The Message 4 Moslem - Sunna - Muslim - Islam - Diin - Rasul - Rab - Mekka - Medina - Muhammad - Allah بسم الله الرحمن الرحيم – Telegram
The Message 4 Moslem - Sunna - Muslim - Islam - Diin - Rasul - Rab - Mekka - Medina - Muhammad - Allah بسم الله الرحمن الرحيم
384 subscribers
6.57K photos
5.87K videos
870 files
4.03K links
الله
Download Telegram
قَالُوٓاْ إِنَّا تَطَيَّرۡنَا بِكُمۡۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهُواْ لَنَرۡجُمَنَّكُمۡ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ ١٨

qaalu in-na tataiyarna bikum la-in lam tantahu lanardschuman-nakum wala-ya-mas-san-nakum min-na عadhaabun aliim

Sie sagten: „Wir prophezeien etwas Unheilvolles durch euch. Würdet ihr damit nicht aufhören, würden wir euch sicher steinigen und euch wird von uns eine qualvolle Peinigung treffen!“

Aayah 19

قَالُواْ طَٰٓئِرُكُم مَّعَكُمۡ أَئِن ذُكِّرۡتُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ ١٩

qaalu taa-irukum maعakum a-in dhuk-kirtum bal antum qaumun musrifuun

Sie sagten: „Das von euch prophezeite Unheilvolle liegt bei euch. (Tut ihr das) nur weil ihr ermahnt wurdet?(!) Nein, sondern ihr seid übertreibende Menschen!“

Aayah 20

وَجَآءَ مِنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ رَجُلٞ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُواْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ ٢٠

wadschaa-a min aqsal-madiinati radschulun yasعa qaala yaa qaumit-tabiعul-mursaliin

Aus dem entferntesten Teil der Stadt kam dann ein Mann im Laufschritt, er sagte: „Meine Leute! Folgt den Gesandten,

Aayah 21

ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡ‍َٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ ٢١

it-tabiعu man la yas-alukum adschran wahum muh-taduun

folgt denjenigen, die von euch keinen Lohn verlangen und rechtgeleitet sind.

Aayah 22

وَمَا لِيَ لَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ٢٢

wama liya la aعbudul-ladhi fatarani wa ilaihi turdschaعuun

Weshalb soll ich nicht DENJENIGEN anbeten1683, DER mich erschuf und zu DEM ihr zurückgebracht werdet?(!)

Aayah 23

ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَٰنُ بِضُرّٖ لَّا تُغۡنِ عَنِّي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡ‍ٔٗا وَلَا يُنقِذُونِ ٢٣

a-at-tachidhu min duunihi aalihatan in yuridnir-rah-maanu bidur-rin la tughni عan-ni schaafaعatuhum schai-an wala yunqidhuun

Soll ich etwa anstelle von IHM Gottheiten nehmen?(!) Sollte DER Gnadende mir Schaden zufügen, würden weder ihre Fürbitte mir etwas nützen, noch würden sie mich retten.

Aayah 24

إِنِّيٓ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ ٢٤

in-ni idhan lafi dalaalin mubiin

Ich bin dann gewiss in einem eindeutigen Irrtum!

Aayah 25

إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ ٢٥

in-ni aamantu birab-bikum fasmaعuun

Ich habe den Iimaan an euren HERRN verinnerlicht, so hört mir doch zu!“

Aayah 26

قِيلَ ٱدۡخُلِ ٱلۡجَنَّةَۖ قَالَ يَٰلَيۡتَ قَوۡمِي يَعۡلَمُونَ ٢٦

qiilad-chulil-dschan-nata qaala yaa laita qaumi yaعlamuun

Es wurde ihm gesagt: „Tritt in das Paradies1684 ein!“ Er sagte: „Würden meine Leute doch über das Kenntnis haben,

Aayah 27

بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ ٢٧

bima ghafara li rab-bi wadschaعalani minal-mukramiin

was mir mein HERR vergab, und dass ER mich zu einem der Geehrten machte!“

Aayah 28

۞وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِن جُندٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ ٢٨

wama anzalna عala qaumihi min baعdihi min dschundin minas-samaa-i wama kun-na munziliin

Doch nach ihm sandten WIR zu seinen Leuten keinerlei Heerschar vom Himmel hinab. WIR würden auch sicher keine hinabsenden.

Aayah 29

إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ خَٰمِدُونَ ٢٩

in kaanat il-la saihatan waahidatan fa-idha hum chaamiduun

Es war nur ein einziger Schrei, sogleich waren sie erloschen.

Aayah 30

يَٰحَسۡرَةً عَلَى ٱلۡعِبَادِۚ مَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ٣٠

yaa hasratan عalal-عibaadi ma yaءtiihim min rasuulin il-la kaanu bihi yas-tah-zi-uun

Trauer um die Menschen! Niemals kam zu ihnen ein Gesandter, den sie nicht verspottet haben.

Aayah 31

أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ أَنَّهُمۡ إِلَيۡهِمۡ لَا يَرۡجِعُونَ ٣١

alam yarau kam ah-lakna qablahum minal-quruuni an-nahum ilaihim la yardschiعuun

Sahen sie etwa nicht, wie viele WIR vor ihnen von den Generationen zugrunde richteten, dass sie zu ihnen nicht zurückkehren?(!)

Aayah 32

وَإِن كُلّٞ لَّمَّا جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ ٣٢

wa in kul-lun lam-ma dschamiiعun ladaina muh-daruun

Ausnahmslos werden alle UNS vorgeführt!

Aayah 33
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ ٣٣

wa aayatun lahumul-ardul-maitatu ahyainaaha wa achradschna minha hab-ban faminhu yaءkuluun

Ein Zeichen1685 ist für sie die tote Landschaft, die WIR belebten und aus ihr Körner heraussprießen ließen, von denen sie essen.

Aayah 34

وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ ٱلۡعُيُونِ ٣٤

wadschaعalna fiiha dschan-naatin min nachiilin wa aعnaabin wa-fadsch-dscharna fiiha minal-عuyuun

WIR machten auf ihr Gärten1686 von Dattelpalmen und Rebstöcken und ließen in ihr Quellen entspringen,

Aayah 35

لِيَأۡكُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتۡهُ أَيۡدِيهِمۡۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ ٣٥

liyaءkulu min thamarihi wama عamilat-hu aidiihim afala yaschkuruun

damit sie von deren Früchten essen, die sie nicht eigenhändig machten. Wollen sie sich nicht dankbar erweisen?(!)

Aayah 36

سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ وَمِنۡ أَنفُسِهِمۡ وَمِمَّا لَا يَعۡلَمُونَ ٣٦

subhaanal-ladhi chalaqal-azwaadscha kul-laha mim-ma tunbitul-ardu wamin anfusihim wamim-ma la yaعlamuun

Gepriesen-erhaben ist DERJENIGE, DER die Zweiheiten allesamt erschuf von dem, was die Erde wachsen lässt, aus sich selbst und von dem, worüber sie keine Kenntnis haben.

Aayah 37

وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلَّيۡلُ نَسۡلَخُ مِنۡهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظۡلِمُونَ ٣٧

wa aayatun lahumul-lailu naslachu min-hun-nahaara fa-idha hum mudhlimuun

Ebenfalls ein Zeichen1687 ist für sie die Nacht, von der WIR den Tag entnehmen, sogleich haben sie Finsternis.

Aayah 38

وَٱلشَّمۡسُ تَجۡرِي لِمُسۡتَقَرّٖ لَّهَاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ ٣٨

wasch-schamsu tadschri limus-taqar-rin laha dhaalika taqdiirul-عaziizil-عaliim

Die Sonne durchläuft einen ihr zugehörigen Aufenthaltsort. Dies ist die Bestimmung DES Allwürdigen, DES Allwissenden.

Aayah 39

وَٱلۡقَمَرَ قَدَّرۡنَٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلۡعُرۡجُونِ ٱلۡقَدِيمِ ٣٩

wal-qamara qad-darnaahu manaazila hat-ta عaada kal-عurdschuunil-qadiim

Ebenso bestimmten WIR den Mond in Phasen, bis er wieder wie die alte dünne, krumme und gelbliche Rispe am Dattelbaum wird.

Aayah 40

لَا ٱلشَّمۡسُ يَنۢبَغِي لَهَآ أَن تُدۡرِكَ ٱلۡقَمَرَ وَلَا ٱلَّيۡلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِۚ وَكُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ ٤٠

lasch-schamsu yanbaghi laha an tudrikal-qamara walal-lailu saabiqun-nahaari wakul-lun fi falakin yasbahuun

Weder die Sonne darf den Mond einholen, noch die Nacht den Tag ereilen. Alle schweben in einer bestimmten Bahn.

Aayah 41

وَءَايَةٞ لَّهُمۡ أَنَّا حَمَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ ٤١

wa aayatun lahum an-na hamalna dhur-riyatahum fil-fulkil-maschhuun

Ein Zeichen für sie ist auch, dass WIR ihre Nachkommenschaft auf dem voll beladenen Schiff tragen

Aayah 42

وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ ٤٢

wachalaqna lahum min mithlihi ma yarkabuun

– Ebenso erschufen WIR ihnen Ähnliches wie diese, worauf sie reiten -

Aayah 43

وَإِن نَّشَأۡ نُغۡرِقۡهُمۡ فَلَا صَرِيخَ لَهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنقَذُونَ ٤٣

wa in naschaء nughriqhum fala sariicha lahum wala hum yunqadhuun

Wenn WIR wollen, ertränken WIR sie, so gibt es für sie weder einen Helfer, noch werden sie errettet,

Aayah 44

إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ ٤٤

il-la rah-matan min-na wamataaعan ila hiin

außer durch Gnade von UNS und als Genuss bis zu einer Frist.

Aayah 45

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُواْ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيكُمۡ وَمَا خَلۡفَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ٤٥

wa idha qiila lahumut-taqu ma baina aidiikum wama chalfakum laعal-lakum turhamuun

Wenn ihnen gesagt wird: „Erweist euch ehrfürchtig1688 dem gegenüber, was vor und hinter euch ist, damit euch Gnade erwiesen wird, (wandten sie sich ab).

Aayah 46

وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ ٤٦

wama taءtiihim min aayatin min aayaati rab-bihim il-la kaanu عanha muعridiin

Niemals kam zu ihnen ein Zeichen‎ von den Zeichen‎ ihres HERRN, ohne dass sie sich von ihm abwandten.

Aayah 47
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنُطۡعِمُ مَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطۡعَمَهُۥٓ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ٤٧

wa idha qiila lahum anfiqu mim-ma razaqakumul-laahu qaalal-ladhiina kafaru lil-ladhiina aamanu anutعimu man lau yaschaa-ul-laahu atعamahu in antum il-la fi dalaalin mubiin

Als ihnen gesagt wurde: „Gebt von den Gaben, die ALLAAH euch gewährte“, sagten diejenigen, die leugneten1689, zu denjenigen, die den Iimaan verinnerlichten: „Sollen wir etwa denjenigen speisen, welchen ALLAAH gespeist hätte, wenn ER wollte?(!) Ihr befindet euch doch nur in einem eindeutigen Irrtum!“

Aayah 48

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ٤٨

wa-yaquuluuna mata haadhal-waعdu in kuntum saadiqiin

Sie sagen: „Wann ereignet sich diese Androhung, solltet ihr wahrhaftig sein?“

Aayah 49

مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ ٤٩

maa yandhuruuna il-la saihatan waahidatan taءchudhuhum wahum yachis-simuun

Sie warten nur auf einen einzigen Schrei, der sie zugrunde richtet, während sie noch disputieren.

Aayah 50

فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ تَوۡصِيَةٗ وَلَآ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ يَرۡجِعُونَ ٥٠

fala yas-tatiiعuuna tausiyatan wala ila ah-lihim yardschiعuun

Dann werden sie weder ein Vermächtnis machen können, noch zu ihren Nahverwandten zurückkehren.

Aayah 51

وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يَنسِلُونَ ٥١

wanuficha fis-suuri fa-idha hum minal-adschdaathi ila rab-bihim yansiluun

Es wird in As-suur1690 geblasen, sogleich werden sie von den Gräbern zu ihrem HERRN eilen.

Aayah 52

قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرۡقَدِنَاۜۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَصَدَقَ ٱلۡمُرۡسَلُونَ ٥٢

qaalu yaa wailana man baعathana min marqadina. haadha ma waعadar-rah-maanu wasadaqal-mursaluun

Sie sagen: „Unser Untergang! Wer erweckte uns von unserer Liegestätte auf?(!) Dies ist, was DER Gnadende androhte, auch die Gesandten waren wahrhaftig.“

Aayah 53

إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ ٥٣

in kaanat il-la saihatan waahidatan fa-idha hum dschamiiعun ladaina muh-daruun

Es wird nur ein einziger Schrei sein, sogleich werden allesamt UNS vorgeführt.

Aayah 54

فَٱلۡيَوۡمَ لَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡ‍ٔٗا وَلَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ٥٤

fal-yauma la tudhlamu nafsun schai-an wala tudschzauna il-la ma kuntum taعmaluun

An dem Tag wird keiner Seele etwas unterschlagen, und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet.

Aayah 55

إِنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ ٱلۡيَوۡمَ فِي شُغُلٖ فَٰكِهُونَ ٥٥

in-na as-haabal-dschan-natil-yauma fi schughlin faakihuun

Die Bewohner des Paradieses1691 sind heute beschäftigt, freudenerregt.

Aayah 56

هُمۡ وَأَزۡوَٰجُهُمۡ فِي ظِلَٰلٍ عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ مُتَّكِ‍ُٔونَ ٥٦

hum wa azwaadschuhum fi dhilaalin عalal-araa-iki mut-taki-uun

Sie und ihre Paarteile sind im Schatten auf Liegen angelehnt.

Aayah 57

لَهُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ ٥٧

lahum fiiha faakihatun walahum ma yad-daعuun

Für sie gibt es darin Obst und das, was sie sich wünschen.

Aayah 58

سَلَٰمٞ قَوۡلٗا مِّن رَّبّٖ رَّحِيمٖ ٥٨

salaamun qaulan min rab-bin rahiim

Friede (sei mit euch)! Ein Wort (wird ihnen gesagt) von einem allgnädigen HERRN.

Aayah 59

وَٱمۡتَٰزُواْ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ ٥٩

wamtaazul-yauma aiyuhal-mudschrimuun

„Sondert euch an diesem Tag ab, ihr schwer Verfehlende!“

Aayah 60

۞أَلَمۡ أَعۡهَدۡ إِلَيۡكُمۡ يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعۡبُدُواْ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ ٦٠

alam aعhad ilaikum yaa bani aadama an la taعbudusch-schaitaana in-nahu lakum عaduw-wun mubiin

Kinder Aadams! Machte ICH euch etwa nicht zur Verpflichtung, den Satan nicht anzubeten1692, denn er ist für euch ein entschiedener Feind,

Aayah 61

وَأَنِ ٱعۡبُدُونِيۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ ٦١

wa aniع-buduuni haadha siraatun mus-taqiim

aber MICH anzu¬beten2?(!) Dies ist ein geradliniger Weg!

Aayah 62

وَلَقَدۡ أَضَلَّ مِنكُمۡ جِبِلّٗا كَثِيرًاۖ أَفَلَمۡ تَكُونُواْ تَعۡقِلُونَ ٦٢
walaqad adal-la minkum dschibil-lan kathiiran afalam takuunu taعqiluun

Bereits verleitete er von euch eine Riesenmenge. Habt ihr euch damals nicht besinnen können?(!)

Aayah 63

هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ ٦٣

haadhihi dschahan-namul-lati kuntum tuءaduun

Dies ist die Hölle, die euch stets angedroht wurde.

Aayah 64

ٱصۡلَوۡهَا ٱلۡيَوۡمَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ٦٤

islauhal-yauma bima kuntum takfuruun

Tretet heute ein für das, was ihr zu leugnen1693 gepflegt habt!“

Aayah 65

ٱلۡيَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَآ أَيۡدِيهِمۡ وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ٦٥

al-yauma nachtimu عala afwaahihim watukal-limuna aidiihim watasch-hadu ardschuluhum bima kaanu yaksibuun

Heute versiegeln WIR ihnen ihre Münder, und zu UNS werden ihre Hände sprechen und ihre Beine Zeugnis für das ablegen, was sie zu erwerben pflegten.

Aayah 66

وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ ٦٦

walau naschaa-u latamasna عala aعyunihim fas-tabaqus-siraata fa-an-na yubsiruun

Wollten WIR es, würden WIR ihr Augenlicht auslöschen, so eilen sie zum Weg, doch wie sähen sie denn?(!)

Aayah 67

وَلَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مُضِيّٗا وَلَا يَرۡجِعُونَ ٦٧

walau naschaa-u lamasachnaahum عala makaanatihim famas-tataaعu mudiy-yan wala yardschiعuun

Wollten WIR es, würden WIR sie auf ihrer Stelle (in eine andere Schöpfung) verwandeln, so würden sie weder weitergehen noch zurückkehren können.

Aayah 68

وَمَن نُّعَمِّرۡهُ نُنَكِّسۡهُ فِي ٱلۡخَلۡقِۚ أَفَلَا يَعۡقِلُونَ ٦٨

waman nuعam-mirhu nunak-kis-hu fil-chalqi afala yaعqiluun

Wem WIR langes Leben gewähren, den kehren WIR in der (Entwicklung der) Schöpfung um. Besinnen sie sich nicht?(!)

Aayah 69

وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِي لَهُۥٓۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ وَقُرۡءَانٞ مُّبِينٞ ٦٩

wama عal-lamnaahusch-schiعra wama yanbaghi lahu in huwa il-la dhikrun waqur-aanun mubiin

WIR lehrten ihn nicht das Dichten und dies gebührt ihm nicht! Er ist doch nur eine Ermahnung und ein klarer Quraan,

Aayah 70

لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيّٗا وَيَحِقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ٧٠

liyundhira man kaana haiyan wa-yahiq-qal-qaulu عalal-kaafiriin

damit er diejenigen warnt, die lebendig sind, und das Versprochene über die Leugner1694 sich verwirklicht.

Aayah 71

أَوَ لَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا خَلَقۡنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتۡ أَيۡدِينَآ أَنۡعَٰمٗا فَهُمۡ لَهَا مَٰلِكُونَ ٧١

awalam yarau an-na chalaqna lahum mim-ma عamilat aidiina anعaaman fahum laha maalikuun

Sahen sie etwa nicht, dass WIR für sie von dem, was WIR eigenständig machten, Weidetiere1695 erschufen, so verfügen sie über sie?(!)

Aayah 72

وَذَلَّلۡنَٰهَا لَهُمۡ فَمِنۡهَا رَكُوبُهُمۡ وَمِنۡهَا يَأۡكُلُونَ ٧٢

wadhal-lalnaaha lahum faminha rakubuhum waminha yaءkuluun

WIR machten sie für sie fügsam. So sind manche von ihnen Reittiere, und von ihnen essen sie.

Aayah 73

وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ ٧٣

walahum fiiha manaafiعu wamaschaaribu afala yaschkuruun

In ihnen haben sie Nützliches und zum Trinken. Wollen sie sich nicht dankbar erweisen?(!)

Aayah 74

وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يُنصَرُونَ ٧٤

wat-tachadhu min duunil-laahi aalihatan laعal-lahum yunsaruun

Sie nahmen sich anstelle von ALLAAH Gottheiten, damit sie vielleicht unterstützt werden.

Aayah 75

لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَهُمۡ وَهُمۡ لَهُمۡ جُندٞ مُّحۡضَرُونَ ٧٥

laa yas-tatiiعuuna nasrahum wahum lahum dschundun muhdaruun

Sie können ihnen nicht beistehen. Und sie sind für diese vorgeführte Gehilfen.1696

Aayah 76

فَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّا نَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ ٧٦

fala yah-zunka qauluhum. in-na naعlamu ma yusir-ruuna wama yuعlinuun

So lass ihre Worte dich nicht traurig machen! WIR wissen, was sie verheimlichen und offenlegen.

Aayah 77

أَوَ لَمۡ يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ ٧٧

awalam yaral-insaanu an-na chalaqnaahu min nutfatin fa-idha huwa chasiimun mubiin
Hat der Mensch etwa nicht wahrgenommen, dass WIR ihn aus minimaler Menge Flüssigkeit1697 erschufen, sogleich wurde er ein entschiedener Disputierender?(!)

Aayah 78

وَضَرَبَ لَنَا مَثَلٗا وَنَسِيَ خَلۡقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحۡيِ ٱلۡعِظَٰمَ وَهِيَ رَمِيمٞ ٧٨

wadaraba lana mathalan wanasiya chalqahu qaala man yuhyil-عidhaama wahiya ramiim

Er prägte UNS ein Gleichnis und vergaß seine Erschaffung, er sagte: „Wer belebt denn die Knochen, während sie etwas Verwestes sind?“

Aayah 79

قُلۡ يُحۡيِيهَا ٱلَّذِيٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلۡقٍ عَلِيمٌ ٧٩

qul yuhyiihal-ladhi anscha-aha auwala mar-ratin wahuwa bikul-li chalqin عaliim

Sag: ‚Es belebt sie DERJENIGE, DER sie erstmals erschuf, und ER ist über alle Schöpfung allwissend.

Aayah 80

ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلۡأَخۡضَرِ نَارٗا فَإِذَآ أَنتُم مِّنۡهُ تُوقِدُونَ ٨٠

al-ladhi dschaعala lakum minasch-scha-dscharil-achdari naaran fa-idha antum minhu tuuqiduun

ER ist DERJENIGE, DER für euch von den grünen Bäumen Feuer machte, da zündet ihr davon an.

Aayah 81

أَوَ لَيۡسَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ ٨١

aua-laisal-ladhi chalaqas-samaawaati wal-arda biqaadirin عala an yachluqa mithlahum bala wahuwal-chal-laaqul-عaliim

Ist etwa DERJENIGE, DER die Himmel und die Erde erschuf, nicht mächtig, ihresgleichen zu erschaffen? Doch, mit Sicherheit! ER ist DER Erschaffende, DER Allwissende!

Aayah 82

إِنَّمَآ أَمۡرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيۡ‍ًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ٨٢

in-nama amruhu idha araada schai-an an yaquula lahu kun fa-yakuun

SEINE Anweisung ist nur, wenn ER etwas will, dass ER diesem sagt: „Sei!“, so ist es.

Aayah 83

فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ٨٣

fasubhaanal-ladhi biyadihi malakuutu kul-li schai-in wa ilaihi turdschaعuun

Gepriesen-erhaben ist DERJENIGE, DEM die Herrschaft über alles unterliegt! Und zu IHM werdet ihr zurückgebracht!‘