walaqad adal-la minkum dschibil-lan kathiiran afalam takuunu taعqiluun
Bereits verleitete er von euch eine Riesenmenge. Habt ihr euch damals nicht besinnen können?(!)
Aayah 63
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ ٦٣
haadhihi dschahan-namul-lati kuntum tuءaduun
Dies ist die Hölle, die euch stets angedroht wurde.
Aayah 64
ٱصۡلَوۡهَا ٱلۡيَوۡمَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ٦٤
islauhal-yauma bima kuntum takfuruun
Tretet heute ein für das, was ihr zu leugnen1693 gepflegt habt!“
Aayah 65
ٱلۡيَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَآ أَيۡدِيهِمۡ وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ٦٥
al-yauma nachtimu عala afwaahihim watukal-limuna aidiihim watasch-hadu ardschuluhum bima kaanu yaksibuun
Heute versiegeln WIR ihnen ihre Münder, und zu UNS werden ihre Hände sprechen und ihre Beine Zeugnis für das ablegen, was sie zu erwerben pflegten.
Aayah 66
وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ ٦٦
walau naschaa-u latamasna عala aعyunihim fas-tabaqus-siraata fa-an-na yubsiruun
Wollten WIR es, würden WIR ihr Augenlicht auslöschen, so eilen sie zum Weg, doch wie sähen sie denn?(!)
Aayah 67
وَلَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مُضِيّٗا وَلَا يَرۡجِعُونَ ٦٧
walau naschaa-u lamasachnaahum عala makaanatihim famas-tataaعu mudiy-yan wala yardschiعuun
Wollten WIR es, würden WIR sie auf ihrer Stelle (in eine andere Schöpfung) verwandeln, so würden sie weder weitergehen noch zurückkehren können.
Aayah 68
وَمَن نُّعَمِّرۡهُ نُنَكِّسۡهُ فِي ٱلۡخَلۡقِۚ أَفَلَا يَعۡقِلُونَ ٦٨
waman nuعam-mirhu nunak-kis-hu fil-chalqi afala yaعqiluun
Wem WIR langes Leben gewähren, den kehren WIR in der (Entwicklung der) Schöpfung um. Besinnen sie sich nicht?(!)
Aayah 69
وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِي لَهُۥٓۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ وَقُرۡءَانٞ مُّبِينٞ ٦٩
wama عal-lamnaahusch-schiعra wama yanbaghi lahu in huwa il-la dhikrun waqur-aanun mubiin
WIR lehrten ihn nicht das Dichten und dies gebührt ihm nicht! Er ist doch nur eine Ermahnung und ein klarer Quraan,
Aayah 70
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيّٗا وَيَحِقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ٧٠
liyundhira man kaana haiyan wa-yahiq-qal-qaulu عalal-kaafiriin
damit er diejenigen warnt, die lebendig sind, und das Versprochene über die Leugner1694 sich verwirklicht.
Aayah 71
أَوَ لَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا خَلَقۡنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتۡ أَيۡدِينَآ أَنۡعَٰمٗا فَهُمۡ لَهَا مَٰلِكُونَ ٧١
awalam yarau an-na chalaqna lahum mim-ma عamilat aidiina anعaaman fahum laha maalikuun
Sahen sie etwa nicht, dass WIR für sie von dem, was WIR eigenständig machten, Weidetiere1695 erschufen, so verfügen sie über sie?(!)
Aayah 72
وَذَلَّلۡنَٰهَا لَهُمۡ فَمِنۡهَا رَكُوبُهُمۡ وَمِنۡهَا يَأۡكُلُونَ ٧٢
wadhal-lalnaaha lahum faminha rakubuhum waminha yaءkuluun
WIR machten sie für sie fügsam. So sind manche von ihnen Reittiere, und von ihnen essen sie.
Aayah 73
وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ ٧٣
walahum fiiha manaafiعu wamaschaaribu afala yaschkuruun
In ihnen haben sie Nützliches und zum Trinken. Wollen sie sich nicht dankbar erweisen?(!)
Aayah 74
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يُنصَرُونَ ٧٤
wat-tachadhu min duunil-laahi aalihatan laعal-lahum yunsaruun
Sie nahmen sich anstelle von ALLAAH Gottheiten, damit sie vielleicht unterstützt werden.
Aayah 75
لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَهُمۡ وَهُمۡ لَهُمۡ جُندٞ مُّحۡضَرُونَ ٧٥
laa yas-tatiiعuuna nasrahum wahum lahum dschundun muhdaruun
Sie können ihnen nicht beistehen. Und sie sind für diese vorgeführte Gehilfen.1696
Aayah 76
فَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّا نَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ ٧٦
fala yah-zunka qauluhum. in-na naعlamu ma yusir-ruuna wama yuعlinuun
So lass ihre Worte dich nicht traurig machen! WIR wissen, was sie verheimlichen und offenlegen.
Aayah 77
أَوَ لَمۡ يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ ٧٧
awalam yaral-insaanu an-na chalaqnaahu min nutfatin fa-idha huwa chasiimun mubiin
Bereits verleitete er von euch eine Riesenmenge. Habt ihr euch damals nicht besinnen können?(!)
Aayah 63
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ ٦٣
haadhihi dschahan-namul-lati kuntum tuءaduun
Dies ist die Hölle, die euch stets angedroht wurde.
Aayah 64
ٱصۡلَوۡهَا ٱلۡيَوۡمَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ٦٤
islauhal-yauma bima kuntum takfuruun
Tretet heute ein für das, was ihr zu leugnen1693 gepflegt habt!“
Aayah 65
ٱلۡيَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَآ أَيۡدِيهِمۡ وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ٦٥
al-yauma nachtimu عala afwaahihim watukal-limuna aidiihim watasch-hadu ardschuluhum bima kaanu yaksibuun
Heute versiegeln WIR ihnen ihre Münder, und zu UNS werden ihre Hände sprechen und ihre Beine Zeugnis für das ablegen, was sie zu erwerben pflegten.
Aayah 66
وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ ٦٦
walau naschaa-u latamasna عala aعyunihim fas-tabaqus-siraata fa-an-na yubsiruun
Wollten WIR es, würden WIR ihr Augenlicht auslöschen, so eilen sie zum Weg, doch wie sähen sie denn?(!)
Aayah 67
وَلَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مُضِيّٗا وَلَا يَرۡجِعُونَ ٦٧
walau naschaa-u lamasachnaahum عala makaanatihim famas-tataaعu mudiy-yan wala yardschiعuun
Wollten WIR es, würden WIR sie auf ihrer Stelle (in eine andere Schöpfung) verwandeln, so würden sie weder weitergehen noch zurückkehren können.
Aayah 68
وَمَن نُّعَمِّرۡهُ نُنَكِّسۡهُ فِي ٱلۡخَلۡقِۚ أَفَلَا يَعۡقِلُونَ ٦٨
waman nuعam-mirhu nunak-kis-hu fil-chalqi afala yaعqiluun
Wem WIR langes Leben gewähren, den kehren WIR in der (Entwicklung der) Schöpfung um. Besinnen sie sich nicht?(!)
Aayah 69
وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِي لَهُۥٓۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ وَقُرۡءَانٞ مُّبِينٞ ٦٩
wama عal-lamnaahusch-schiعra wama yanbaghi lahu in huwa il-la dhikrun waqur-aanun mubiin
WIR lehrten ihn nicht das Dichten und dies gebührt ihm nicht! Er ist doch nur eine Ermahnung und ein klarer Quraan,
Aayah 70
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيّٗا وَيَحِقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ٧٠
liyundhira man kaana haiyan wa-yahiq-qal-qaulu عalal-kaafiriin
damit er diejenigen warnt, die lebendig sind, und das Versprochene über die Leugner1694 sich verwirklicht.
Aayah 71
أَوَ لَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا خَلَقۡنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتۡ أَيۡدِينَآ أَنۡعَٰمٗا فَهُمۡ لَهَا مَٰلِكُونَ ٧١
awalam yarau an-na chalaqna lahum mim-ma عamilat aidiina anعaaman fahum laha maalikuun
Sahen sie etwa nicht, dass WIR für sie von dem, was WIR eigenständig machten, Weidetiere1695 erschufen, so verfügen sie über sie?(!)
Aayah 72
وَذَلَّلۡنَٰهَا لَهُمۡ فَمِنۡهَا رَكُوبُهُمۡ وَمِنۡهَا يَأۡكُلُونَ ٧٢
wadhal-lalnaaha lahum faminha rakubuhum waminha yaءkuluun
WIR machten sie für sie fügsam. So sind manche von ihnen Reittiere, und von ihnen essen sie.
Aayah 73
وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ ٧٣
walahum fiiha manaafiعu wamaschaaribu afala yaschkuruun
In ihnen haben sie Nützliches und zum Trinken. Wollen sie sich nicht dankbar erweisen?(!)
Aayah 74
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يُنصَرُونَ ٧٤
wat-tachadhu min duunil-laahi aalihatan laعal-lahum yunsaruun
Sie nahmen sich anstelle von ALLAAH Gottheiten, damit sie vielleicht unterstützt werden.
Aayah 75
لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَهُمۡ وَهُمۡ لَهُمۡ جُندٞ مُّحۡضَرُونَ ٧٥
laa yas-tatiiعuuna nasrahum wahum lahum dschundun muhdaruun
Sie können ihnen nicht beistehen. Und sie sind für diese vorgeführte Gehilfen.1696
Aayah 76
فَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّا نَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ ٧٦
fala yah-zunka qauluhum. in-na naعlamu ma yusir-ruuna wama yuعlinuun
So lass ihre Worte dich nicht traurig machen! WIR wissen, was sie verheimlichen und offenlegen.
Aayah 77
أَوَ لَمۡ يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ ٧٧
awalam yaral-insaanu an-na chalaqnaahu min nutfatin fa-idha huwa chasiimun mubiin
Hat der Mensch etwa nicht wahrgenommen, dass WIR ihn aus minimaler Menge Flüssigkeit1697 erschufen, sogleich wurde er ein entschiedener Disputierender?(!)
Aayah 78
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلٗا وَنَسِيَ خَلۡقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحۡيِ ٱلۡعِظَٰمَ وَهِيَ رَمِيمٞ ٧٨
wadaraba lana mathalan wanasiya chalqahu qaala man yuhyil-عidhaama wahiya ramiim
Er prägte UNS ein Gleichnis und vergaß seine Erschaffung, er sagte: „Wer belebt denn die Knochen, während sie etwas Verwestes sind?“
Aayah 79
قُلۡ يُحۡيِيهَا ٱلَّذِيٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلۡقٍ عَلِيمٌ ٧٩
qul yuhyiihal-ladhi anscha-aha auwala mar-ratin wahuwa bikul-li chalqin عaliim
Sag: ‚Es belebt sie DERJENIGE, DER sie erstmals erschuf, und ER ist über alle Schöpfung allwissend.
Aayah 80
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلۡأَخۡضَرِ نَارٗا فَإِذَآ أَنتُم مِّنۡهُ تُوقِدُونَ ٨٠
al-ladhi dschaعala lakum minasch-scha-dscharil-achdari naaran fa-idha antum minhu tuuqiduun
ER ist DERJENIGE, DER für euch von den grünen Bäumen Feuer machte, da zündet ihr davon an.
Aayah 81
أَوَ لَيۡسَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ ٨١
aua-laisal-ladhi chalaqas-samaawaati wal-arda biqaadirin عala an yachluqa mithlahum bala wahuwal-chal-laaqul-عaliim
Ist etwa DERJENIGE, DER die Himmel und die Erde erschuf, nicht mächtig, ihresgleichen zu erschaffen? Doch, mit Sicherheit! ER ist DER Erschaffende, DER Allwissende!
Aayah 82
إِنَّمَآ أَمۡرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيًۡٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ٨٢
in-nama amruhu idha araada schai-an an yaquula lahu kun fa-yakuun
SEINE Anweisung ist nur, wenn ER etwas will, dass ER diesem sagt: „Sei!“, so ist es.
Aayah 83
فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ٨٣
fasubhaanal-ladhi biyadihi malakuutu kul-li schai-in wa ilaihi turdschaعuun
Gepriesen-erhaben ist DERJENIGE, DEM die Herrschaft über alles unterliegt! Und zu IHM werdet ihr zurückgebracht!‘
Aayah 78
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلٗا وَنَسِيَ خَلۡقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحۡيِ ٱلۡعِظَٰمَ وَهِيَ رَمِيمٞ ٧٨
wadaraba lana mathalan wanasiya chalqahu qaala man yuhyil-عidhaama wahiya ramiim
Er prägte UNS ein Gleichnis und vergaß seine Erschaffung, er sagte: „Wer belebt denn die Knochen, während sie etwas Verwestes sind?“
Aayah 79
قُلۡ يُحۡيِيهَا ٱلَّذِيٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلۡقٍ عَلِيمٌ ٧٩
qul yuhyiihal-ladhi anscha-aha auwala mar-ratin wahuwa bikul-li chalqin عaliim
Sag: ‚Es belebt sie DERJENIGE, DER sie erstmals erschuf, und ER ist über alle Schöpfung allwissend.
Aayah 80
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلۡأَخۡضَرِ نَارٗا فَإِذَآ أَنتُم مِّنۡهُ تُوقِدُونَ ٨٠
al-ladhi dschaعala lakum minasch-scha-dscharil-achdari naaran fa-idha antum minhu tuuqiduun
ER ist DERJENIGE, DER für euch von den grünen Bäumen Feuer machte, da zündet ihr davon an.
Aayah 81
أَوَ لَيۡسَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ ٨١
aua-laisal-ladhi chalaqas-samaawaati wal-arda biqaadirin عala an yachluqa mithlahum bala wahuwal-chal-laaqul-عaliim
Ist etwa DERJENIGE, DER die Himmel und die Erde erschuf, nicht mächtig, ihresgleichen zu erschaffen? Doch, mit Sicherheit! ER ist DER Erschaffende, DER Allwissende!
Aayah 82
إِنَّمَآ أَمۡرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيًۡٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ٨٢
in-nama amruhu idha araada schai-an an yaquula lahu kun fa-yakuun
SEINE Anweisung ist nur, wenn ER etwas will, dass ER diesem sagt: „Sei!“, so ist es.
Aayah 83
فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ٨٣
fasubhaanal-ladhi biyadihi malakuutu kul-li schai-in wa ilaihi turdschaعuun
Gepriesen-erhaben ist DERJENIGE, DEM die Herrschaft über alles unterliegt! Und zu IHM werdet ihr zurückgebracht!‘