@TPortal | پورتال ترجمه – Telegram
@TPortal | پورتال ترجمه
4.04K subscribers
2.54K photos
283 videos
268 files
951 links


🌐 پورتال ترجمه

🔍 اخبار، معرفے کتاب، کنفرانس و کارگاه، مجلات، فراخوان مقاله، سخنرانے، پادکست، آموزش، نقد و سایر مباحث ترجمه

👥 سمیر حسنوندی، مریم گلچین‌‌‌نژاد

👥 دکتری مطالعات ترجمه

🗓 ۱۶ بهمن ۹۴

💬 ارتباط با ما: @TPInbox

Join 🔜 @TPortal
Download Telegram
🎉کارگاه عملی آنلاین «سیستماتیک مترجمی» لیکو🎉

ظرفیت کلاس‌ ۱۰ نفر
📣 مهلت ثبت‌نام: تا ۳۰ مهر
🕰️ طول دوره: ۶۰ ساعت

🔻ترم‌های دوره به ترتیب:
👈🏻 گرامر زیربنای مترجمی
👈🏻 ترجمه انگلیسی به فارسی پیشرفته
👈🏻 ویراستاری مکمل مترجمان
👈🏻 مترجم فارسی به انگلیسی حرفه‌ای‌


🧾 مدرک معتبر دانشگاه دولتی
📚 چاپ کتاب پروژه پایان‌ترم، به نام دانشجو
🤝🏻 امکان همکاری با تیم ترجمه لیکو در پایان دوره
🎁 ٪۶۰ تخفیف جشنواره پاییزی

👇🏻مشاهده جزییات تعیین سطح و ثبت‌نام👇🏻

🔗 https://B2n.ir/w64144 🔗

🛎️ پشتیبانی تلگرام
@Leeko_Support

#دوره_مترجمی #آموزش_مترجمی
#آموزش_ترجمه #کارگاه_مترجمی
#کارگاه_ترجمه

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📣 آغاز ثبت‌نام دوره کامل فن ترجمه انگلیسی ( پاییز ١٤٠۳)

  هفتمین دوره که در نطقیات برگزار می‌شود.

👤 مدرس: دکتر عبدالرسول کشفی (استاد دانشگاه تهران)

🔗 لینک رزومه دکتر شریفی در سایت دانشگاه تهران:
https://rtis2.ut.ac.ir/cv/akashfi/?lang=fa-ir

📖 اهداف این دوره آموزشی:

۱. توانایی درک و ترجمه‌ی متون عمومی و تخصصی انگلیسی

۲. آشنایی با دستور زبان (گرامر) پیشرفته‌ی انگلیسی

۳. آشنایی با  مبانی نوشتن (رایتینگ) آکادمیک به زبان انگلیسی


🔍  زمان: هفته‌ای دو جلسه: ( یکشنبه‌ها و سه‌شنبه‌ها )

ساعت برگزاری کلاس: ۱۷ تا ۱۹

🔖 مجموع جلسات: ۲۰ جلسه (۴۰ ساعت)

🗓 شروع دوره: مهرماه ۱۴۰۳

🌐 کلاس‌ها به صورت برخط (آنلاین) و در اسکای روم برگزار می‌شود.

نکاتی در خصوصی دوره:

۱) این دوره مفصل ( ۴۰ ساعت ) می‌تواند شما را به سطح قابل توجهی در مهارت ترجمه برساند.

۲) دوره برای تمام رشته‌ها مفید است و اصول کلی ترجمه در این دوره تدریس می‌شود.

📞 برای ثبت‌نام و مشاوره در خصوص دوره لطفا با آیدی زیر تماس بگیرید:

🔗 t.me/nutqiyyat_admin

🔗 t.me/nutqiyyat

🔗 Instagram.com/Nutqiyyat

🔗 https://youtube.com/@nutqiyyat

📝 @TPortal
با سلام خدمت همکاران عزیز

من، نیما م. اشرفی (مترجم)، در راستای تدوین «فراخوان صیانت از حقوق مترجمان»، مشغول جمع‌آوری دیتابیسی از نمونه قراردادهای ناشران مختلف هستم و تا الان قرارداد نشرهای اطراف، مان کتاب، قطره، سیفتال، نوروز هنر، پرتقال، هوپا، همان و مهرگان خرد به دستم رسیده. ممنون می‌شم اگر براتون ممکنه، محبت کنید تصویر قراردادهایی رو که با نشرهایی جز این نشرها بستید به دستم برسونید تا بتونم دیتابیس رو تکمیل‌تر کنم و در نهایت آمارهای مستندی از توش دربیارم برای ارائه و ثبت تغییرات قراردادها در طولانی‌مدت.

برای حفظ محرمانگی اطلاعات، می‌تونید مشخصات و مبلغ قراردادها رو از تصاویر حذف کنید چون در حال حاضر مفاد خود بندها برای من اولویت دارن. ضمن این‌که توی این فراخوان و اسناد مربوطه‌اش هیچ کجا اسمی از کسی برده نمی‌شه و قراردادها پیش نویسنده‌ی فراخوان محفوظ می‌مونه.

پیش‌نویس دوم فراخوان رو می‌تونید از لینک زیر دانلود کنید:
http://bit.ly/3ZpsV61

اگر نظری و پیشنهادی هم درباره‌ی فراخوان دارید، توی پیام خصوصی در خدمت هستم.
ارادت
اشرفی
Forwarded from نطقیات
📣 آغاز ثبت‌نام دوره کامل فن ترجمه انگلیسی ( پاییز ١٤٠۳)

هفتمین دوره که در نطقیات برگزار می‌شود.

👤 مدرس: دکتر عبدالرسول کشفی (استاد دانشگاه تهران)

🟢 لینک رزومه دکتر کشفی در سایت دانشگاه تهران

🔺 اهداف این دوره آموزشی:

۱. توانایی درک و ترجمه‌ی متون عمومی و تخصصی انگلیسی

۲. آشنایی با دستور زبان (گرامر) پیشرفته‌ی انگلیسی

۳. آشنایی با مبانی نوشتن (رایتینگ) آکادمیک به زبان انگلیسی


🗓 زمان: هفته‌ای دو جلسه: ( یکشنبه‌ها و سه‌شنبه‌ها )

ساعت برگزاری کلاس: ۱۷ تا ۱۹

🔴 مجموع جلسات: ۲۰ جلسه (۴۰ ساعت)

🗓 شروع دوره: مهرماه ۱۴۰۳

🌐 کلاس‌ها به صورت برخط (آنلاین) و در اسکای روم برگزار می‌شود.

نکاتی در خصوصی دوره:

۱) این دوره مفصل ( ۴۰ ساعت ) می‌تواند شما را به سطح قابل توجهی در مهارت ترجمه برساند.

۲) دوره برای تمام رشته‌ها مفید است و اصول کلی ترجمه در این دوره تدریس می‌شود.

دوره با تخفیف ویژه پاییزی نطقیات برگزار می‌شود.

📞 برای ثبت‌نام و مشاوره در خصوص دوره لطفا با آیدی زیر تماس بگیرید:

t.me/nutqiyyat_admin

♦️♦️♦️

🔮 t.me/nutqiyyat

🔮 Instagram.com/Nutqiyyat

🔮 https://youtube.com/@nutqiyyat
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Masood Khoshsaligheh
🔴 Recorded Invited Lecture

🔈 Writing the Lost Histories of Film Subtitling

🗣 Professor Carol O'Sullivan (University of Bristol)

🔗 https://youtu.be/Fm7VvPP5riU

@mkhoshsaligheh
Forwarded from Masood Khoshsaligheh
🔴 Recorded Keynote

🔈 Automation in Translation

🗣 Professor Joss Moorkens (Dublin City University)

🔗 https://youtu.be/WsNybMSxH3M

@mkhoshsaligheh
Forwarded from Masood Khoshsaligheh
AI Conference CFP.pdf
147.7 KB
Call for Proposals

Conference on Translation and Generative AI (7-8 Esfand 1403 )

Deadline: 10 December 2024

Submissions/Inquiries: khoshsaligheh@um.ac.ir

@mkhoshsaligheh
انجمن علمی زبان انگلیسی دانشگاه دامغان برگزار می‌کند:

🔶ورکشاپ ترجمه🔶

مدرس: دکتر علی خزاعی‌فر

تاریخ و ساعت برگزاری:

🔻شنبه، ۵ آبان، ساعت ۱۵:۳۰ ( ترجمه دانشگاهی و حرفه ای )
🔺یکشنبه، ۶ آبان، ساعت ۱۰:۰۰ ( جادوی لفظ گرایی )



ظرفیت محدود
(این ورکشاپ رایگان است)

جهت ثبت نام و کسب اطلاعات بیشتر به آیدی درج شده، در تلگرام پیام بدید
▶️ @hanii_m

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
نرخ_نامه_ترجمه_نیم_سال_دوم_۱۴۰۳_مترجم_شدن.pdf
243.9 KB
💰نرخ‌نامهٔ ترجمه ۱۴۰۳ (نیم‌سال دوم)
مطابق با قانون کار ایران و با درنظرگرفتن ساعت کار روزانهٔ مترجمان

این نرخ‌نامه هر شش ماه یک‌بار (اواخر فروردین و مهر) متناسب با شرایط بازار و تورم به‌روزرسانی می‌شود

برای اثرگذاری بیشتر به اشتراک بگذارید. ❤️ 


#نرخنامه #نرخ_ترجمه
#قیمت_ترجمه
#حداقل_دستمزد_ترجمه

ـــــــــــــــــــــــــ
😎 مترجم‌شدن | نگاهی دور و نزدیک به ترجمه و حرفه‌ی مترجمی، تلاشی برای آموزش و آشنایی، جهت‌دهی و مشاوره.

📝 @Motarjemshodan l @TPortal
نسرین پرویزی، معاون واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی اعلام کرد که واژه فارسی «تَصدانه» به عنوان معادل واژه خارجی «پیکسل» تصویب شده است.
به گفته او، «پیکسل» به عناصر سازنده تصویر و کوچک‌ترین جزء هر تصویر دیجیتال اشاره دارد. واژه «تَصدانه» از ترکیب «تصویردانه» ساخته شده و به عنوان جایگزین فارسی این اصطلاح تصویب شده است.

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🎉کارگاه آنلاین مترجمی لیکو مبتنی برنیاز بازار🎉
📣هزینه دوره ← ۵.۹۰۰.۰۰۰ تومان
🎁هزینه دوره در جشنواره پاییزی لیکو← ۲.۳۶۰.۰۰ تومان

ظرفیت کلاس‌ ۱۰ نفر
🚨 مهلت ثبت‌نام: تا ۳۰ آبان
🕰 طول دوره: ۶۰ ساعت


⚖️با امکان پرداخت در دو قسط بدون سود
🧾 مدرک معتبر دانشگاه دولتی
📚 چاپ کتاب پروژه پایان‌ترم، به نام دانشجو
🤝🏻 امکان همکاری با تیم ترجمه لیکو در پایان دوره


👇🏻مشاهده جزییات تعیین سطح و ثبت‌نام👇🏻

🔗 https://b2n.ir/x93368 🔗

🛎 پشتیبانی تلگرام
@Leeko_Support

#دوره_مترجمی #آموزش_مترجمی
#آموزش_ترجمه #کارگاه_مترجمی
#کارگاه_ترجمه

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
Forwarded from Masood Khoshsaligheh
📌 A Translation Studies Conference

📣 Call for Abstracts

🔗 Website: aitranslation.um.ac.ir

@mkhoshsaligheh
💥ترجمآوا: پادکست فارسی با موضوع «ترجمه»

در «ترجمآوا» از لنز ترجمه به جهان می‌نگریم، روایت‌های جذابی را از نگرگاه ترجمه می‌شنویم و به زوایای مختلف پدیدهٔ ترجمه می‌پردازیم. هر اپیزود خلاصه‌ تحقیقی است که طی ماجرایی شنیدنی، به آگاهی ما از نقش ترجمه در گذشته، حال و آیندۀ جهان می‌افزاید.

🎧 شنیدن در
کانال تلگرام | پلتفرم شنوتو

کانال تلگرام
https://news.1rj.ru/str/Tarjomava

پلتفرم شنوتو
https://shenoto.com/channel/podcast/Tarjomava


🎙ترجمآوا | صدایی دربارهٔ ترجمه

[
@Tarjomava ]
💎 همایش ملی ترجمه، جامعه و هوش مصنوعی

🌟 همراه با سخنرانان مدعو برجسته بین‌المللی

📍دانشگاه فردوسی مشهد

🌗 برگزاری ترکیبی: شرکت و سخنرانی حضوری و انلاین

📆 ارسال چکیده تا ۲۸ اسفند ۱۴۰۳

🗣 زبان‌های سخنرانی: فارسی و انگلیسی

ارسال چکیده:
aitranslation2025@gmail.com

پرسش‌ها:
khoshsaligheh@um.ac.ir

سایت همایش:
https://aitranslation.um.ac.ir/

🌀 @mkhoshsaligheh

🌀 @TPortal | پورتال ترجمه
📘 کتاب دیپلماسی ترجمه: از نظریه تا عمل منتشر شد.

📝 @TPortal | پورتال ترجمه