی بهم نشون بده
To cut through all his worn out leather
تا تمام شلاق های کهنه اونو از خودم ببرم
I‘ve got a hundred million reasons to walk away
من یک میلیون دلیل دارم تا بذارم و برم
But baby, I just need one good one to stay
اما عزیزم من فقط یک دلیل خوب میخوام تا بمونم
Tell me that you’ll be the good one, good one
بهم بگو تو اون دلیله خوب خواهی بود
Baby, I just need one good one to stay
عزیزم من فقط به یک دلیل خوب واسه موندن نیاز دارم
@syntaxEN
تو یک میلیون دلیل بهم میدی تا رهات کنم بری
You’re giving me a million reasons to quit the show
تو یک میلیون دلیل بهم میدی تا اجرا رو ترک کنم
You’re givin’ me a million reasons
تو یک میلیون دلیل بهم میدی
Give me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
Givin’ me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
About a million reasons
حدود یک میلیون دلیل
If I had a highway, I would run for the hills
اگه یه بزرگراه داشتم حاضربودم از تپه ها فرار کنم
(یعنی اگه یه راهی داشتم سریع ترکت میکردم)
If you could find a dry way, I’d forever be still
اگه میتونستی یه راه باریک پیدا کنی حاضر بودم برای همیشه اینجا کنارت باشم
But you’re givin’ me a million reasons
اما تو یک میلیون دلیل بهم میدی
Give me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
Givin’ me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
About a million reasons
حدود یک میلیون دلیل
I bow down to pray
من سر تعظیم فرود میارم تا دعا کنم
I try to make the worst seem better
سعی میکنم کاری کنم بدترین بهتر به نظر بیاد
Lord, show me the way
خدایا یه راهی بهم نشون بده
To cut through all his worn out leather
تا تمام شلاق های کهنه اونو از خودم ببرم
I’ve got a hundred million reasons to walk away
من یک میلیون دلیل دارم تا بذارم و برم
But baby, I just need one good one to stay
اما عزیزم من فقط یک دلیل خوب میخوام تا بمونم
Head stuck in a cycle, I look off and I stare
سرم حول یک محور دوار میجرخه، به سمت مخالف نگاه میکنم و خیره میشم
It’s like that I’ve stopped breathing, but completely aware
انگار دیگه نمیتونم نفس بکشم، اما کاملا هوشیارم
‘Cause you’re giving me a million reasons
چون تو یک میلیون دلیل بهم میدی
Give me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
Givin’ me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
About a million reasons
حدود یک میلیون دلیل
And if you say something that you might even mean
و اگه تو چیزی بگی و از گفتنش منظوری داشته باشی
It’s hard to even fathom which parts I should believe
فهمیدن اینکه کدوم بخشش رو باید باور کنم واسم سخته
‘Cause you’re giving me a million reasons
چون تو یک میلیون دلیل بهم میدی
Give me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
Givin’ me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
About a million reasons
حدود یک میلیون دلیل
I bow down to pray
من سر تعظیم فرود میارم تا دعا کنم
I try to make the worst seem better
سعی میکنم کاری کنم بدترین بهتر به نظر بیاد
Lord, show me the way
خدایا یه راهی بهم نشون بده
To cut through all his worn out leather
تا تمام شلاق های کهنه اونو از خودم ببرم
I’ve got a hundred million reasons to walk away
من یک میلیون دلیل دارم تا بذارم و برم
But baby, I just need one good one to stay
اما عزیزم من فقط یک دلیل خوب میخوام تا بمونم
Hey, ehh, ehh, eyy
هی
Baby I’m bleedin’, bleedin’
عزیزم داره ازم خون میره
ehh, ehhy
Can‘t you give me what I’m needin’, needin’
نمیتونی چیزی رو که میخوام بهم بدی
Every heartbreak makes it hard to keep the faith
حفظ ایمان بعد از هر دل شکستنی سخته
But baby, I just need one good one
اما عزیزم من فقط یک دلیل خوب نیازدارم
Good one, good one, good one, good one, good one
یک دلیل خوب
When I bow down to pray
وقتی من سر تعظیم فرود میارم تا دعا کنم
I try to make the worst seem better
سعی میکنم کاری کنم بدترین بهتر به نظر بیاد
Lord, show me the way
خدایا یه راهی بهم نشون بده
To cut through all his worn out leather
تا تمام شلاق های کهنه اونو از خودم ببرم
I‘ve got a hundred million reasons to walk away
من یک میلیون دلیل دارم تا بذارم و برم
But baby, I just need one good one to stay
اما عزیزم من فقط یک دلیل خوب میخوام تا بمونم
Tell me that you’ll be the good one, good one
بهم بگو تو اون دلیله خوب خواهی بود
Baby, I just need one good one to stay
عزیزم من فقط به یک دلیل خوب واسه موندن نیاز دارم
@syntaxEN
👍2❤1
•You want to (wanna) know why?
میخوای بدونی چرا؟
•You want to (wanna) know what happened?
میخوای بدونی چی شده؟
•You want to (wanna) know what I think?
میخوای بدونی من به چی فکر میکنم؟
•You want to (wanna) know what I want?
میخوای بدونی من چی میخوام ؟
•You want to (wanna) know what I did?
میخوای بدونی من چیکار کردم ؟
@syntaxEN
میخوای بدونی چرا؟
•You want to (wanna) know what happened?
میخوای بدونی چی شده؟
•You want to (wanna) know what I think?
میخوای بدونی من به چی فکر میکنم؟
•You want to (wanna) know what I want?
میخوای بدونی من چی میخوام ؟
•You want to (wanna) know what I did?
میخوای بدونی من چیکار کردم ؟
@syntaxEN
❤5
Syntax | آموزش زبان انگلیسی
AaRON – Arm your eyes
I need to walk just as far as tomorrow
باید به اندازه فردا راه برم
Until the dawn seizes my hand
تا طلوع خورشید دستم رو بگیره
Where can our shadows go lay down their sorrow
کجا میتونن سایه های ما شرمساریهاشونو بزارن زمین
When our souls take the wind
پس کی روح های ما باد رو میگیرن
Did you know the sun
Was made out of our cries
میدونستی که خورشید از اشگریختنها ساخته شده
Each tear we drop is gold and
هر قطره اشکی که میریزیم طلاییه و
This is how it shines
اینجوریه که خورشید میدرخشه
The world leans in a sense that I can’t follow
دنیا بر حسی تکیه زده که من نمیتونم دنبالش کنم
Too many rules for one man
چه بسیار قوانینی که برای انسانها هست
I wonder
در عجبم
How can we fit in a place that we don’t know
چطور میتونیم در جایی که نمیشناسیمش جا بشیم
Life has no master no plan
زندگی نه نقشه ای داره و نه اربابی
Hey stranger
هی تو غریبه
Did you know the sun
Was made out of our cries
میدونستی که خورشید از اشگریختنها ساخته شده
Each tear we drop is gold and
هر قطره اشکی که میریزیم طلاییه و
This is how it shines
اینجوریه که خورشید میدرخشه
My skin is young, and my eyes were full of hope
پوستم جوون و چشمام پر ز امید
But I’ve seen the dark of the day
ولی نیمه تاریک روز رو دیدم
I need a shore, just one trail I could follow
به ساحلی نیاز دارم، به مسیری که بتونم دنبالش برم
Far from the fog in my head
دور از این بخاری که تو مغذمه
Hey stranger
هی تو غریبه
Did you know the sun
Was made out of our cries
میدونستی که خورشید از اشگریختنها ساخته شده
Each tear we drop is gold and
هر قطره اشکی که میریزیم طلاییه و
This is how it shines
اینجوریه که خورشید میدرخشه
This is how it shines
اینجوریه که خورشید میدرخشه
Arm your eyes, to see through mine
چشمانت رو مسلح کن، تا درون من رو ببینی
Arm your eyes, to see through mine
چشمانت رو مسلح کن، تا درون من رو ببینی
@syntaxEN
باید به اندازه فردا راه برم
Until the dawn seizes my hand
تا طلوع خورشید دستم رو بگیره
Where can our shadows go lay down their sorrow
کجا میتونن سایه های ما شرمساریهاشونو بزارن زمین
When our souls take the wind
پس کی روح های ما باد رو میگیرن
Did you know the sun
Was made out of our cries
میدونستی که خورشید از اشگریختنها ساخته شده
Each tear we drop is gold and
هر قطره اشکی که میریزیم طلاییه و
This is how it shines
اینجوریه که خورشید میدرخشه
The world leans in a sense that I can’t follow
دنیا بر حسی تکیه زده که من نمیتونم دنبالش کنم
Too many rules for one man
چه بسیار قوانینی که برای انسانها هست
I wonder
در عجبم
How can we fit in a place that we don’t know
چطور میتونیم در جایی که نمیشناسیمش جا بشیم
Life has no master no plan
زندگی نه نقشه ای داره و نه اربابی
Hey stranger
هی تو غریبه
Did you know the sun
Was made out of our cries
میدونستی که خورشید از اشگریختنها ساخته شده
Each tear we drop is gold and
هر قطره اشکی که میریزیم طلاییه و
This is how it shines
اینجوریه که خورشید میدرخشه
My skin is young, and my eyes were full of hope
پوستم جوون و چشمام پر ز امید
But I’ve seen the dark of the day
ولی نیمه تاریک روز رو دیدم
I need a shore, just one trail I could follow
به ساحلی نیاز دارم، به مسیری که بتونم دنبالش برم
Far from the fog in my head
دور از این بخاری که تو مغذمه
Hey stranger
هی تو غریبه
Did you know the sun
Was made out of our cries
میدونستی که خورشید از اشگریختنها ساخته شده
Each tear we drop is gold and
هر قطره اشکی که میریزیم طلاییه و
This is how it shines
اینجوریه که خورشید میدرخشه
This is how it shines
اینجوریه که خورشید میدرخشه
Arm your eyes, to see through mine
چشمانت رو مسلح کن، تا درون من رو ببینی
Arm your eyes, to see through mine
چشمانت رو مسلح کن، تا درون من رو ببینی
@syntaxEN
❤3