Forwarded from Masood Khoshsaligheh
🔴 Recorded Invited Lecture
🔈 Writing the Lost Histories of Film Subtitling
🗣 Professor Carol O'Sullivan (University of Bristol)
🔗 https://youtu.be/Fm7VvPP5riU
@mkhoshsaligheh
🔈 Writing the Lost Histories of Film Subtitling
🗣 Professor Carol O'Sullivan (University of Bristol)
🔗 https://youtu.be/Fm7VvPP5riU
@mkhoshsaligheh
Forwarded from Masood Khoshsaligheh
🔴 Recorded Keynote
🔈 Automation in Translation
🗣 Professor Joss Moorkens (Dublin City University)
🔗 https://youtu.be/WsNybMSxH3M
@mkhoshsaligheh
🔈 Automation in Translation
🗣 Professor Joss Moorkens (Dublin City University)
🔗 https://youtu.be/WsNybMSxH3M
@mkhoshsaligheh
Forwarded from Masood Khoshsaligheh
AI Conference CFP.pdf
147.7 KB
Call for Proposals
Conference on Translation and Generative AI (7-8 Esfand 1403 )
Deadline: 10 December 2024
Submissions/Inquiries: khoshsaligheh@um.ac.ir
@mkhoshsaligheh
Conference on Translation and Generative AI (7-8 Esfand 1403 )
Deadline: 10 December 2024
Submissions/Inquiries: khoshsaligheh@um.ac.ir
@mkhoshsaligheh
انجمن علمی زبان انگلیسی دانشگاه دامغان برگزار میکند:
🔶ورکشاپ ترجمه🔶
مدرس: دکتر علی خزاعیفر
⏰تاریخ و ساعت برگزاری:
🔻شنبه، ۵ آبان، ساعت ۱۵:۳۰ ( ترجمه دانشگاهی و حرفه ای )
🔺یکشنبه، ۶ آبان، ساعت ۱۰:۰۰ ( جادوی لفظ گرایی )
❌ظرفیت محدود❌
(این ورکشاپ رایگان است)
جهت ثبت نام و کسب اطلاعات بیشتر به آیدی درج شده، در تلگرام پیام بدید
▶️ @hanii_m
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🔶ورکشاپ ترجمه🔶
مدرس: دکتر علی خزاعیفر
⏰تاریخ و ساعت برگزاری:
🔻شنبه، ۵ آبان، ساعت ۱۵:۳۰ ( ترجمه دانشگاهی و حرفه ای )
🔺یکشنبه، ۶ آبان، ساعت ۱۰:۰۰ ( جادوی لفظ گرایی )
❌ظرفیت محدود❌
(این ورکشاپ رایگان است)
جهت ثبت نام و کسب اطلاعات بیشتر به آیدی درج شده، در تلگرام پیام بدید
▶️ @hanii_m
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
نرخ_نامه_ترجمه_نیم_سال_دوم_۱۴۰۳_مترجم_شدن.pdf
243.9 KB
💰نرخنامهٔ ترجمه ۱۴۰۳ (نیمسال دوم)
مطابق با قانون کار ایران و با درنظرگرفتن ساعت کار روزانهٔ مترجمان
این نرخنامه هر شش ماه یکبار (اواخر فروردین و مهر) متناسب با شرایط بازار و تورم بهروزرسانی میشود
برای اثرگذاری بیشتر به اشتراک بگذارید. ❤️
#نرخنامه #نرخ_ترجمه
#قیمت_ترجمه
#حداقل_دستمزد_ترجمه
ـــــــــــــــــــــــــ
😎 مترجمشدن | نگاهی دور و نزدیک به ترجمه و حرفهی مترجمی، تلاشی برای آموزش و آشنایی، جهتدهی و مشاوره.
📝 @Motarjemshodan l @TPortal
مطابق با قانون کار ایران و با درنظرگرفتن ساعت کار روزانهٔ مترجمان
این نرخنامه هر شش ماه یکبار (اواخر فروردین و مهر) متناسب با شرایط بازار و تورم بهروزرسانی میشود
برای اثرگذاری بیشتر به اشتراک بگذارید. ❤️
#نرخنامه #نرخ_ترجمه
#قیمت_ترجمه
#حداقل_دستمزد_ترجمه
ـــــــــــــــــــــــــ
😎 مترجمشدن | نگاهی دور و نزدیک به ترجمه و حرفهی مترجمی، تلاشی برای آموزش و آشنایی، جهتدهی و مشاوره.
📝 @Motarjemshodan l @TPortal
نسرین پرویزی، معاون واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی اعلام کرد که واژه فارسی «تَصدانه» به عنوان معادل واژه خارجی «پیکسل» تصویب شده است.
به گفته او، «پیکسل» به عناصر سازنده تصویر و کوچکترین جزء هر تصویر دیجیتال اشاره دارد. واژه «تَصدانه» از ترکیب «تصویردانه» ساخته شده و به عنوان جایگزین فارسی این اصطلاح تصویب شده است.
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
به گفته او، «پیکسل» به عناصر سازنده تصویر و کوچکترین جزء هر تصویر دیجیتال اشاره دارد. واژه «تَصدانه» از ترکیب «تصویردانه» ساخته شده و به عنوان جایگزین فارسی این اصطلاح تصویب شده است.
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🎉کارگاه آنلاین مترجمی لیکو مبتنی برنیاز بازار🎉
📣هزینه دوره ← ۵.۹۰۰.۰۰۰ تومان
🎁هزینه دوره در جشنواره پاییزی لیکو← ۲.۳۶۰.۰۰ تومان
✅ ظرفیت کلاس ۱۰ نفر
🚨 مهلت ثبتنام: تا ۳۰ آبان
🕰 طول دوره: ۶۰ ساعت
⚖️با امکان پرداخت در دو قسط بدون سود
🧾 مدرک معتبر دانشگاه دولتی
📚 چاپ کتاب پروژه پایانترم، به نام دانشجو
🤝🏻 امکان همکاری با تیم ترجمه لیکو در پایان دوره
👇🏻مشاهده جزییات تعیین سطح و ثبتنام👇🏻
🔗 https://b2n.ir/x93368 🔗
🛎 پشتیبانی تلگرام
@Leeko_Support
#دوره_مترجمی #آموزش_مترجمی
#آموزش_ترجمه #کارگاه_مترجمی
#کارگاه_ترجمه
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📣
🎁هزینه دوره در جشنواره پاییزی لیکو← ۲.۳۶۰.۰۰ تومان
✅ ظرفیت کلاس ۱۰ نفر
🚨 مهلت ثبتنام: تا ۳۰ آبان
🕰 طول دوره: ۶۰ ساعت
⚖️با امکان پرداخت در دو قسط بدون سود
🧾 مدرک معتبر دانشگاه دولتی
📚 چاپ کتاب پروژه پایانترم، به نام دانشجو
🤝🏻 امکان همکاری با تیم ترجمه لیکو در پایان دوره
👇🏻مشاهده جزییات تعیین سطح و ثبتنام👇🏻
🔗 https://b2n.ir/x93368 🔗
🛎 پشتیبانی تلگرام
@Leeko_Support
#دوره_مترجمی #آموزش_مترجمی
#آموزش_ترجمه #کارگاه_مترجمی
#کارگاه_ترجمه
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
Forwarded from Masood Khoshsaligheh
📌 A Translation Studies Conference
📣 Call for Abstracts
🔗 Website: aitranslation.um.ac.ir
@mkhoshsaligheh
📣 Call for Abstracts
🔗 Website: aitranslation.um.ac.ir
@mkhoshsaligheh
Forwarded from تاریخنگاری ترجمه
💥ترجمآوا: پادکست فارسی با موضوع «ترجمه»
در «ترجمآوا» از لنز ترجمه به جهان مینگریم، روایتهای جذابی را از نگرگاه ترجمه میشنویم و به زوایای مختلف پدیدهٔ ترجمه میپردازیم. هر اپیزود خلاصه تحقیقی است که طی ماجرایی شنیدنی، به آگاهی ما از نقش ترجمه در گذشته، حال و آیندۀ جهان میافزاید.
🎧 شنیدن در
کانال تلگرام | پلتفرم شنوتو
کانال تلگرام
https://news.1rj.ru/str/Tarjomava
پلتفرم شنوتو
https://shenoto.com/channel/podcast/Tarjomava
🎙ترجمآوا | صدایی دربارهٔ ترجمه
[ @Tarjomava ]
در «ترجمآوا» از لنز ترجمه به جهان مینگریم، روایتهای جذابی را از نگرگاه ترجمه میشنویم و به زوایای مختلف پدیدهٔ ترجمه میپردازیم. هر اپیزود خلاصه تحقیقی است که طی ماجرایی شنیدنی، به آگاهی ما از نقش ترجمه در گذشته، حال و آیندۀ جهان میافزاید.
🎧 شنیدن در
کانال تلگرام | پلتفرم شنوتو
کانال تلگرام
https://news.1rj.ru/str/Tarjomava
پلتفرم شنوتو
https://shenoto.com/channel/podcast/Tarjomava
🎙ترجمآوا | صدایی دربارهٔ ترجمه
[ @Tarjomava ]
💎 همایش ملی ترجمه، جامعه و هوش مصنوعی
🌟 همراه با سخنرانان مدعو برجسته بینالمللی
📍دانشگاه فردوسی مشهد
🌗 برگزاری ترکیبی: شرکت و سخنرانی حضوری و انلاین
📆 ارسال چکیده تا ۲۸ اسفند ۱۴۰۳
🗣 زبانهای سخنرانی: فارسی و انگلیسی
ارسال چکیده:
aitranslation2025@gmail.com
پرسشها:
khoshsaligheh@um.ac.ir
سایت همایش:
https://aitranslation.um.ac.ir/
🌀 @mkhoshsaligheh
🌀 @TPortal | پورتال ترجمه
🌟 همراه با سخنرانان مدعو برجسته بینالمللی
📍دانشگاه فردوسی مشهد
🌗 برگزاری ترکیبی: شرکت و سخنرانی حضوری و انلاین
📆 ارسال چکیده تا ۲۸ اسفند ۱۴۰۳
🗣 زبانهای سخنرانی: فارسی و انگلیسی
ارسال چکیده:
aitranslation2025@gmail.com
پرسشها:
khoshsaligheh@um.ac.ir
سایت همایش:
https://aitranslation.um.ac.ir/
🌀 @mkhoshsaligheh
🌀 @TPortal | پورتال ترجمه
https://www.tabnak.ir/fa/news/1277697/%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8-%D8%AF%DB%8C%D9%BE%D9%84%D9%85%D8%A7%D8%B3%DB%8C-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%A7%D8%B2-%D9%86%D8%B8%D8%B1%DB%8C%D9%87-%D8%AA%D8%A7-%D8%B9%D9%85%D9%84-%D9%85%D9%86%D8%AA%D8%B4%D8%B1-%D8%B4%D8%AF
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
.
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
.
تابناک | TABNAK
کتاب دیپلماسی ترجمه: از نظریه تا عمل منتشر شد
امیرداود حیدرپور
🌀 وبینار رایگان و آنلاین راه و رسم مترجم یاری🌀
( فرم زنی )
👨🏻💻مدرس: دکتر رامین رحمانی
🗓 پنج شنبه ۶ دی 🗓
⏰ ساعت ۱۵ تا ۱۷ ⏰
🟢 ورود برای عموم آزاد است 🟢
برای آگاهی از سایر وبینارهای رایگان به کانال زیر مراجعه کنید👇👇
@RahmaniRamin
جهت شرکت در وبینار، نام و نام خانوادگی، ایمیل و شماره همراه خود را به آیدی زیر ارسال نمایید👇👇
@Tatacademy
@Tatacademy
➖➖➖➖➖➖
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
( فرم زنی )
👨🏻💻مدرس: دکتر رامین رحمانی
🗓 پنج شنبه ۶ دی 🗓
⏰ ساعت ۱۵ تا ۱۷ ⏰
🟢 ورود برای عموم آزاد است 🟢
برای آگاهی از سایر وبینارهای رایگان به کانال زیر مراجعه کنید👇👇
@RahmaniRamin
جهت شرکت در وبینار، نام و نام خانوادگی، ایمیل و شماره همراه خود را به آیدی زیر ارسال نمایید👇👇
@Tatacademy
@Tatacademy
➖➖➖➖➖➖
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
Forwarded from نطقیات
هشتمین دوره که در نطقیات برگزار میشود.
۱. توانایی درک و ترجمهی متون عمومی و تخصصی انگلیسی
۲. آشنایی با دستور زبان (گرامر) پیشرفتهی انگلیسی
۳. آشنایی با مبانی نوشتن (رایتینگ) آکادمیک به زبان انگلیسی
🌐 کلاسها به صورت برخط (آنلاین) و در اسکای روم برگزار میشود.
نکاتی در خصوصی دوره:
۱) این دورهٔ نسبتا مفصل (۴۰ ساعت) میتواند شما را به سطح قابل توجهی در مهارت ترجمه برساند.
۲) دوره برای تمام رشتهها مفید است و اصول کلی ترجمه در این دوره تدریس میشود.
t.me/nutqiyyat_admin
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
«هفتک» معادل فارسی «تیک»
پرویزی معاون واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت: واژه «تیک» که علامتی پرکاربرد در زبان فارسی است، در گروههای واژه گزینی فرهنگستان بررسی و معادل «هفتک» برای آن انتخاب شد.
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
پرویزی معاون واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت: واژه «تیک» که علامتی پرکاربرد در زبان فارسی است، در گروههای واژه گزینی فرهنگستان بررسی و معادل «هفتک» برای آن انتخاب شد.
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
Adapting_to_multilingualism_Persian_dubbing_strategies_in_animated.pdf
909.1 KB
📖 Hassanvandi, S. & Golchinnezhad, M. (2024). Adapting to multilingualism: Persian dubbing strategies in animated films. International Journal of Multilingualism, 1-18..
🔗 DOI: https://doi.org/10.1080/14790718.2024.2402915
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🔗 DOI: https://doi.org/10.1080/14790718.2024.2402915
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🧨 دوره جامع سیستماتیک مترجمی لیکو 🧨
🕰 طول دوره ۱۰۰ روز
📱 دوره آنلاین عملی و کارگاهی
💯 رضایت ۹۳ درصدی شرکتکنندگان
🌛 دسترسی شبانهروزی به درسنامههای آموزشی
🔖 پنل کاربری و تمرینهای اختصاصی
🤝🏻 استخدام قطعی افراد مستعد
🧾 مدرک معتبر دانشگاه دولتی
📚 چاپ کتاب پروژه پایانترم به نام دانشجو
🎁 کد تخفیف ۳۰ درصدی مخصوص اعضای این کانال 👈
👇 تعیین سطح رایگان و ثبتنام 👇
🔗 https://b2n.ir/a97630 🔗
🛎 پشتیبانی تلگرام
@leeko_support
#دوره_ترجمه #دوره_مترجمی #دوره_کوچینگ #آموزش_ترجمه #دوره_ترجمه #کارگاه_ترجمه #لیکو
🕰 طول دوره ۱۰۰ روز
📱 دوره آنلاین عملی و کارگاهی
💯 رضایت ۹۳ درصدی شرکتکنندگان
🌛 دسترسی شبانهروزی به درسنامههای آموزشی
🔖 پنل کاربری و تمرینهای اختصاصی
🤝🏻 استخدام قطعی افراد مستعد
🧾 مدرک معتبر دانشگاه دولتی
📚 چاپ کتاب پروژه پایانترم به نام دانشجو
🎁 کد تخفیف ۳۰ درصدی مخصوص اعضای این کانال 👈
tp30 🎁👇 تعیین سطح رایگان و ثبتنام 👇
🔗 https://b2n.ir/a97630 🔗
🛎 پشتیبانی تلگرام
@leeko_support
#دوره_ترجمه #دوره_مترجمی #دوره_کوچینگ #آموزش_ترجمه #دوره_ترجمه #کارگاه_ترجمه #لیکو
🥇مدرک طلایی مترجمی لیکو🥇
📯 معتبرترین مدرک مترجمی در ایران
✅ مورد تایید وزارت علوم و موسسات معتبر
📱 دوره آنلاین عملی و کارگاهی
👨🏻🏫 مربی اختصاصی تا پایان دوره
🔖 پنل کاربری و تمرینهای اختصاصی
🎁 کد تخفیف ۳۰ درصدی مخصوص اعضای این کانال 👈
👇 تعیین سطح رایگان و ثبتنام 👇
🔗 https://b2n.ir/y28047 🔗
🛎 پشتیبانی تلگرام:
@leeko_support
🔸 کانال تلگرام:
@Leeko_team
#دوره_ترجمه #دوره_مترجمی #دوره_کوچینگ #آموزش_ترجمه #دوره_ترجمه #کارگاه_ترجمه #لیکو
📯 معتبرترین مدرک مترجمی در ایران
✅ مورد تایید وزارت علوم و موسسات معتبر
📱 دوره آنلاین عملی و کارگاهی
👨🏻🏫 مربی اختصاصی تا پایان دوره
🔖 پنل کاربری و تمرینهای اختصاصی
🎁 کد تخفیف ۳۰ درصدی مخصوص اعضای این کانال 👈
tp30 🎁👇 تعیین سطح رایگان و ثبتنام 👇
🔗 https://b2n.ir/y28047 🔗
🛎 پشتیبانی تلگرام:
@leeko_support
🔸 کانال تلگرام:
@Leeko_team
#دوره_ترجمه #دوره_مترجمی #دوره_کوچینگ #آموزش_ترجمه #دوره_ترجمه #کارگاه_ترجمه #لیکو
Forwarded from Masood Khoshsaligheh
📌فراخوان پیشنهاده سخنرانی
🛑 آخرین مهلت ارسال چکیده: پایان اسفند
📍 دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه فردوسی مشهد
⭕️ برگزاری به شیوه حضوری و مجازی
ارسال چکیده به aitranslation2025@gmail.com
🔗 https://aitranslation.um.ac.ir/
@mkhoshsaligheh
🛑 آخرین مهلت ارسال چکیده: پایان اسفند
📍 دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه فردوسی مشهد
⭕️ برگزاری به شیوه حضوری و مجازی
ارسال چکیده به aitranslation2025@gmail.com
🔗 https://aitranslation.um.ac.ir/
@mkhoshsaligheh